Search

Avodah Zarah 16

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Kobi and Miri Darkei in honor of the birth of their new grandson, son of Reshit and Shlomo Breitley, brother to Cherut Shira, who enters today the brit of Avraham Avinu. “May he merit to grow in joy and health for Torah, marriage and good deeds, for the glory of the people of Israel and as a Jewish source of pride for his parents and family.”

Today’s daf is sponsored by Vitti Rosenzweig in memory of her mother, Sarah Rosenzweig, a Holocaust survivor, and daughter of Vitti and David Greenbaum who perished in the Holocaust. “May her memory be a blessing. We miss her.”

Today’s daf is sponsored by Shira Dishon for Staff Sergeant Eitan Dishon HY”D. “His 23rd birthday is on the 8th of Tammuz. At the end of chapter 23 in Tehillim it is written ‘And I shall dwell in the house of Hashem for the length of days’ – this was his dream. Since Eitan fell, I have merited through him to join Hadran and to learn the daf each day and to feel a bit of this dwelling in the house of the Hashem.”

Can one sell defensive weapons to non-Jews? What is the basis of the debate on this issue?

Rabbi Yehuda permitted broken animals to be sold to gentiles. Does this apply to broken calves as well? Were they kept for reproducing, in which case they would be kept for the long-term (not purchased for slaughtering) and therefore forbidden to sell as people would notice they were sold and would think it is permitted to sell animals in general to gentiles. An ox that is being fattened for slaughter, can that animal be sold, as one can assume the gentile is purchasing for slaughter? The question is asked both according to the rabbi’s position and Rabbi Yehuda’s, as is explained by the Gemara.

Can one sell dangerous animals to non-Jews?

Are large non-domesticated animals (chayot) considered the same as large domesticated animals in terms of forbidding selling them to non-Jews?

What types of buildings can Jews aid in the building process for non-Jews? Those that are used for judging people are problematic, as they would judge many people to death.

The story of Rabbi Eliezer ben Horkanus is brought where he is captured by the Romans on suspicion of being a heretic.

Avodah Zarah 16

אִי אֶפְשָׁר, הָכִי נָמֵי.

If it were possible to avoid selling produce to gentiles without incurring their animosity, indeed it would be prohibited to sell them. Since limiting sales to gentiles to such an extent would cause great harm, it is only prohibited to sell them shields.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: תְּרִיסִין הַיְינוּ טַעְמָא דְּלָא, דְּכִי שְׁלִים זֵינַיְיהוּ קָטְלִי בְּגַוַּיְיהוּ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: מוֹכְרִים לָהֶם תְּרִיסִין, דְּכִי שְׁלִים זֵינַיְיהוּ מִעְרָק עׇרְקִי. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: הֲלָכָה כְּיֵשׁ אוֹמְרִים.

There are those who say: With regard to shields, this is the reason that one is not allowed to sell them to gentiles: As when their use of their weapon is finished in battle, they kill with these shields. And accordingly, the reason that some say in the baraita that one may sell shields to them is because they maintain that this is not a concern, as when their weapon is finished they flee, rather than use their shield as a weapon. Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says: The halakha is in accordance with the opinion cited as: Some say.

אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה: אֵין מוֹכְרִין לָהֶן עֲשָׁשִׁיּוֹת שֶׁל בַּרְזֶל, מַאי טַעְמָא? מִשּׁוּם דְּחָלְשִׁי מִינַּיְיהוּ כְּלֵי זַיִין. אִי הָכִי, אֲפִילּוּ מָרֵי וַחֲצִינֵי נָמֵי! אָמַר רַב זְבִיד: בְּפַרְזְלָא הִינְדּוּאָה. וְהָאִידָּנָא דְּקָא מְזַבְּנִינַן, אָמַר רַב אָשֵׁי: לְפָרְסָאֵי דְּמַגְּנוּ עִילָּוַון.

Rav Adda bar Ahava says: One may not sell blocks [ashashiot] of iron to gentiles. What is the reason? It is because they forge weapons from them. The Gemara asks: If so, then even hoes and axes should not be sold to them, as they too can be used to forge weapons. Rav Zevid said in response: The ruling of Rav Adda bar Ahava was stated with regard to Indian iron, which is of a superior quality and used only for crafting weapons. The Gemara clarifies: And as for the fact that nowadays we do sell all weapons, Rav Ashi said: We sell the weapons to the Persians, who protect us.

עֲגָלִים וּסְיָיחִים. תַּנְיָא: רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בִּשְׁבוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִתְרַפְּאוֹת וְלִחְיוֹת. אָמְרוּ לוֹ: וַהֲלֹא מַרְבִּיעִין עָלֶיהָ וְיוֹלֶדֶת, וְכֵיוָן דְּמַרְבִּיעִין עָלֶיהָ וְיוֹלֶדֶת אָתוּ לְשַׁהוֹיַהּ. אָמַר לָהֶן: לִכְשֶׁתֵּלֵד. אַלְמָא לָא (מְקַבֶּלֶת) [מְקַבְּלָא] זָכָר.

§ The mishna teaches: One may not sell to gentiles calves or foals. It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda permits the sale of a damaged animal because it is incapable of being cured and living normally. The Sages said to him: But if one mates her, does she not bear offspring? And since one can mate her and she will bear offspring, the gentile will come to leave her in his possession, and Jews who see the animal in the possession of the gentile will assume that it is permitted to sell large livestock to gentiles. Rabbi Yehuda said to them in response: When she bears offspring, I will agree to be concerned about such a possibility. The Gemara notes: Apparently, Rabbi Yehuda holds that a damaged animal does not accept a male, i.e., since its legs are broken, it cannot participate in intercourse.

בֶּן בְּתִירָא מַתִּיר בַּסּוּס. תַּנְיָא: בֶּן בְּתִירָא מַתִּיר בַּסּוּס, מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה בּוֹ מְלָאכָה שֶׁאֵין חַיָּיבִין עָלֶיהָ חַטָּאת. וְרַבִּי אוֹסֵר מִפְּנֵי שְׁנֵי דְבָרִים: אֶחָד מִשּׁוּם תּוֹרַת כְּלֵי זַיִין, וְאֶחָד מִשּׁוּם תּוֹרַת בְּהֵמָה גַּסָּה.

The mishna also teaches that ben Beteira permits the sale of a horse to a gentile. The Gemara notes that it is taught in a baraita: Ben Beteira permits the sale of a horse because the gentile uses it for performing an act for which one is not liable to bring a sin-offering, as riding a horse is not prohibited by Torah law. Therefore, there is no reason to prohibit its sale due to the concern that the gentile might use it for a prohibited action. And Rabbi Yehuda HaNasi prohibits its sale due to two reasons: One is because it has the status of a weapon, as horses are used in battle, and the other one is because it has the status of large livestock.

בִּשְׁלָמָא תּוֹרַת כְּלֵי זַיִין אִיכָּא, דְּקָטֵיל בְּסִחוּפֵיהּ, אֶלָּא תּוֹרַת בְּהֵמָה גַּסָּה מַאי הִיא? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לִכְשֶׁיַּזְקִין מַטְחִינוֹ בְּרֵחַיִים בְּשַׁבָּת. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הֲלָכָה כְּבֶן בְּתִירָא.

The Gemara asks: Granted, there is a reason to say that a horse has the status of a weapon, as a horse is taught to kill by striking down enemy troops. But what is the relevance of the observation that it has the status of large livestock? It has already been explained that a horse is used for riding, not for performing acts that are prohibited on Shabbat. Rabbi Yoḥanan says: When it becomes elderly and is no longer suitable for use in battle, one makes it grind with a millstone, and therefore it will in fact be used to perform prohibited labor on Shabbat. Nevertheless, Rabbi Yoḥanan says: The halakha is in accordance with the opinion of ben Beteira, and it is permitted to sell a horse to gentiles.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: שׁוֹר שֶׁל פַּטָּם מַהוּ? תִּיבְּעֵי לְרַבִּי יְהוּדָה, תִּיבְּעֵי לְרַבָּנַן.

A dilemma was raised before the Sages: With regard to an ox of a fattener, which has been fattened for slaughter, what is the halakha? Let the dilemma be raised according to the opinion of Rabbi Yehuda, who permits the sale of a damaged animal, and let the dilemma be raised according to the opinion of the Rabbis, who dispute that ruling.

תִּיבְּעֵי לְרַבִּי יְהוּדָה: עַד כָּאן לָא קָא שָׁרֵי רַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא בִּשְׁבוּרָה, דְּלָא אָתֵי לִכְלַל מְלָאכָה, אֲבָל הַאי דְּכִי מְשַׁהֵי לֵיהּ אָתֵי לִכְלַל מְלָאכָה — אָסוּר.

The Gemara elaborates: Let the dilemma be raised according to the opinion of Rabbi Yehuda, as follows: Perhaps Rabbi Yehuda permits only the sale of a damaged animal, which will never come to be included in the category of an animal that is fit for labor. But with regard to this fattened ox, which if kept for a sufficient amount of time without fattening will come to be included in the category of an animal that is fit for labor, the sale is prohibited.

אוֹ דִלְמָא, אֲפִילּוּ לְרַבָּנַן לָא קָא אָסְרִי הָתָם אֶלָּא דִּסְתָמֵיהּ לָאו לִשְׁחִיטָה קָאֵי, אֲבָל הַאי דִּסְתָמֵיהּ לִשְׁחִיטָה קָאֵי — אֲפִילּוּ רַבָּנַן שָׁרוּ?

Or perhaps it may be claimed that even according to the Rabbis, they prohibit the sale only there, in the case of a damaged animal that ordinarily does not stand ready for slaughter. But in this case of a fattened ox, which ordinarily stands ready for slaughter, even the Rabbis permit the sale.

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שֶׁל בֵּית רַבִּי הָיוּ מַקְרִיבִין שׁוֹר שֶׁל פַּטָּם בְּיוֹם אֵידָם, חָסֵר אַרְבַּע רִיבְבָן שֶׁאֵין מַקְרִיבִין אוֹתוֹ הַיּוֹם אֶלָּא לְמָחָר, חָסֵר אַרְבַּע רִיבְבָן שֶׁאֵין מַקְרִיבִין אוֹתוֹ חַי אֶלָּא שָׁחוּט, חָסֵר אַרְבַּע רִיבְבָן שֶׁאֵין מַקְרִיבִין אוֹתוֹ כׇּל עִיקָּר.

The Gemara suggests a proof: Come and hear that which Rav Yehuda says that Shmuel says: The members of the household of Rabbi Yehuda HaNasi were required to bring as a present for the authorities an ox of a fattener on their festival day. They deprived themselves of forty-thousand dinars, i.e., they paid this sum as a bribe, to ensure that they would not have to bring it on the actual day of their festival, but rather on the next day. They deprived themselves again, i.e., they paid a further bribe, of another forty-thousand dinars, to ensure that they would not have to bring it alive but rather slaughtered. They deprived themselves again and paid yet another bribe of forty-thousand dinars to ensure that they would not have to bring it at all.

מַאי טַעְמָא, לָאו מִשּׁוּם דִּלְמָא אָתֵי לְשַׁהוֹיֵי? וְלִיטַעְמָיךְ, שֶׁאֵין מַקְרִיבִין אוֹתוֹ הַיּוֹם אֶלָּא לְמָחָר — מַאי טַעְמָא? אֶלָּא, רַבִּי מִיעְקָר מִילְּתָא בָּעֵי, וְסָבַר: יִעֲקַר וְאָתֵי פּוּרְתָּא פּוּרְתָּא.

What is the reason that they paid a bribe to evade the responsibility of bringing a fattened ox to the authorities? Is it not due to the concern that perhaps they will come to keep the animal until it is fit for labor? The Gemara rejects this proof: And according to your reasoning, what is the reason that they paid a bribe to ensure that they would not have to bring it on the day of the festival, but rather the next day? Rather, it must be explained that Rabbi Yehuda HaNasi wanted to abolish the matter entirely, and he reasoned: It is best to abolish it gradually, little by little, and in this manner they ultimately had no obligation to bring the animal at all. Therefore, no proof can be brought from this incident with regard to the halakha of the sale of a fattened ox.

וְכִי מְשַׁהֵי לֵיהּ בָּרֵיא וְעָבֵיד מְלָאכָה? אָמַר רַב אָשֵׁי: אָמַר לִי זְבִידָא בַּר תּוֹרָא, מְשַׁהֵינַן לֵיהּ וְעָבֵיד עַל חַד תְּרֵין.

It was stated that if a fattened ox is kept for a sufficient amount of time without fattening it will come to be included in the category of an animal that is fit for labor. Concerning this, the Gemara asks: But even when a fattened ox is kept until it is slim, does it become healthy and able to perform labor? Rav Ashi said that the expert in this matter, Zevida, said to me: We keep a young ox that has been fattened until it is slim, and it performs twice the work of other oxen.

מַתְנִי׳ אֵין מוֹכְרִין לָהֶם דּוּבִּין וַאֲרָיוֹת וְכׇל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ נֶזֶק לָרַבִּים. אֵין בּוֹנִין עִמָּהֶם בָּסִילְקֵי, גַּרְדּוֹם, אִיצְטַדְיָיא, וּבִימָה, אֲבָל בּוֹנִין עִמָּהֶם בִּימוֹסְיָאוֹת וּבֵית מֶרְחֲצָאוֹת. הִגִּיעַ לְכִיפָּה שֶׁמַּעֲמִידִין בָּהּ עֲבוֹדָה זָרָה — אָסוּר לִבְנוֹת.

MISHNA: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. One may not build with them a basilica [basileki], a tribunal [gardom], a stadium [itztadeyya], or a platform. But one may build with them small platforms [bimmusiot] and bathhouses. Even in this case, once he reaches the arched chamber in the bath where the gentiles put up objects of idol worship, it is prohibited to build it.

גְּמָ׳ אָמַר רַב חָנִין בַּר רַב חִסְדָּא, וְאָמְרִי לַהּ אָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא אָמַר רַב: חַיָּה גַּסָּה הֲרֵי הִיא כִּבְהֵמָה דַּקָּה לְפִירְכּוּס, אֲבָל לֹא לִמְכִירָה.

GEMARA: Rav Ḥanin bar Rav Ḥisda says, and some say Rav Ḥanan bar Rava says that Rav says: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm [lefirkus], i.e., the symptoms of vitality required at the time of slaughtering. If an animal in danger of dying was slaughtered but did not display any spasmodic movement when it was slaughtered, it is not kosher. If it did spasm after being slaughtered, its meat is kosher But its status is not the same as that of small livestock with regard to its sale. Rather it is considered like large livestock, and therefore its sale to gentiles is always prohibited.

וַאֲנִי אוֹמֵר: אַף לִמְכִירָה, מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכּוֹר — מוֹכְרִין, שֶׁלֹּא לִמְכּוֹר — אֵין מוֹכְרִין.

Rav Ḥanan bar Rava added: This is the statement of Rav, but I say that even with regard to its sale a large beast is akin to small livestock. Therefore, in a place where the people were accustomed to sell large beasts, one may sell them, and in a place where the people were not accustomed to sell them, one may not sell them.

תְּנַן: אֵין מוֹכְרִין לָהֶן דּוּבִּין וַאֲרָיוֹת וְלֹא כׇּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ נֶזֶק לָרַבִּים. טַעְמָא דְּאִית בֵּיהּ נֶזֶק לָרַבִּים, הָא לֵית בֵּיהּ נֶזֶק לָרַבִּים — שְׁרֵי! אָמַר רַבָּה בַּר עוּלָּא: בַּאֲרִי שָׁבוּר,

The Gemara raises an objection to Rav’s statement. We learned in the mishna: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. The Gemara analyzes the mishna: The reason that these beasts cannot be sold to gentiles is because they can cause injury to the public. It may be inferred from here that another beast, which does not cause injury to the public, is permitted to be sold to gentiles. Rabba bar Ulla says in response: This mishna does not pose a problem for Rav, as he holds that it is referring to a damaged lion, which is not fit for labor;

וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה. רַב אָשֵׁי אָמַר: סְתָם אֲרִי שָׁבוּר הוּא אֵצֶל מְלָאכָה.

and this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda in the mishna on 14b, that it is permitted to sell to a gentile large livestock that are damaged. Yet, it is prohibited to sell large undamaged beasts, just as one may not sell large undamaged livestock. Rav Ashi says: It is not necessary to explain that the mishna is referring to such a specific case. Rather, an ordinary lion is considered damaged with regard to labor, as lions are not generally used to perform labor. Therefore there is no concern that a lion will be used to perform prohibited labor on Shabbat.

מֵיתִיבִי: כְּשֵׁם שֶׁאֵין מוֹכְרִין לָהֶן בְּהֵמָה גַּסָּה, כָּךְ אֵין מוֹכְרִין לָהֶן חַיָּה גַּסָּה, וַאֲפִילּוּ בִּמְקוֹם שֶׁמּוֹכְרִין לָהֶן בְּהֵמָה דַּקָּה — חַיָּה גַּסָּה אֵין מוֹכְרִין לָהֶן. תְּיוּבְתָּא דְּרַב חָנָן בַּר רָבָא, תְּיוּבְתָּא.

The Gemara raises an objection from a baraita: Just as one may not sell large livestock to gentiles, so too one may not sell large beasts to them. And even in a place where the people were accustomed to sell small livestock to gentiles; nevertheless, one may not sell large beasts to them. The Gemara concludes: The refutation of the opinion of Rav Ḥanan bar Rava is a conclusive refutation.

רָבִינָא רָמֵי מַתְנִיתִין אַבָּרַיְיתָא וּמְשַׁנֵּי, תְּנַן: אֵין מוֹכְרִין לָהֶן דּוּבִּין וַאֲרָיוֹת וְלֹא כׇּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ נֶזֶק לָרַבִּים, טַעְמָא דְּאִית בֵּיהּ נֶזֶק, הָא לֵית בֵּיהּ נֶזֶק — מוֹכְרִין.

The Gemara presents a different version of this discussion. Ravina raises a contradiction between the mishna here and a baraita and resolves the contradiction. We learned in the mishna: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. Ravina analyzes the mishna: The reason a beast such as a lion cannot be sold to gentiles is that it can cause injury to the public, from which it may be inferred that with regard to another beast, which does not cause injury to the public, one may sell it to gentiles.

וּרְמִינְהִי: כְּשֵׁם שֶׁאֵין מוֹכְרִין בְּהֵמָה גַּסָּה, כָּךְ אֵין מוֹכְרִין חַיָּה גַּסָּה, וַאֲפִילּוּ בִּמְקוֹם שֶׁמּוֹכְרִין בְּהֵמָה דַּקָּה, חַיָּה גַּסָּה אֵין מוֹכְרִין. וּמְשַׁנֵּי: בַּאֲרִי שָׁבוּר, וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה. רַב אָשֵׁי אָמַר: סְתָם אֲרִי שָׁבוּר הוּא אֵצֶל מְלָאכָה.

And Ravina raises a contradiction from a baraita: Just as one may not sell large livestock to gentiles, so too, one may not sell large beasts to them. And even in a place where the people were accustomed to sell small livestock to gentiles, one may not sell large beasts to them. The baraita indicates that one may never sell large beasts to gentiles, even if it poses no danger to the public. And Ravina resolves the contradiction between the mishna and the baraita: The ruling of the mishna is stated with regard to a damaged lion, in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Rav Ashi says there is a different explanation: An ordinary lion is considered damaged with regard to labor.

מַתְקֵיף לַהּ רַב נַחְמָן: מַאן לֵימָא לַן דַּאֲרִי חַיָּה גַּסָּה הִיא? דִּלְמָא חַיָּה דַּקָּה הִיא!

Rav Naḥman objects to the inference drawn from the mishna: Who will tell us that a lion is considered a large beast? Perhaps it is considered a small beast, in which case it cannot be inferred that the mishna permits the sale of large beasts.

רַב אָשֵׁי דָּיֵיק מַתְנִיתִין וּמוֹתֵיב תְּיוּבְתָּא, תְּנַן: אֵין מוֹכְרִין לָהֶן דּוּבִּים וַאֲרָיוֹת וְלֹא כׇּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ נֶזֶק לָרַבִּים. טַעְמָא דְּאִית בֵּיהּ נֶזֶק, הָא לֵית בֵּיהּ נֶזֶק מוֹכְרִין.

The Gemara explains: Rav Ashi examined the mishna here carefully, and from it he raises a refutation of the opinion of Rav Ḥanan bar Rava, who permitted the sale of large beasts. We learned in the mishna: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. Rav Ashi inferred two conclusions from here. First, the reason a beast such as a lion cannot be sold to gentiles is because it can cause injury to the public, whereas with regard to a beast that does not cause injury to the public, one may sell it to gentiles. This inference was cited in contradiction of the opinion of Rav, as explained before.

וְטַעְמָא אֲרִי, דִּסְתָם אֲרִי שָׁבוּר הוּא אֵצֶל מְלָאכָה, אֲבָל מִידֵּי אַחֲרִינָא דְּעָבֵיד מְלָאכָה — לָא. תְּיוּבְתָּא דְּרַב חָנָן בַּר רָבָא, תְּיוּבְתָּא.

And Rav Ashi then inferred, in resolution of Rav’s opinion, that the reason the mishna specifies that one may sell a lion if it does not pose a danger to the public is that an ordinary lion is considered damaged with regard to labor. But a different animal that performs labor may not be sold. This presents a difficulty to the opinion of Rav Ḥanan bar Rava. The Gemara concludes: The refutation of the opinion of Rav Ḥanan bar Rava is a conclusive refutation.

וְחַיָּה גַּסָּה מִיהַת מַאי מְלָאכָה עָבְדָא? אָמַר אַבָּיֵי: אֲמַר לִי מָר יְהוּדָה, דְּבֵי מָר יוֹחָנִי טָחֲנִי רֵיחַיִם בַּעֲרוֹדֵי.

The Gemara asks: But in any event, what labor can a large beast perform? Why is it necessary to prohibit the sale of large beasts if they are not trained to perform any labor? Abaye said: Mar Yehuda said to me that in the house of Mar Yoḥani, they grind the mill with wild asses, which are considered large beasts.

אָמַר רַבִּי זֵירָא: כִּי הֲוֵינַן בֵּי רַב יְהוּדָה, אֲמַר לַן: גְּמִירוּ מִינַּאי הָא מִילְּתָא, דְּמִגַּבְרָא רַבָּה שְׁמִיעַ לִי, וְלָא יָדַעְנָא אִי מֵרַב אִי מִשְּׁמוּאֵל: חַיָּה גַּסָּה הֲרֵי הִיא כִּבְהֵמָה דַּקָּה לְפִירְכּוּס.

§ Rabbi Zeira said: When we were in the study hall of Rav Yehuda, he said to us: Learn from me this matter, which I heard from a great man, but I do not know if I heard it from Rav or from Shmuel: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm, i.e., the symptoms of vitality required at the time of slaughtering.

כִּי אֲתַאי לְקוּרְקוּנְיָא, אַשְׁכַּחְתֵּיהּ לְרַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי, וְיָתֵיב וְקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל: חַיָּה גַּסָּה הֲרֵי הִיא כִּבְהֵמָה דַּקָּה לְפִירְכּוּס. אָמֵינָא: שְׁמַע מִינַּהּ מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל אִיתְּמַר. כִּי אֲתַאי לְסוּרָא, אַשְׁכַּחְתֵּיהּ לְרַבָּה בַּר יִרְמְיָה דְּיָתֵיב וְקָאָמַר לַהּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: חַיָּה גַּסָּה הֲרֵי הִיא כִּבְהֵמָה דַּקָּה לְפִירְכּוּס. אָמֵינָא: שְׁמַע מִינַּהּ אִיתְּמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב וְאִיתְּמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל.

Rabbi Zeira continued: When I came to the city of Korkoneya, I found Rav Ḥiyya bar Ashi sitting and saying in the name of Shmuel: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm. I said to myself: One can conclude from here that this was stated in the name of Shmuel. When I came to Sura, I found Rabba bar Yirmeya sitting and saying in the name of Rav: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm. I said to myself: One can conclude from here that this was stated in the name of Rav, and it was also stated in the name of Shmuel.

כִּי סְלֵיקִית לְהָתָם, אַשְׁכַּחְתֵּיהּ לְרַב אַסִּי דְּיָתֵיב וְקָאָמַר: אָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: חַיָּה גַּסָּה הֲרֵי הִיא כִּבְהֵמָה דַּקָּה לְפִירְכּוּס. אֲמַרִי לֵיהּ: וְלָא סָבַר לַהּ מָר דְּמַאן מָרָא דִּשְׁמַעְתְּתָא רַבָּה בַּר יִרְמְיָה? אָמַר לִי: פַּתְיָא אוּכָּמָא, מִינַּאי וּמִינָּךְ תִּסְתַּיֵּים שְׁמַעְתָּא.

When I ascended to there, Eretz Yisrael, I found Rav Asi sitting and saying that Rav Ḥama bar Gurya says in the name of Rav: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm. I said to him: And doesn’t the Master hold that the Master who is responsible for dissemination of this halakha is Rabba bar Yirmeya? Why don’t you attribute the statement to him? Rav Asi said to me: Black pot [patya], a term of endearment for a scholar who works hard studying Torah: From me and from you this halakha may be concluded. In other words, our two statements should be combined to form one accurate attribution of the halakha.

אִיתְּמַר נָמֵי: אָמַר רַבִּי זֵירָא, אָמַר רַב אַסִּי, אָמַר רַבָּה בַּר יִרְמְיָה, אָמַר רַב חָמָא בַּר גּוּרְיָא, אָמַר רַב: חַיָּה גַּסָּה הֲרֵי הִיא כִּבְהֵמָה דַּקָּה לְפִירְכּוּס.

The Gemara notes that in fact this ruling was also stated: Rabbi Zeira says that Rav Asi says that Rabba bar Yirmeya says that Rav Ḥama bar Gurya says that Rav says: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm.

אֵין בּוֹנִין כּוּ׳. אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: שָׁלֹשׁ בָּסִילְקָאוֹת הֵן, שֶׁל מְלָכִים, וְשֶׁל מֶרְחֲצָאוֹת, וְשֶׁל אוֹצָרוֹת. אָמַר רָבָא: שְׁתַּיִם לְהֶיתֵּר וְאֶחָד לְאִיסּוּר, וְסִימָן: ״לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים״.

§ The mishna teaches that one may not build a basilica in conjunction with gentiles. Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: There are three types of basilicas: Those of kings, and those of bathhouses, and those of storehouses. Rava says: Two of these types are permitted, as they are not used for inflicting the death penalty, and one is prohibited [le’isor]. And a mnemonic device for this ruling, that the basilica of kings is prohibited, is the verse: “To bind [le’esor] their kings with chains” (Psalms 149:8).

וְאִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רָבָא: כּוּלָּם לְהֶיתֵּר. וְהָתְנַן: אֵין בּוֹנִין עִמָּהֶן בָּסִילְקֵי, גַּרְדּוֹם, אִיצְטַדְיָיא וּבִימָה! אֵימָא: שֶׁל גַּרְדּוֹם וְשֶׁל אִיצְטַדְיָיא וְשֶׁל בִּימָה.

And there are those who say that this is what Rava says: All these types of basilica are permitted. The Gemara asks: How can it be permitted to build any type of basilica; but didn’t we learn in the mishna: One may not build with them a basilica, a tribunal, a stadium, or a platform? The Gemara answers: Say that the mishna means the following: One may not build in conjunction with gentiles a basilica of a tribunal, or of a stadium, or of a platform. But it is permitted to build a basilica that is not used for sentencing and inflicting the death penalty.

תָּנוּ רַבָּנַן: כְּשֶׁנִּתְפַּס רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לְמִינוּת, הֶעֱלֻהוּ לַגַּרְדּוֹם לִידּוֹן. אָמַר לוֹ אוֹתוֹ הֶגְמוֹן: זָקֵן שֶׁכְּמוֹתְךָ יַעֲסוֹק בִּדְבָרִים בְּטֵלִים הַלָּלוּ?

§ Apropos the above discussion, the Gemara relates incidents involving Sages who were sentenced by the ruling authorities. The Sages taught: When Rabbi Eliezer was arrested and charged with heresy by the authorities, they brought him up to a tribunal to be judged. A certain judicial officer [hegemon] said to him: Why should an elder like you engage in these frivolous matters of heresy?

אָמַר לוֹ: נֶאֱמָן עָלַי הַדַּיָּין. כְּסָבוּר אוֹתוֹ הֶגְמוֹן: עָלָיו הוּא אוֹמֵר, וְהוּא לֹא אָמַר אֶלָּא כְּנֶגֶד אָבִיו שֶׁבַּשָּׁמַיִם. אָמַר לוֹ: הוֹאִיל וְהֶאֱמַנְתִּי עָלֶיךָ, דִּימוֹס — פָּטוּר אַתָּה.

Rabbi Eliezer said to him: The Judge is trusted by me to rule correctly. That officer thought that Rabbi Eliezer was speaking about him; but in fact he said this only in reference to his Father in Heaven. Rabbi Eliezer meant that he accepted God’s judgment, i.e., if he was charged he must have sinned to God in some manner. The officer said to him: Since you put your trust in me, you are acquitted [dimos]; you are exempt.

כְּשֶׁבָּא לְבֵיתוֹ, נִכְנְסוּ תַּלְמִידָיו אֶצְלוֹ לְנַחֲמוֹ, וְלֹא קִיבֵּל עָלָיו תַּנְחוּמִין. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: רַבִּי, תַּרְשֵׁינִי לוֹמַר דָּבָר אֶחָד מִמַּה שֶּׁלִּימַּדְתַּנִי? אָמַר לוֹ: אֱמוֹר. אָמַר לוֹ: רַבִּי, שֶׁמָּא מִינוּת בָּא לְיָדְךָ

When Rabbi Eliezer came home, his students entered to console him for being accused of heresy, which he took as a sign of sin, and he did not accept their words of consolation. Rabbi Akiva said to him: My teacher, allow me to say one matter from all of that which you taught me. Rabbi Eliezer said to him: Speak. Rabbi Akiva said to him: My teacher, perhaps some statement of heresy came before you

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

Avodah Zarah 16

אִי א֢׀ְשָׁר, Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™.

If it were possible to avoid selling produce to gentiles without incurring their animosity, indeed it would be prohibited to sell them. Since limiting sales to gentiles to such an extent would cause great harm, it is only prohibited to sell them shields.

אִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ, Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ Χ–Φ΅Χ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ Χ§ΦΈΧ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χ•ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ. וְי֡שׁ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ, Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ Χ–Φ΅Χ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ מִגְרָק Χ’Χ‡Χ¨Φ°Χ§Φ΄Χ™. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אֲבוּהּ: Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” כְּי֡שׁ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ.

There are those who say: With regard to shields, this is the reason that one is not allowed to sell them to gentiles: As when their use of their weapon is finished in battle, they kill with these shields. And accordingly, the reason that some say in the baraita that one may sell shields to them is because they maintain that this is not a concern, as when their weapon is finished they flee, rather than use their shield as a weapon. Rav NaαΈ₯man says that Rabba bar Avuh says: The halakha is in accordance with the opinion cited as: Some say.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַהֲבָה: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ גֲשָׁשִׁיּוֹΧͺ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ–ΦΆΧœ, ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™ Χ–Φ·Χ™Φ΄Χ™ΧŸ. אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ•Φ·Χ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™Χ Φ΅Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ–Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ“: Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ–Φ°ΧœΦΈΧ הִינְדּוּאָה. וְהָאִידָּנָא דְּקָא ΧžΦ°Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ°Χ‘ΦΈΧΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ•Φ·Χ•ΧŸ.

Rav Adda bar Ahava says: One may not sell blocks [ashashiot] of iron to gentiles. What is the reason? It is because they forge weapons from them. The Gemara asks: If so, then even hoes and axes should not be sold to them, as they too can be used to forge weapons. Rav Zevid said in response: The ruling of Rav Adda bar Ahava was stated with regard to Indian iron, which is of a superior quality and used only for crafting weapons. The Gemara clarifies: And as for the fact that nowadays we do sell all weapons, Rav Ashi said: We sell the weapons to the Persians, who protect us.

Χ’Φ²Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ וּבְיָיחִים. Χͺַּנְיָא: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ בִּשְׁבוּרָה, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢א֡ינָהּ Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ΄Χͺְרַ׀ְּאוֹΧͺ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ—Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ: Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ ΧžΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧœΦΆΧ“ΦΆΧͺ, Χ•Φ°Χ›Φ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧœΦΆΧ“ΦΆΧͺ אָΧͺΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Χ•ΦΉΧ™Φ·Χ”ΦΌ. אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ: ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΅ΧœΦ΅Χ“. אַלְמָא לָא (ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ) [ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ] Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨.

Β§ The mishna teaches: One may not sell to gentiles calves or foals. It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda permits the sale of a damaged animal because it is incapable of being cured and living normally. The Sages said to him: But if one mates her, does she not bear offspring? And since one can mate her and she will bear offspring, the gentile will come to leave her in his possession, and Jews who see the animal in the possession of the gentile will assume that it is permitted to sell large livestock to gentiles. Rabbi Yehuda said to them in response: When she bears offspring, I will agree to be concerned about such a possibility. The Gemara notes: Apparently, Rabbi Yehuda holds that a damaged animal does not accept a male, i.e., since its legs are broken, it cannot participate in intercourse.

Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χͺִירָא מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘. Χͺַּנְיָא: Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χͺִירָא מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ‘, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢הוּא Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אוֹב֡ר ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שְׁנ֡י דְבָרִים: א֢חָד ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™ Χ–Φ·Χ™Φ΄Χ™ΧŸ, וְא֢חָד ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”.

The mishna also teaches that ben Beteira permits the sale of a horse to a gentile. The Gemara notes that it is taught in a baraita: Ben Beteira permits the sale of a horse because the gentile uses it for performing an act for which one is not liable to bring a sin-offering, as riding a horse is not prohibited by Torah law. Therefore, there is no reason to prohibit its sale due to the concern that the gentile might use it for a prohibited action. And Rabbi Yehuda HaNasi prohibits its sale due to two reasons: One is because it has the status of a weapon, as horses are used in battle, and the other one is because it has the status of large livestock.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Χͺ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™ Χ–Φ·Χ™Φ΄Χ™ΧŸ אִיכָּא, Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ˜Φ΅Χ™Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ—Χ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, א֢לָּא ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΧ™ הִיא? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦ·Χ–Φ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ˜Φ°Χ—Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΉ בְּר֡חַיִים בְּשַׁבָּΧͺ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χͺִירָא.

The Gemara asks: Granted, there is a reason to say that a horse has the status of a weapon, as a horse is taught to kill by striking down enemy troops. But what is the relevance of the observation that it has the status of large livestock? It has already been explained that a horse is used for riding, not for performing acts that are prohibited on Shabbat. Rabbi YoαΈ₯anan says: When it becomes elderly and is no longer suitable for use in battle, one makes it grind with a millstone, and therefore it will in fact be used to perform prohibited labor on Shabbat. Nevertheless, Rabbi YoαΈ₯anan says: The halakha is in accordance with the opinion of ben Beteira, and it is permitted to sell a horse to gentiles.

אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: שׁוֹר שׁ֢ל ׀ַּטָּם ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ.

A dilemma was raised before the Sages: With regard to an ox of a fattener, which has been fattened for slaughter, what is the halakha? Let the dilemma be raised according to the opinion of Rabbi Yehuda, who permits the sale of a damaged animal, and let the dilemma be raised according to the opinion of the Rabbis, who dispute that ruling.

ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ לָא קָא שָׁר֡י Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” א֢לָּא בִּשְׁבוּרָה, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧœΦ·Χœ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ הַאי Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧœΦ·Χœ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ” β€” אָבוּר.

The Gemara elaborates: Let the dilemma be raised according to the opinion of Rabbi Yehuda, as follows: Perhaps Rabbi Yehuda permits only the sale of a damaged animal, which will never come to be included in the category of an animal that is fit for labor. But with regard to this fattened ox, which if kept for a sufficient amount of time without fattening will come to be included in the category of an animal that is fit for labor, the sale is prohibited.

אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ לָא קָא אָבְרִי Χ”ΦΈΧͺָם א֢לָּא Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦΈΧΧ• ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” קָא֡י, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ הַאי Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” קָא֡י β€” ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ שָׁרוּ?

Or perhaps it may be claimed that even according to the Rabbis, they prohibit the sale only there, in the case of a damaged animal that ordinarily does not stand ready for slaughter. But in this case of a fattened ox, which ordinarily stands ready for slaughter, even the Rabbis permit the sale.

Χͺָּא שְׁמַג, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ שׁוֹר שׁ֢ל ׀ַּטָּם בְּיוֹם א֡ידָם, Χ—ΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ אַרְבַּג Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ‘ΦΈΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ הַיּוֹם א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨, Χ—ΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ אַרְבַּג Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ‘ΦΈΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ—Φ·Χ™ א֢לָּא Χ©ΧΦΈΧ—Χ•ΦΌΧ˜, Χ—ΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ אַרְבַּג Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ‘ΦΈΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨.

The Gemara suggests a proof: Come and hear that which Rav Yehuda says that Shmuel says: The members of the household of Rabbi Yehuda HaNasi were required to bring as a present for the authorities an ox of a fattener on their festival day. They deprived themselves of forty-thousand dinars, i.e., they paid this sum as a bribe, to ensure that they would not have to bring it on the actual day of their festival, but rather on the next day. They deprived themselves again, i.e., they paid a further bribe, of another forty-thousand dinars, to ensure that they would not have to bring it alive but rather slaughtered. They deprived themselves again and paid yet another bribe of forty-thousand dinars to ensure that they would not have to bring it at all.

ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא, ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Χ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™? Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ™ΧšΦ°, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ הַיּוֹם א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ β€” ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? א֢לָּא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ§ΦΈΧ¨ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χͺָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™, Χ•Φ°Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ™Φ΄Χ’Φ²Χ§Φ·Χ¨ וְאָΧͺΦ΅Χ™ Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χͺָּא Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χͺָּא.

What is the reason that they paid a bribe to evade the responsibility of bringing a fattened ox to the authorities? Is it not due to the concern that perhaps they will come to keep the animal until it is fit for labor? The Gemara rejects this proof: And according to your reasoning, what is the reason that they paid a bribe to ensure that they would not have to bring it on the day of the festival, but rather the next day? Rather, it must be explained that Rabbi Yehuda HaNasi wanted to abolish the matter entirely, and he reasoned: It is best to abolish it gradually, little by little, and in this manner they ultimately had no obligation to bring the animal at all. Therefore, no proof can be brought from this incident with regard to the halakha of the sale of a fattened ox.

Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ בָּר֡יא Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ”? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: אָמַר ΧœΦ΄Χ™ זְבִידָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χͺּוֹרָא, ΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ”Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ גַל Χ—Φ·Χ“ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™ΧŸ.

It was stated that if a fattened ox is kept for a sufficient amount of time without fattening it will come to be included in the category of an animal that is fit for labor. Concerning this, the Gemara asks: But even when a fattened ox is kept until it is slim, does it become healthy and able to perform labor? Rav Ashi said that the expert in this matter, Zevida, said to me: We keep a young ox that has been fattened until it is slim, and it performs twice the work of other oxen.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ וַאֲרָיוֹΧͺ Χ•Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ. ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧ Χ‘ΦΌΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ§Φ΅Χ™, גַּרְדּוֹם, ΧΦ΄Χ™Χ¦Φ°Χ˜Φ·Χ“Φ°Χ™ΦΈΧ™Χ, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧ‘Φ°Χ™ΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ ΧžΦΆΧ¨Φ°Χ—Φ²Χ¦ΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ. Χ”Φ΄Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ’Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” β€” אָבוּר ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺ.

MISHNA: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. One may not build with them a basilica [basileki], a tribunal [gardom], a stadium [itztadeyya], or a platform. But one may build with them small platforms [bimmusiot] and bathhouses. Even in this case, once he reaches the arched chamber in the bath where the gentiles put up objects of idol worship, it is prohibited to build it.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ רָבָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הִיא Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”.

GEMARA: Rav αΈ€anin bar Rav αΈ€isda says, and some say Rav αΈ€anan bar Rava says that Rav says: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm [lefirkus], i.e., the symptoms of vitality required at the time of slaughtering. If an animal in danger of dying was slaughtered but did not display any spasmodic movement when it was slaughtered, it is not kosher. If it did spasm after being slaughtered, its meat is kosher But its status is not the same as that of small livestock with regard to its sale. Rather it is considered like large livestock, and therefore its sale to gentiles is always prohibited.

וַאֲנִי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: אַף ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”, ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ שׁ֢נָּהֲגוּ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ β€” ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ, שׁ֢לֹּא ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ.

Rav αΈ€anan bar Rava added: This is the statement of Rav, but I say that even with regard to its sale a large beast is akin to small livestock. Therefore, in a place where the people were accustomed to sell large beasts, one may sell them, and in a place where the people were not accustomed to sell them, one may not sell them.

Χͺְּנַן: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ וַאֲרָיוֹΧͺ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ. טַגְמָא דְּאִיΧͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ, הָא ΧœΦ΅Χ™Χͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ β€” שְׁר֡י! אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: בַּאֲרִי שָׁבוּר,

The Gemara raises an objection to Rav’s statement. We learned in the mishna: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. The Gemara analyzes the mishna: The reason that these beasts cannot be sold to gentiles is because they can cause injury to the public. It may be inferred from here that another beast, which does not cause injury to the public, is permitted to be sold to gentiles. Rabba bar Ulla says in response: This mishna does not pose a problem for Rav, as he holds that it is referring to a damaged lion, which is not fit for labor;

Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: Χ‘Φ°Χͺָם אֲרִי שָׁבוּר הוּא א֡צ֢ל ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ”.

and this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda in the mishna on 14b, that it is permitted to sell to a gentile large livestock that are damaged. Yet, it is prohibited to sell large undamaged beasts, just as one may not sell large undamaged livestock. Rav Ashi says: It is not necessary to explain that the mishna is referring to such a specific case. Rather, an ordinary lion is considered damaged with regard to labor, as lions are not generally used to perform labor. Therefore there is no concern that a lion will be used to perform prohibited labor on Shabbat.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: כְּשׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”, Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ. ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ רָבָא, ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא.

The Gemara raises an objection from a baraita: Just as one may not sell large livestock to gentiles, so too one may not sell large beasts to them. And even in a place where the people were accustomed to sell small livestock to gentiles; nevertheless, one may not sell large beasts to them. The Gemara concludes: The refutation of the opinion of Rav αΈ€anan bar Rava is a conclusive refutation.

רָבִינָא Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ אַבָּרַיְיΧͺָא Χ•ΦΌΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ™, Χͺְּנַן: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ וַאֲרָיוֹΧͺ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ, טַגְמָא דְּאִיΧͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§, הָא ΧœΦ΅Χ™Χͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ β€” ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ.

The Gemara presents a different version of this discussion. Ravina raises a contradiction between the mishna here and a baraita and resolves the contradiction. We learned in the mishna: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. Ravina analyzes the mishna: The reason a beast such as a lion cannot be sold to gentiles is that it can cause injury to the public, from which it may be inferred that with regard to another beast, which does not cause injury to the public, one may sell it to gentiles.

Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™: כְּשׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”, Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ”, Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ. Χ•ΦΌΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ™: בַּאֲרִי שָׁבוּר, Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: Χ‘Φ°Χͺָם אֲרִי שָׁבוּר הוּא א֡צ֢ל ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ”.

And Ravina raises a contradiction from a baraita: Just as one may not sell large livestock to gentiles, so too, one may not sell large beasts to them. And even in a place where the people were accustomed to sell small livestock to gentiles, one may not sell large beasts to them. The baraita indicates that one may never sell large beasts to gentiles, even if it poses no danger to the public. And Ravina resolves the contradiction between the mishna and the baraita: The ruling of the mishna is stated with regard to a damaged lion, in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Rav Ashi says there is a different explanation: An ordinary lion is considered damaged with regard to labor.

מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ: מַאן ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לַן דַּאֲרִי Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” הִיא? Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” הִיא!

Rav NaαΈ₯man objects to the inference drawn from the mishna: Who will tell us that a lion is considered a large beast? Perhaps it is considered a small beast, in which case it cannot be inferred that the mishna permits the sale of large beasts.

Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י Χ“ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™Χ§ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ‘ ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא, Χͺְּנַן: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ דּוּבִּים וַאֲרָיוֹΧͺ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧœΦΈΧ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ. טַגְמָא דְּאִיΧͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§, הָא ΧœΦ΅Χ™Χͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ.

The Gemara explains: Rav Ashi examined the mishna here carefully, and from it he raises a refutation of the opinion of Rav αΈ€anan bar Rava, who permitted the sale of large beasts. We learned in the mishna: One may not sell bears, or lions, or any item that can cause injury to the public, to gentiles. Rav Ashi inferred two conclusions from here. First, the reason a beast such as a lion cannot be sold to gentiles is because it can cause injury to the public, whereas with regard to a beast that does not cause injury to the public, one may sell it to gentiles. This inference was cited in contradiction of the opinion of Rav, as explained before.

Χ•Φ°Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ אֲרִי, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺָם אֲרִי שָׁבוּר הוּא א֡צ֢ל ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ אַחֲרִינָא Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ” β€” לָא. ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ רָבָא, ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא.

And Rav Ashi then inferred, in resolution of Rav’s opinion, that the reason the mishna specifies that one may sell a lion if it does not pose a danger to the public is that an ordinary lion is considered damaged with regard to labor. But a different animal that performs labor may not be sold. This presents a difficulty to the opinion of Rav αΈ€anan bar Rava. The Gemara concludes: The refutation of the opinion of Rav αΈ€anan bar Rava is a conclusive refutation.

Χ•Φ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ™Χ”Φ·Χͺ ΧžΦ·ΧΧ™ ΧžΦ°ΧœΦΈΧΧ›ΦΈΧ” גָבְדָא? אָמַר אַבָּי֡י: אֲמַר ΧœΦ΄Χ™ מָר Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ מָר Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ Φ΄Χ™ Χ˜ΦΈΧ—Φ²Χ Φ΄Χ™ ר֡יחַיִם Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ¨Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ™.

The Gemara asks: But in any event, what labor can a large beast perform? Why is it necessary to prohibit the sale of large beasts if they are not trained to perform any labor? Abaye said: Mar Yehuda said to me that in the house of Mar YoαΈ₯ani, they grind the mill with wild asses, which are considered large beasts.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, אֲמַר לַן: Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·ΧΧ™ הָא ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χͺָא, Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΄Χ™, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ יָדַגְנָא אִי ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ אִי ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הִיא Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘.

Β§ Rabbi Zeira said: When we were in the study hall of Rav Yehuda, he said to us: Learn from me this matter, which I heard from a great man, but I do not know if I heard it from Rav or from Shmuel: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm, i.e., the symptoms of vitality required at the time of slaughtering.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺַאי ΧœΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΌΧ Φ°Χ™ΦΈΧ, אַשְׁכַּחְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אָשׁ֡י, Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘ Χ•Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הִיא Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘. ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ אִיΧͺְּמַר. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺַאי ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ¨ΦΈΧ, אַשְׁכַּחְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘ Χ•Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הִיא Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘. ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ אִיΧͺְּמַר ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ וְאִיΧͺְּמַר ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ.

Rabbi Zeira continued: When I came to the city of Korkoneya, I found Rav αΈ€iyya bar Ashi sitting and saying in the name of Shmuel: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm. I said to myself: One can conclude from here that this was stated in the name of Shmuel. When I came to Sura, I found Rabba bar Yirmeya sitting and saying in the name of Rav: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm. I said to myself: One can conclude from here that this was stated in the name of Rav, and it was also stated in the name of Shmuel.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ‘Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§Φ΄Χ™Χͺ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧͺָם, אַשְׁכַּחְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אַבִּי Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ™Χ‘ Χ•Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨: אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ גּוּרְיָא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הִיא Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘. ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ מָר Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ מָרָא Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ°Χͺָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ”? אָמַר ΧœΦ΄Χ™: Χ€ΦΌΦ·Χͺְיָא ΧΧ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧžΦΈΧ, ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·ΧΧ™ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧšΦ° ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים שְׁמַגְΧͺָּא.

When I ascended to there, Eretz Yisrael, I found Rav Asi sitting and saying that Rav αΈ€ama bar Gurya says in the name of Rav: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm. I said to him: And doesn’t the Master hold that the Master who is responsible for dissemination of this halakha is Rabba bar Yirmeya? Why don’t you attribute the statement to him? Rav Asi said to me: Black pot [patya], a term of endearment for a scholar who works hard studying Torah: From me and from you this halakha may be concluded. In other words, our two statements should be combined to form one accurate attribution of the halakha.

אִיΧͺְּמַר Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™: אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַבִּי, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ”, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ גּוּרְיָא, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הִיא Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ‘.

The Gemara notes that in fact this ruling was also stated: Rabbi Zeira says that Rav Asi says that Rabba bar Yirmeya says that Rav αΈ€ama bar Gurya says that Rav says: The status of a large beast is like that of small livestock with regard to a spasm.

ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: שָׁלֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ§ΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ΅ΧŸ, שׁ֢ל ΧžΦ°ΧœΦΈΧ›Φ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧžΦΆΧ¨Φ°Χ—Φ²Χ¦ΦΈΧΧ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ אוֹצָרוֹΧͺ. אָמַר רָבָא: שְׁΧͺַּיִם ΧœΦ°Χ”ΦΆΧ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨ וְא֢חָד ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, Χ•Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ: ״ל֢אְבֹר ΧžΦ·ΧœΦ°Χ›Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧ בְּזִקִּים״.

Β§ The mishna teaches that one may not build a basilica in conjunction with gentiles. Rabba bar bar αΈ€ana says that Rabbi YoαΈ₯anan says: There are three types of basilicas: Those of kings, and those of bathhouses, and those of storehouses. Rava says: Two of these types are permitted, as they are not used for inflicting the death penalty, and one is prohibited [le’isor]. And a mnemonic device for this ruling, that the basilica of kings is prohibited, is the verse: β€œTo bind [le’esor] their kings with chains” (Psalms 149:8).

וְאִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™, אָמַר רָבָא: Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ ΧœΦ°Χ”ΦΆΧ™ΧͺΦΌΦ΅Χ¨. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺְנַן: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ§Φ΅Χ™, גַּרְדּוֹם, ΧΦ΄Χ™Χ¦Φ°Χ˜Φ·Χ“Φ°Χ™ΦΈΧ™Χ Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ”! ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: שׁ֢ל גַּרְדּוֹם Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧΦ΄Χ™Χ¦Φ°Χ˜Φ·Χ“Φ°Χ™ΦΈΧ™Χ Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧžΦΈΧ”.

And there are those who say that this is what Rava says: All these types of basilica are permitted. The Gemara asks: How can it be permitted to build any type of basilica; but didn’t we learn in the mishna: One may not build with them a basilica, a tribunal, a stadium, or a platform? The Gemara answers: Say that the mishna means the following: One may not build in conjunction with gentiles a basilica of a tribunal, or of a stadium, or of a platform. But it is permitted to build a basilica that is not used for sentencing and inflicting the death penalty.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: כְּשׁ֢נִּΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧͺ, Χ”ΦΆΧ’Φ±ΧœΦ»Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ·Χ’ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧ ΧœΦ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧŸ. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ אוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ”ΦΆΧ’Φ°ΧžΧ•ΦΉΧŸ: Χ–ΦΈΧ§Φ΅ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺְךָ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ§ בִּדְבָרִים Χ‘ΦΌΦ°Χ˜Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌ?

Β§ Apropos the above discussion, the Gemara relates incidents involving Sages who were sentenced by the ruling authorities. The Sages taught: When Rabbi Eliezer was arrested and charged with heresy by the authorities, they brought him up to a tribunal to be judged. A certain judicial officer [hegemon] said to him: Why should an elder like you engage in these frivolous matters of heresy?

אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: נ֢אֱמָן Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ™ΧŸ. Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧ¨ אוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ”ΦΆΧ’Φ°ΧžΧ•ΦΉΧŸ: Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨, וְהוּא לֹא אָמַר א֢לָּא Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ אָבִיו Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ”ΦΆΧΦ±ΧžΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™ΧšΦΈ, Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧ‘ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ אַΧͺΦΌΦΈΧ”.

Rabbi Eliezer said to him: The Judge is trusted by me to rule correctly. That officer thought that Rabbi Eliezer was speaking about him; but in fact he said this only in reference to his Father in Heaven. Rabbi Eliezer meant that he accepted God’s judgment, i.e., if he was charged he must have sinned to God in some manner. The officer said to him: Since you put your trust in me, you are acquitted [dimos]; you are exempt.

כְּשׁ֢בָּא ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ, Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ°Χ‘Χ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ™Χ• ΧΦΆΧ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ Φ·Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ§Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°Χ—Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™, Χͺַּרְשׁ֡ינִי ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ א֢חָד ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ·Χ” Χ©ΦΌΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™ΧžΦΌΦ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ Φ΄Χ™? אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: ΧΦ±ΧžΧ•ΦΉΧ¨. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™, שׁ֢מָּא ΧžΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧͺ בָּא ΧœΦ°Χ™ΦΈΧ“Φ°ΧšΦΈ

When Rabbi Eliezer came home, his students entered to console him for being accused of heresy, which he took as a sign of sin, and he did not accept their words of consolation. Rabbi Akiva said to him: My teacher, allow me to say one matter from all of that which you taught me. Rabbi Eliezer said to him: Speak. Rabbi Akiva said to him: My teacher, perhaps some statement of heresy came before you

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete