Search

Bava Batra 31

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The Gemara brings several cases that came before the courts regarding property ownership claims. In the first case, Rava ruled that the possessor’s claim is believed since if the possessor was lying, he could have made a better claim (ma li l’shaker). But Abaye said this wasn’t accepted as witnesses testified against the claim and a ma li l’shaker isn’t accepted in this situation. After that, the possessor modified his claim. Can one modify one’s claim? Ulla and the rabbis of Nehardea disagreed regarding this issue. In which cases did each side acquiesce to the other?

Rava and Rav Nachman disagreed in a case where part of the testimony was contradicted by other testimony but the other part wasn’t. Is the entire claim canceled, or is the part that wasn’t contradicted still valid? In that same case, new evidence was brought that contradicted the court’s ruling. Should the court reverse its decision and take the land away, or should the court stick with its original decision to prevent people from losing respect for the courts?

Bava Batra 31

אֲבָל שֵׁית – אֵין לְךָ מֶחָאָה גְּדוֹלָה מִזּוֹ.

But if he profited from the land for only six years, so that the sale to the claimant took place before the years necessary for establishing the presumption of ownership were completed, you can have no greater protest than this, that the purported seller then sold the land to another. By doing so he indicated that he does not concede that the possessor was the rightful owner, and the possessor should have been careful to hold on to his bill of sale for even longer than three years.

זֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״, וְזֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה –

There was an incident where two people disputed the ownership of land. This one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. This one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that one brings witnesses that he currently possesses the land and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַבָּה: מָה לוֹ לְשַׁקֵּר? אִי בָּעֵי אֲמַר לֵיהּ: מִינָּךְ זְבֵנְתַּהּ וַאֲכַלְתִּיהָ שְׁנֵי חֲזָקָה. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: ״מָה לִי לְשַׁקֵּר״ בִּמְקוֹם עֵדִים – לָא אָמְרִינַן.

Rabba said: The judgment is in favor of the possessor, due to the legal principle that if the judgment would have been decided in one’s favor had he advanced a certain claim, and he instead advanced a different claim that leads to the same ruling, he has credibility, as why would he lie and state this claim? If the possessor wanted to lie, he could have said to the claimant: I purchased the land from you and I worked and profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership, in which case he would have been awarded the land. Abaye said to Rabba: We do not say the principle of: Why would I lie, in a case where there are witnesses contradicting his current claim, as they testify that the land belonged to the ancestors of the claimant. Therefore, he should not be awarded the land.

הֲדַר אֲמַר לֵיהּ: אִין, דַּאֲבָהָתָךְ הִיא – וּזְבֵנְתַּהּ מִינָּךְ; וְהַאי דַּאֲמַרִי לָךְ דַּאֲבָהָתִי, דִּסְמִיךְ לִי עֲלַהּ כְּדַאֲבָהָתִי.

The possessor then said to the claimant: Yes, it is true that it had belonged to your ancestors, but I purchased it from you, and by stating that which I said to you: It belonged to my ancestors, I merely meant that I rely upon my ownership of it as if it belonged to my ancestors, as I purchased it and then profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן, אוֹ אֵין טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן? עוּלָּא אָמַר: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. נְהַרְדָּעֵי אָמְרִי: אֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

The Gemara asks: Can he state a claim and return and state a modified version of his claim, or can he not state a claim and return and state a modified version of his claim? Ulla said: He can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Sages of Neharde’a say: He cannot state a claim and return and state a modified version of his claim.

וּמוֹדֵי עוּלָּא הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי וְלֹא שֶׁל אֲבוֹתֶיךָ – דְּאֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דַּהֲוָה קָאֵי בֵּי דִינָא וְלָא טְעַן, וַאֲתָא מֵאַבָּרַאי וּטְעַן – אֵינוֹ חוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? טַעְנְתֵיהּ אַגְמְרֵיהּ.

The Gemara clarifies their respective opinions: And Ulla concedes that in a case where he had initially said to him: The land belonged to my ancestors and did not belong to your ancestors, that he cannot state a claim and return and state a modified version of his claim, as Ulla allows the litigant only to reinterpret his initial claim, not to replace it with a contradictory claim. And Ulla also concedes that in a case where he was standing in court and did not state a particular claim, and he later came in from outside and back into the court and he stated that claim, that he cannot return and state that claim. What is the reason for this? It is because it is apparent that these claims of his were taught to him by someone after he left the court.

וּמוֹדוּ נְהַרְדָּעֵי הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי שֶׁלְּקָחוּהָ מֵאֲבוֹתֶיךָ – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דְּאִישְׁתַּעִי מִילֵּי אַבָּרַאי וְלָא טְעַן, וַאֲתָא לְבֵי דִינָא וּטְעַן – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? עֲבִיד אִינִישׁ דְּלָא מְגַלֵּי טַעְנְתֵיהּ אֶלָּא לְבֵי דִינָא.

And the Sages of Neharde’a concede that in a case where the litigant who changed his claim said to the other litigant that when he had initially claimed: The land belonged to my ancestors, he had actually meant: It belonged to my ancestors, who purchased it from your ancestors, that he can state a claim and return and state a modified version of his claim, as this serves only to clarify, and not negate, his initial claim. And the Sages of Neharde’a also concede that in a case where he discussed the matter outside of the court and did not state a particular claim, and then he came in to the court and stated that claim, that he can return and state that claim. What is the reason for this? Because a person is apt not to reveal his claims except to the court.

אָמַר אַמֵּימָר: אֲנָא נְהַרְדָּעָא אֲנָא, וּסְבִירָא לִי דְּטוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהִלְכְתָא: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

Ameimar said: I am from Neharde’a, but I nevertheless hold that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Gemara concludes: And the halakha is that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim.

זֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי, וְזֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ וְאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה.

In an incident where two people dispute the ownership of land, this one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. The first one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership. And the second one brings witnesses only that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַב נַחְמָן: אוֹקִי אֲכִילָה לְבַהֲדֵי אֲכִילָה, וְאוֹקִי אַרְעָא בְּחֶזְקַת אֲבָהָתָא. אֲמַר לֵיהּ רָבָא: הָא עֵדוּת מוּכְחֶשֶׁת הִיא! אֲמַר לֵיהּ: נְהִי דְּאִיתַּכְחַשׁ בַּאֲכִילְתָה,

Rav Naḥman said: Establish the testimony with regard to the profiting by the first litigant alongside the testimony with regard to the profiting by the second, and the two testimonies cancel each other out, leaving the testimony with regard to ownership by the ancestors of the first litigant. And therefore, establish the land in the presumptive ownership of the litigant who brought witnesses that it belonged to his ancestors. Rava objected and said to him: This testimony cannot be relied on, as it is contradicted by the other testimony. Rav Naḥman responded and said to him: Although it is so that the testimony was contradicted with regard to profiting from the land,

בַּאֲבָהָתָא מִי אִתַּכְחַשׁ?!

was the testimony contradicted with regard to ownership of the ancestors?

לֵימָא רָבָא וְרַב נַחְמָן – בִּפְלוּגְתָּא דְּרַב הוּנָא וְרַב חִסְדָּא קָמִיפַּלְגִי?

The Gemara asks: Shall we say that Rava and Rav Naḥman disagree in the dispute between Rav Huna and Rav Ḥisda?

דְּאִיתְּמַר: שְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ – אָמַר רַב הוּנָא: זוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה, וְזוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה. וְרַב חִסְדָּא אָמַר: בַּהֲדֵי סָהֲדֵי שַׁקָּרֵי לְמָה לִי? לֵימָא רַב נַחְמָן – דְּאָמַר כְּרַב הוּנָא, וְרָבָא כְּרַב חִסְדָּא?

As it was stated concerning two groups of witnesses that contradict each other, that Rav Huna says: This one comes to court on its own and testifies, and that one comes to court on its own and testifies. Despite the fact that one group certainly testified falsely, which should serve to disqualify one of the groups, each group is able to testify in another case. And Rav Ḥisda says: Why do I need these lying witnesses? In other words, they are all disqualified to testify in another case until it is clarified which of them had testified falsely. The Gemara asks: Shall we say that Rav Naḥman is the one who says his ruling in accordance with the opinion of Rav Huna, and Rava says his ruling in accordance with the opinion of Rav Ḥisda?

אַלִּיבָּא דְּרַב חִסְדָּא – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְלִיגִי, כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְרַב הוּנָא. רַב נַחְמָן – כְּרַב הוּנָא. וְרָבָא – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב הוּנָא אֶלָּא לְעֵדוּת אַחֶרֶת, אֲבָל לְאוֹתָהּ עֵדוּת – לָא.

The Gemara explains: According to the opinion of Rav Ḥisda, who holds that the witnesses are disqualified, everyone agrees that the testimony concerning ancestral ownership is not accepted, as the witnesses were contradicted concerning their testimony of usage of the land, and Rav Naḥman’s ruling cannot accord with his opinion. When Rav Naḥman and Rava disagree it is according to the opinion of Rav Huna, who does not disqualify the witnesses. The ruling of Rav Naḥman is in accordance with the opinion of Rav Huna, and he therefore accepts the testimony with regard to ancestral ownership, and Rava would say: Rav Huna says that the witnesses are accepted only for another testimony, i.e., in a different case. But they are not accepted for the same testimony, as in this incident, where both testimonies concerned ownership of the same land.

הֲדַר אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא. אָמַר רַב נַחְמָן: אֲנַן אַחֲתִינֵּיהּ, אֲנַן מַסְּקִינַן לֵיהּ; לְזִילוּתָא דְבֵי דִינָא לָא חָיְישִׁינַן.

The Gemara relates the continuation of the case above. The one who had brought witnesses only to his having profited from the land then brought witnesses that it had belonged to his ancestors, thereby balancing the evidence for the two litigants. Therefore, Rav Naḥman said: We previously brought down to the land the one who initially had evidence of ancestral ownership to take possession of it, and we now bring him up from it, removing him from the land. And we are not concerned about the possible contempt of court that might result from perceived indecisiveness.

מֵתִיב רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי זְעֵירָא: שְׁנַיִם אוֹמְרִים מֵת, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לָא מֵת; שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה – הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא, וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא. רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: תֵּצֵא.

Rava, and some say it is Rabbi Zeira, raises an objection from a baraita. If there was a married man whose fate was unknown, and two witnesses say: This married man died, and two witnesses say: He did not die; or if two witnesses say: This woman was divorced, and two witnesses say: She was not divorced, this woman may not marry, as there is not unequivocal testimony that she is no longer married, but if she marries, the marriage is valid and she need not leave her husband. Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, says: She must leave her husband.

אָמַר רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי: אֵימָתַי אֲנִי אוֹמֵר תֵּצֵא – בִּזְמַן שֶׁבָּאוּ עֵדִים וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת; אֲבָל נִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים – הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא.

Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, said: When do I say that she must leave her husband? She must leave him in a case where witnesses came to testify that she is still married and she then married despite their testimony. But if she married and the witnesses then came to testify that she is still married, this woman is not required to leave her husband based on the uncertainty created by contradictory witnesses. The fact that she is not required to leave her marriage in light of the new testimony seems to indicate an unwillingness to reverse the court’s ruling that she may marry, contrary to the ruling of Rav Naḥman.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא סְבַרִי לְמֶעְבַּד עוֹבָדָא; הַשְׁתָּא דְּאוֹתֵיבְתַּן אַתְּ, וְאוֹתְבַן רַב הַמְנוּנָא בְּסוּרְיָא – לָא עָבֵידְנָא בַּהּ עוֹבָדָא.

Rav Naḥman said to him: I had thought to perform an action and reverse the court’s ruling, but now that you raised an objection against me, and Rav Hamnuna also raised a similar objection against me in Syria, I will not perform an action in this matter.

נְפַק עֲבַד עוֹבָדָא. מַאן דַּחֲזָא, סָבַר: טָעוּתָא הִיא בִּידֵיהּ; וְלָא הִיא, אֶלָּא מִשּׁוּם דְּתַלְיָא בְּאַשְׁלֵי רַבְרְבֵי –

The Gemara relates that Rav Naḥman then went out and performed an action, taking away the land from the litigant in whose favor he had previously ruled. One who saw what he did thought that he made a mistake, but that is not so. Rather, he performed an action despite the objections that had been raised because the matter depends on great authorities [ashlei ravrevei]. Since, as the Gemara will demonstrate, this issue is subject to dispute between great authorities, he relied on those that supported his opinion.

דִּתְנַן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אֵימָתַי – בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ עוֹרְרִין, אֲבָל בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹרְרִין – מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן: מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד.

As we learned in a mishna (Ketubot 23b): Rabbi Yehuda says: One is not elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Two witnesses are required for that purpose. Rabbi Elazar says: When is that the halakha? In a case where there are challengers to his claim that he is a priest. But in a case where there are no challengers, one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Rabban Shimon Ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon, son of the deputy High Priest: One is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הַיְינוּ רַבִּי אֶלְעָזָר! וְכִי תֵּימָא: עַרְעָר חַד אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ – רַבִּי אֶלְעָזָר סָבַר: עַרְעָר חַד,

The Gemara asks: The opinion of Rabban Shimon Ben Gamliel is identical to the opinion of Rabbi Elazar, as they agree that one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of one witness when there are no challengers. What is their dispute? And if you would say that there is a practical difference between them in a case where there is a challenge posed by one person, as Rabbi Elazar holds: A challenge posed by one person is sufficient to undermine one’s presumptive status of priesthood, and two witnesses are required to overcome that challenge;

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I started at the beginning of this cycle. No 1 reason, but here’s 5.
In 2019 I read about the upcoming siyum hashas.
There was a sermon at shul about how anyone can learn Talmud.
Talmud references come up when I am studying. I wanted to know more.
Yentl was on telly. Not a great movie but it’s about studying Talmud.
I went to the Hadran website: A new cycle is starting. I’m gonna do this

Denise Neapolitan
Denise Neapolitan

Cambridge, United Kingdom

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

Bava Batra 31

אֲבָל שֵׁית – אֵין לְךָ מֶחָאָה גְּדוֹלָה מִזּוֹ.

But if he profited from the land for only six years, so that the sale to the claimant took place before the years necessary for establishing the presumption of ownership were completed, you can have no greater protest than this, that the purported seller then sold the land to another. By doing so he indicated that he does not concede that the possessor was the rightful owner, and the possessor should have been careful to hold on to his bill of sale for even longer than three years.

זֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״, וְזֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה –

There was an incident where two people disputed the ownership of land. This one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. This one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that one brings witnesses that he currently possesses the land and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַבָּה: מָה לוֹ לְשַׁקֵּר? אִי בָּעֵי אֲמַר לֵיהּ: מִינָּךְ זְבֵנְתַּהּ וַאֲכַלְתִּיהָ שְׁנֵי חֲזָקָה. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: ״מָה לִי לְשַׁקֵּר״ בִּמְקוֹם עֵדִים – לָא אָמְרִינַן.

Rabba said: The judgment is in favor of the possessor, due to the legal principle that if the judgment would have been decided in one’s favor had he advanced a certain claim, and he instead advanced a different claim that leads to the same ruling, he has credibility, as why would he lie and state this claim? If the possessor wanted to lie, he could have said to the claimant: I purchased the land from you and I worked and profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership, in which case he would have been awarded the land. Abaye said to Rabba: We do not say the principle of: Why would I lie, in a case where there are witnesses contradicting his current claim, as they testify that the land belonged to the ancestors of the claimant. Therefore, he should not be awarded the land.

הֲדַר אֲמַר לֵיהּ: אִין, דַּאֲבָהָתָךְ הִיא – וּזְבֵנְתַּהּ מִינָּךְ; וְהַאי דַּאֲמַרִי לָךְ דַּאֲבָהָתִי, דִּסְמִיךְ לִי עֲלַהּ כְּדַאֲבָהָתִי.

The possessor then said to the claimant: Yes, it is true that it had belonged to your ancestors, but I purchased it from you, and by stating that which I said to you: It belonged to my ancestors, I merely meant that I rely upon my ownership of it as if it belonged to my ancestors, as I purchased it and then profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן, אוֹ אֵין טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן? עוּלָּא אָמַר: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. נְהַרְדָּעֵי אָמְרִי: אֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

The Gemara asks: Can he state a claim and return and state a modified version of his claim, or can he not state a claim and return and state a modified version of his claim? Ulla said: He can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Sages of Neharde’a say: He cannot state a claim and return and state a modified version of his claim.

וּמוֹדֵי עוּלָּא הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי וְלֹא שֶׁל אֲבוֹתֶיךָ – דְּאֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דַּהֲוָה קָאֵי בֵּי דִינָא וְלָא טְעַן, וַאֲתָא מֵאַבָּרַאי וּטְעַן – אֵינוֹ חוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? טַעְנְתֵיהּ אַגְמְרֵיהּ.

The Gemara clarifies their respective opinions: And Ulla concedes that in a case where he had initially said to him: The land belonged to my ancestors and did not belong to your ancestors, that he cannot state a claim and return and state a modified version of his claim, as Ulla allows the litigant only to reinterpret his initial claim, not to replace it with a contradictory claim. And Ulla also concedes that in a case where he was standing in court and did not state a particular claim, and he later came in from outside and back into the court and he stated that claim, that he cannot return and state that claim. What is the reason for this? It is because it is apparent that these claims of his were taught to him by someone after he left the court.

וּמוֹדוּ נְהַרְדָּעֵי הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי שֶׁלְּקָחוּהָ מֵאֲבוֹתֶיךָ – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דְּאִישְׁתַּעִי מִילֵּי אַבָּרַאי וְלָא טְעַן, וַאֲתָא לְבֵי דִינָא וּטְעַן – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? עֲבִיד אִינִישׁ דְּלָא מְגַלֵּי טַעְנְתֵיהּ אֶלָּא לְבֵי דִינָא.

And the Sages of Neharde’a concede that in a case where the litigant who changed his claim said to the other litigant that when he had initially claimed: The land belonged to my ancestors, he had actually meant: It belonged to my ancestors, who purchased it from your ancestors, that he can state a claim and return and state a modified version of his claim, as this serves only to clarify, and not negate, his initial claim. And the Sages of Neharde’a also concede that in a case where he discussed the matter outside of the court and did not state a particular claim, and then he came in to the court and stated that claim, that he can return and state that claim. What is the reason for this? Because a person is apt not to reveal his claims except to the court.

אָמַר אַמֵּימָר: אֲנָא נְהַרְדָּעָא אֲנָא, וּסְבִירָא לִי דְּטוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהִלְכְתָא: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

Ameimar said: I am from Neharde’a, but I nevertheless hold that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Gemara concludes: And the halakha is that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim.

זֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי, וְזֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ וְאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה.

In an incident where two people dispute the ownership of land, this one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. The first one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership. And the second one brings witnesses only that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַב נַחְמָן: אוֹקִי אֲכִילָה לְבַהֲדֵי אֲכִילָה, וְאוֹקִי אַרְעָא בְּחֶזְקַת אֲבָהָתָא. אֲמַר לֵיהּ רָבָא: הָא עֵדוּת מוּכְחֶשֶׁת הִיא! אֲמַר לֵיהּ: נְהִי דְּאִיתַּכְחַשׁ בַּאֲכִילְתָה,

Rav Naḥman said: Establish the testimony with regard to the profiting by the first litigant alongside the testimony with regard to the profiting by the second, and the two testimonies cancel each other out, leaving the testimony with regard to ownership by the ancestors of the first litigant. And therefore, establish the land in the presumptive ownership of the litigant who brought witnesses that it belonged to his ancestors. Rava objected and said to him: This testimony cannot be relied on, as it is contradicted by the other testimony. Rav Naḥman responded and said to him: Although it is so that the testimony was contradicted with regard to profiting from the land,

בַּאֲבָהָתָא מִי אִתַּכְחַשׁ?!

was the testimony contradicted with regard to ownership of the ancestors?

לֵימָא רָבָא וְרַב נַחְמָן – בִּפְלוּגְתָּא דְּרַב הוּנָא וְרַב חִסְדָּא קָמִיפַּלְגִי?

The Gemara asks: Shall we say that Rava and Rav Naḥman disagree in the dispute between Rav Huna and Rav Ḥisda?

דְּאִיתְּמַר: שְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ – אָמַר רַב הוּנָא: זוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה, וְזוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה. וְרַב חִסְדָּא אָמַר: בַּהֲדֵי סָהֲדֵי שַׁקָּרֵי לְמָה לִי? לֵימָא רַב נַחְמָן – דְּאָמַר כְּרַב הוּנָא, וְרָבָא כְּרַב חִסְדָּא?

As it was stated concerning two groups of witnesses that contradict each other, that Rav Huna says: This one comes to court on its own and testifies, and that one comes to court on its own and testifies. Despite the fact that one group certainly testified falsely, which should serve to disqualify one of the groups, each group is able to testify in another case. And Rav Ḥisda says: Why do I need these lying witnesses? In other words, they are all disqualified to testify in another case until it is clarified which of them had testified falsely. The Gemara asks: Shall we say that Rav Naḥman is the one who says his ruling in accordance with the opinion of Rav Huna, and Rava says his ruling in accordance with the opinion of Rav Ḥisda?

אַלִּיבָּא דְּרַב חִסְדָּא – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְלִיגִי, כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְרַב הוּנָא. רַב נַחְמָן – כְּרַב הוּנָא. וְרָבָא – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב הוּנָא אֶלָּא לְעֵדוּת אַחֶרֶת, אֲבָל לְאוֹתָהּ עֵדוּת – לָא.

The Gemara explains: According to the opinion of Rav Ḥisda, who holds that the witnesses are disqualified, everyone agrees that the testimony concerning ancestral ownership is not accepted, as the witnesses were contradicted concerning their testimony of usage of the land, and Rav Naḥman’s ruling cannot accord with his opinion. When Rav Naḥman and Rava disagree it is according to the opinion of Rav Huna, who does not disqualify the witnesses. The ruling of Rav Naḥman is in accordance with the opinion of Rav Huna, and he therefore accepts the testimony with regard to ancestral ownership, and Rava would say: Rav Huna says that the witnesses are accepted only for another testimony, i.e., in a different case. But they are not accepted for the same testimony, as in this incident, where both testimonies concerned ownership of the same land.

הֲדַר אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא. אָמַר רַב נַחְמָן: אֲנַן אַחֲתִינֵּיהּ, אֲנַן מַסְּקִינַן לֵיהּ; לְזִילוּתָא דְבֵי דִינָא לָא חָיְישִׁינַן.

The Gemara relates the continuation of the case above. The one who had brought witnesses only to his having profited from the land then brought witnesses that it had belonged to his ancestors, thereby balancing the evidence for the two litigants. Therefore, Rav Naḥman said: We previously brought down to the land the one who initially had evidence of ancestral ownership to take possession of it, and we now bring him up from it, removing him from the land. And we are not concerned about the possible contempt of court that might result from perceived indecisiveness.

מֵתִיב רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי זְעֵירָא: שְׁנַיִם אוֹמְרִים מֵת, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לָא מֵת; שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה – הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא, וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא. רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: תֵּצֵא.

Rava, and some say it is Rabbi Zeira, raises an objection from a baraita. If there was a married man whose fate was unknown, and two witnesses say: This married man died, and two witnesses say: He did not die; or if two witnesses say: This woman was divorced, and two witnesses say: She was not divorced, this woman may not marry, as there is not unequivocal testimony that she is no longer married, but if she marries, the marriage is valid and she need not leave her husband. Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, says: She must leave her husband.

אָמַר רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי: אֵימָתַי אֲנִי אוֹמֵר תֵּצֵא – בִּזְמַן שֶׁבָּאוּ עֵדִים וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת; אֲבָל נִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים – הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא.

Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, said: When do I say that she must leave her husband? She must leave him in a case where witnesses came to testify that she is still married and she then married despite their testimony. But if she married and the witnesses then came to testify that she is still married, this woman is not required to leave her husband based on the uncertainty created by contradictory witnesses. The fact that she is not required to leave her marriage in light of the new testimony seems to indicate an unwillingness to reverse the court’s ruling that she may marry, contrary to the ruling of Rav Naḥman.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא סְבַרִי לְמֶעְבַּד עוֹבָדָא; הַשְׁתָּא דְּאוֹתֵיבְתַּן אַתְּ, וְאוֹתְבַן רַב הַמְנוּנָא בְּסוּרְיָא – לָא עָבֵידְנָא בַּהּ עוֹבָדָא.

Rav Naḥman said to him: I had thought to perform an action and reverse the court’s ruling, but now that you raised an objection against me, and Rav Hamnuna also raised a similar objection against me in Syria, I will not perform an action in this matter.

נְפַק עֲבַד עוֹבָדָא. מַאן דַּחֲזָא, סָבַר: טָעוּתָא הִיא בִּידֵיהּ; וְלָא הִיא, אֶלָּא מִשּׁוּם דְּתַלְיָא בְּאַשְׁלֵי רַבְרְבֵי –

The Gemara relates that Rav Naḥman then went out and performed an action, taking away the land from the litigant in whose favor he had previously ruled. One who saw what he did thought that he made a mistake, but that is not so. Rather, he performed an action despite the objections that had been raised because the matter depends on great authorities [ashlei ravrevei]. Since, as the Gemara will demonstrate, this issue is subject to dispute between great authorities, he relied on those that supported his opinion.

דִּתְנַן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אֵימָתַי – בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ עוֹרְרִין, אֲבָל בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹרְרִין – מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן: מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד.

As we learned in a mishna (Ketubot 23b): Rabbi Yehuda says: One is not elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Two witnesses are required for that purpose. Rabbi Elazar says: When is that the halakha? In a case where there are challengers to his claim that he is a priest. But in a case where there are no challengers, one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Rabban Shimon Ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon, son of the deputy High Priest: One is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הַיְינוּ רַבִּי אֶלְעָזָר! וְכִי תֵּימָא: עַרְעָר חַד אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ – רַבִּי אֶלְעָזָר סָבַר: עַרְעָר חַד,

The Gemara asks: The opinion of Rabban Shimon Ben Gamliel is identical to the opinion of Rabbi Elazar, as they agree that one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of one witness when there are no challengers. What is their dispute? And if you would say that there is a practical difference between them in a case where there is a challenge posed by one person, as Rabbi Elazar holds: A challenge posed by one person is sufficient to undermine one’s presumptive status of priesthood, and two witnesses are required to overcome that challenge;

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete