Search

Bava Batra 31

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The Gemara brings several cases that came before the courts regarding property ownership claims. In the first case, Rava ruled that the possessor’s claim is believed since if the possessor was lying, he could have made a better claim (ma li l’shaker). But Abaye said this wasn’t accepted as witnesses testified against the claim and a ma li l’shaker isn’t accepted in this situation. After that, the possessor modified his claim. Can one modify one’s claim? Ulla and the rabbis of Nehardea disagreed regarding this issue. In which cases did each side acquiesce to the other?

Rava and Rav Nachman disagreed in a case where part of the testimony was contradicted by other testimony but the other part wasn’t. Is the entire claim canceled, or is the part that wasn’t contradicted still valid? In that same case, new evidence was brought that contradicted the court’s ruling. Should the court reverse its decision and take the land away, or should the court stick with its original decision to prevent people from losing respect for the courts?

Bava Batra 31

אֲבָל שֵׁית – אֵין לְךָ מֶחָאָה גְּדוֹלָה מִזּוֹ.

But if he profited from the land for only six years, so that the sale to the claimant took place before the years necessary for establishing the presumption of ownership were completed, you can have no greater protest than this, that the purported seller then sold the land to another. By doing so he indicated that he does not concede that the possessor was the rightful owner, and the possessor should have been careful to hold on to his bill of sale for even longer than three years.

זֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״, וְזֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה –

There was an incident where two people disputed the ownership of land. This one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. This one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that one brings witnesses that he currently possesses the land and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַבָּה: מָה לוֹ לְשַׁקֵּר? אִי בָּעֵי אֲמַר לֵיהּ: מִינָּךְ זְבֵנְתַּהּ וַאֲכַלְתִּיהָ שְׁנֵי חֲזָקָה. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: ״מָה לִי לְשַׁקֵּר״ בִּמְקוֹם עֵדִים – לָא אָמְרִינַן.

Rabba said: The judgment is in favor of the possessor, due to the legal principle that if the judgment would have been decided in one’s favor had he advanced a certain claim, and he instead advanced a different claim that leads to the same ruling, he has credibility, as why would he lie and state this claim? If the possessor wanted to lie, he could have said to the claimant: I purchased the land from you and I worked and profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership, in which case he would have been awarded the land. Abaye said to Rabba: We do not say the principle of: Why would I lie, in a case where there are witnesses contradicting his current claim, as they testify that the land belonged to the ancestors of the claimant. Therefore, he should not be awarded the land.

הֲדַר אֲמַר לֵיהּ: אִין, דַּאֲבָהָתָךְ הִיא – וּזְבֵנְתַּהּ מִינָּךְ; וְהַאי דַּאֲמַרִי לָךְ דַּאֲבָהָתִי, דִּסְמִיךְ לִי עֲלַהּ כְּדַאֲבָהָתִי.

The possessor then said to the claimant: Yes, it is true that it had belonged to your ancestors, but I purchased it from you, and by stating that which I said to you: It belonged to my ancestors, I merely meant that I rely upon my ownership of it as if it belonged to my ancestors, as I purchased it and then profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן, אוֹ אֵין טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן? עוּלָּא אָמַר: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. נְהַרְדָּעֵי אָמְרִי: אֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

The Gemara asks: Can he state a claim and return and state a modified version of his claim, or can he not state a claim and return and state a modified version of his claim? Ulla said: He can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Sages of Neharde’a say: He cannot state a claim and return and state a modified version of his claim.

וּמוֹדֵי עוּלָּא הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי וְלֹא שֶׁל אֲבוֹתֶיךָ – דְּאֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דַּהֲוָה קָאֵי בֵּי דִינָא וְלָא טְעַן, וַאֲתָא מֵאַבָּרַאי וּטְעַן – אֵינוֹ חוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? טַעְנְתֵיהּ אַגְמְרֵיהּ.

The Gemara clarifies their respective opinions: And Ulla concedes that in a case where he had initially said to him: The land belonged to my ancestors and did not belong to your ancestors, that he cannot state a claim and return and state a modified version of his claim, as Ulla allows the litigant only to reinterpret his initial claim, not to replace it with a contradictory claim. And Ulla also concedes that in a case where he was standing in court and did not state a particular claim, and he later came in from outside and back into the court and he stated that claim, that he cannot return and state that claim. What is the reason for this? It is because it is apparent that these claims of his were taught to him by someone after he left the court.

וּמוֹדוּ נְהַרְדָּעֵי הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי שֶׁלְּקָחוּהָ מֵאֲבוֹתֶיךָ – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דְּאִישְׁתַּעִי מִילֵּי אַבָּרַאי וְלָא טְעַן, וַאֲתָא לְבֵי דִינָא וּטְעַן – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? עֲבִיד אִינִישׁ דְּלָא מְגַלֵּי טַעְנְתֵיהּ אֶלָּא לְבֵי דִינָא.

And the Sages of Neharde’a concede that in a case where the litigant who changed his claim said to the other litigant that when he had initially claimed: The land belonged to my ancestors, he had actually meant: It belonged to my ancestors, who purchased it from your ancestors, that he can state a claim and return and state a modified version of his claim, as this serves only to clarify, and not negate, his initial claim. And the Sages of Neharde’a also concede that in a case where he discussed the matter outside of the court and did not state a particular claim, and then he came in to the court and stated that claim, that he can return and state that claim. What is the reason for this? Because a person is apt not to reveal his claims except to the court.

אָמַר אַמֵּימָר: אֲנָא נְהַרְדָּעָא אֲנָא, וּסְבִירָא לִי דְּטוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהִלְכְתָא: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

Ameimar said: I am from Neharde’a, but I nevertheless hold that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Gemara concludes: And the halakha is that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim.

זֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי, וְזֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ וְאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה.

In an incident where two people dispute the ownership of land, this one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. The first one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership. And the second one brings witnesses only that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַב נַחְמָן: אוֹקִי אֲכִילָה לְבַהֲדֵי אֲכִילָה, וְאוֹקִי אַרְעָא בְּחֶזְקַת אֲבָהָתָא. אֲמַר לֵיהּ רָבָא: הָא עֵדוּת מוּכְחֶשֶׁת הִיא! אֲמַר לֵיהּ: נְהִי דְּאִיתַּכְחַשׁ בַּאֲכִילְתָה,

Rav Naḥman said: Establish the testimony with regard to the profiting by the first litigant alongside the testimony with regard to the profiting by the second, and the two testimonies cancel each other out, leaving the testimony with regard to ownership by the ancestors of the first litigant. And therefore, establish the land in the presumptive ownership of the litigant who brought witnesses that it belonged to his ancestors. Rava objected and said to him: This testimony cannot be relied on, as it is contradicted by the other testimony. Rav Naḥman responded and said to him: Although it is so that the testimony was contradicted with regard to profiting from the land,

בַּאֲבָהָתָא מִי אִתַּכְחַשׁ?!

was the testimony contradicted with regard to ownership of the ancestors?

לֵימָא רָבָא וְרַב נַחְמָן – בִּפְלוּגְתָּא דְּרַב הוּנָא וְרַב חִסְדָּא קָמִיפַּלְגִי?

The Gemara asks: Shall we say that Rava and Rav Naḥman disagree in the dispute between Rav Huna and Rav Ḥisda?

דְּאִיתְּמַר: שְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ – אָמַר רַב הוּנָא: זוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה, וְזוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה. וְרַב חִסְדָּא אָמַר: בַּהֲדֵי סָהֲדֵי שַׁקָּרֵי לְמָה לִי? לֵימָא רַב נַחְמָן – דְּאָמַר כְּרַב הוּנָא, וְרָבָא כְּרַב חִסְדָּא?

As it was stated concerning two groups of witnesses that contradict each other, that Rav Huna says: This one comes to court on its own and testifies, and that one comes to court on its own and testifies. Despite the fact that one group certainly testified falsely, which should serve to disqualify one of the groups, each group is able to testify in another case. And Rav Ḥisda says: Why do I need these lying witnesses? In other words, they are all disqualified to testify in another case until it is clarified which of them had testified falsely. The Gemara asks: Shall we say that Rav Naḥman is the one who says his ruling in accordance with the opinion of Rav Huna, and Rava says his ruling in accordance with the opinion of Rav Ḥisda?

אַלִּיבָּא דְּרַב חִסְדָּא – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְלִיגִי, כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְרַב הוּנָא. רַב נַחְמָן – כְּרַב הוּנָא. וְרָבָא – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב הוּנָא אֶלָּא לְעֵדוּת אַחֶרֶת, אֲבָל לְאוֹתָהּ עֵדוּת – לָא.

The Gemara explains: According to the opinion of Rav Ḥisda, who holds that the witnesses are disqualified, everyone agrees that the testimony concerning ancestral ownership is not accepted, as the witnesses were contradicted concerning their testimony of usage of the land, and Rav Naḥman’s ruling cannot accord with his opinion. When Rav Naḥman and Rava disagree it is according to the opinion of Rav Huna, who does not disqualify the witnesses. The ruling of Rav Naḥman is in accordance with the opinion of Rav Huna, and he therefore accepts the testimony with regard to ancestral ownership, and Rava would say: Rav Huna says that the witnesses are accepted only for another testimony, i.e., in a different case. But they are not accepted for the same testimony, as in this incident, where both testimonies concerned ownership of the same land.

הֲדַר אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא. אָמַר רַב נַחְמָן: אֲנַן אַחֲתִינֵּיהּ, אֲנַן מַסְּקִינַן לֵיהּ; לְזִילוּתָא דְבֵי דִינָא לָא חָיְישִׁינַן.

The Gemara relates the continuation of the case above. The one who had brought witnesses only to his having profited from the land then brought witnesses that it had belonged to his ancestors, thereby balancing the evidence for the two litigants. Therefore, Rav Naḥman said: We previously brought down to the land the one who initially had evidence of ancestral ownership to take possession of it, and we now bring him up from it, removing him from the land. And we are not concerned about the possible contempt of court that might result from perceived indecisiveness.

מֵתִיב רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי זְעֵירָא: שְׁנַיִם אוֹמְרִים מֵת, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לָא מֵת; שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה – הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא, וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא. רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: תֵּצֵא.

Rava, and some say it is Rabbi Zeira, raises an objection from a baraita. If there was a married man whose fate was unknown, and two witnesses say: This married man died, and two witnesses say: He did not die; or if two witnesses say: This woman was divorced, and two witnesses say: She was not divorced, this woman may not marry, as there is not unequivocal testimony that she is no longer married, but if she marries, the marriage is valid and she need not leave her husband. Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, says: She must leave her husband.

אָמַר רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי: אֵימָתַי אֲנִי אוֹמֵר תֵּצֵא – בִּזְמַן שֶׁבָּאוּ עֵדִים וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת; אֲבָל נִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים – הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא.

Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, said: When do I say that she must leave her husband? She must leave him in a case where witnesses came to testify that she is still married and she then married despite their testimony. But if she married and the witnesses then came to testify that she is still married, this woman is not required to leave her husband based on the uncertainty created by contradictory witnesses. The fact that she is not required to leave her marriage in light of the new testimony seems to indicate an unwillingness to reverse the court’s ruling that she may marry, contrary to the ruling of Rav Naḥman.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא סְבַרִי לְמֶעְבַּד עוֹבָדָא; הַשְׁתָּא דְּאוֹתֵיבְתַּן אַתְּ, וְאוֹתְבַן רַב הַמְנוּנָא בְּסוּרְיָא – לָא עָבֵידְנָא בַּהּ עוֹבָדָא.

Rav Naḥman said to him: I had thought to perform an action and reverse the court’s ruling, but now that you raised an objection against me, and Rav Hamnuna also raised a similar objection against me in Syria, I will not perform an action in this matter.

נְפַק עֲבַד עוֹבָדָא. מַאן דַּחֲזָא, סָבַר: טָעוּתָא הִיא בִּידֵיהּ; וְלָא הִיא, אֶלָּא מִשּׁוּם דְּתַלְיָא בְּאַשְׁלֵי רַבְרְבֵי –

The Gemara relates that Rav Naḥman then went out and performed an action, taking away the land from the litigant in whose favor he had previously ruled. One who saw what he did thought that he made a mistake, but that is not so. Rather, he performed an action despite the objections that had been raised because the matter depends on great authorities [ashlei ravrevei]. Since, as the Gemara will demonstrate, this issue is subject to dispute between great authorities, he relied on those that supported his opinion.

דִּתְנַן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אֵימָתַי – בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ עוֹרְרִין, אֲבָל בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹרְרִין – מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן: מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד.

As we learned in a mishna (Ketubot 23b): Rabbi Yehuda says: One is not elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Two witnesses are required for that purpose. Rabbi Elazar says: When is that the halakha? In a case where there are challengers to his claim that he is a priest. But in a case where there are no challengers, one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Rabban Shimon Ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon, son of the deputy High Priest: One is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הַיְינוּ רַבִּי אֶלְעָזָר! וְכִי תֵּימָא: עַרְעָר חַד אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ – רַבִּי אֶלְעָזָר סָבַר: עַרְעָר חַד,

The Gemara asks: The opinion of Rabban Shimon Ben Gamliel is identical to the opinion of Rabbi Elazar, as they agree that one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of one witness when there are no challengers. What is their dispute? And if you would say that there is a practical difference between them in a case where there is a challenge posed by one person, as Rabbi Elazar holds: A challenge posed by one person is sufficient to undermine one’s presumptive status of priesthood, and two witnesses are required to overcome that challenge;

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

Bava Batra 31

אֲבָל שֵׁית – אֵין לְךָ מֶחָאָה גְּדוֹלָה מִזּוֹ.

But if he profited from the land for only six years, so that the sale to the claimant took place before the years necessary for establishing the presumption of ownership were completed, you can have no greater protest than this, that the purported seller then sold the land to another. By doing so he indicated that he does not concede that the possessor was the rightful owner, and the possessor should have been careful to hold on to his bill of sale for even longer than three years.

זֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״, וְזֶה אוֹמֵר: ״שֶׁל אֲבוֹתַי״; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה –

There was an incident where two people disputed the ownership of land. This one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. This one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that one brings witnesses that he currently possesses the land and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַבָּה: מָה לוֹ לְשַׁקֵּר? אִי בָּעֵי אֲמַר לֵיהּ: מִינָּךְ זְבֵנְתַּהּ וַאֲכַלְתִּיהָ שְׁנֵי חֲזָקָה. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: ״מָה לִי לְשַׁקֵּר״ בִּמְקוֹם עֵדִים – לָא אָמְרִינַן.

Rabba said: The judgment is in favor of the possessor, due to the legal principle that if the judgment would have been decided in one’s favor had he advanced a certain claim, and he instead advanced a different claim that leads to the same ruling, he has credibility, as why would he lie and state this claim? If the possessor wanted to lie, he could have said to the claimant: I purchased the land from you and I worked and profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership, in which case he would have been awarded the land. Abaye said to Rabba: We do not say the principle of: Why would I lie, in a case where there are witnesses contradicting his current claim, as they testify that the land belonged to the ancestors of the claimant. Therefore, he should not be awarded the land.

הֲדַר אֲמַר לֵיהּ: אִין, דַּאֲבָהָתָךְ הִיא – וּזְבֵנְתַּהּ מִינָּךְ; וְהַאי דַּאֲמַרִי לָךְ דַּאֲבָהָתִי, דִּסְמִיךְ לִי עֲלַהּ כְּדַאֲבָהָתִי.

The possessor then said to the claimant: Yes, it is true that it had belonged to your ancestors, but I purchased it from you, and by stating that which I said to you: It belonged to my ancestors, I merely meant that I rely upon my ownership of it as if it belonged to my ancestors, as I purchased it and then profited from it for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן, אוֹ אֵין טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן? עוּלָּא אָמַר: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. נְהַרְדָּעֵי אָמְרִי: אֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

The Gemara asks: Can he state a claim and return and state a modified version of his claim, or can he not state a claim and return and state a modified version of his claim? Ulla said: He can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Sages of Neharde’a say: He cannot state a claim and return and state a modified version of his claim.

וּמוֹדֵי עוּלָּא הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי וְלֹא שֶׁל אֲבוֹתֶיךָ – דְּאֵינוֹ טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דַּהֲוָה קָאֵי בֵּי דִינָא וְלָא טְעַן, וַאֲתָא מֵאַבָּרַאי וּטְעַן – אֵינוֹ חוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? טַעְנְתֵיהּ אַגְמְרֵיהּ.

The Gemara clarifies their respective opinions: And Ulla concedes that in a case where he had initially said to him: The land belonged to my ancestors and did not belong to your ancestors, that he cannot state a claim and return and state a modified version of his claim, as Ulla allows the litigant only to reinterpret his initial claim, not to replace it with a contradictory claim. And Ulla also concedes that in a case where he was standing in court and did not state a particular claim, and he later came in from outside and back into the court and he stated that claim, that he cannot return and state that claim. What is the reason for this? It is because it is apparent that these claims of his were taught to him by someone after he left the court.

וּמוֹדוּ נְהַרְדָּעֵי הֵיכָא דַּאֲמַר לֵיהּ: שֶׁל אֲבוֹתַי שֶׁלְּקָחוּהָ מֵאֲבוֹתֶיךָ – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהֵיכָא דְּאִישְׁתַּעִי מִילֵּי אַבָּרַאי וְלָא טְעַן, וַאֲתָא לְבֵי דִינָא וּטְעַן – דְּחוֹזֵר וְטוֹעֵן. מַאי טַעְמָא? עֲבִיד אִינִישׁ דְּלָא מְגַלֵּי טַעְנְתֵיהּ אֶלָּא לְבֵי דִינָא.

And the Sages of Neharde’a concede that in a case where the litigant who changed his claim said to the other litigant that when he had initially claimed: The land belonged to my ancestors, he had actually meant: It belonged to my ancestors, who purchased it from your ancestors, that he can state a claim and return and state a modified version of his claim, as this serves only to clarify, and not negate, his initial claim. And the Sages of Neharde’a also concede that in a case where he discussed the matter outside of the court and did not state a particular claim, and then he came in to the court and stated that claim, that he can return and state that claim. What is the reason for this? Because a person is apt not to reveal his claims except to the court.

אָמַר אַמֵּימָר: אֲנָא נְהַרְדָּעָא אֲנָא, וּסְבִירָא לִי דְּטוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן. וְהִלְכְתָא: טוֹעֵן וְחוֹזֵר וְטוֹעֵן.

Ameimar said: I am from Neharde’a, but I nevertheless hold that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim. The Gemara concludes: And the halakha is that a litigant can state a claim and return and state a modified version of his claim.

זֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי, וְזֶה אוֹמֵר: שֶׁל אֲבוֹתַי; הַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ וְאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה, וְהַאי אַיְיתִי סָהֲדֵי דְּאַכְלַהּ שְׁנֵי חֲזָקָה.

In an incident where two people dispute the ownership of land, this one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them, and that one says: The land belonged to my ancestors and I inherited it from them. The first one brings witnesses that the land belonged to his ancestors, and that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership. And the second one brings witnesses only that he worked and profited from the land for the years necessary for establishing the presumption of ownership.

אָמַר רַב נַחְמָן: אוֹקִי אֲכִילָה לְבַהֲדֵי אֲכִילָה, וְאוֹקִי אַרְעָא בְּחֶזְקַת אֲבָהָתָא. אֲמַר לֵיהּ רָבָא: הָא עֵדוּת מוּכְחֶשֶׁת הִיא! אֲמַר לֵיהּ: נְהִי דְּאִיתַּכְחַשׁ בַּאֲכִילְתָה,

Rav Naḥman said: Establish the testimony with regard to the profiting by the first litigant alongside the testimony with regard to the profiting by the second, and the two testimonies cancel each other out, leaving the testimony with regard to ownership by the ancestors of the first litigant. And therefore, establish the land in the presumptive ownership of the litigant who brought witnesses that it belonged to his ancestors. Rava objected and said to him: This testimony cannot be relied on, as it is contradicted by the other testimony. Rav Naḥman responded and said to him: Although it is so that the testimony was contradicted with regard to profiting from the land,

בַּאֲבָהָתָא מִי אִתַּכְחַשׁ?!

was the testimony contradicted with regard to ownership of the ancestors?

לֵימָא רָבָא וְרַב נַחְמָן – בִּפְלוּגְתָּא דְּרַב הוּנָא וְרַב חִסְדָּא קָמִיפַּלְגִי?

The Gemara asks: Shall we say that Rava and Rav Naḥman disagree in the dispute between Rav Huna and Rav Ḥisda?

דְּאִיתְּמַר: שְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ – אָמַר רַב הוּנָא: זוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה, וְזוֹ בָּאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וּמְעִידָה. וְרַב חִסְדָּא אָמַר: בַּהֲדֵי סָהֲדֵי שַׁקָּרֵי לְמָה לִי? לֵימָא רַב נַחְמָן – דְּאָמַר כְּרַב הוּנָא, וְרָבָא כְּרַב חִסְדָּא?

As it was stated concerning two groups of witnesses that contradict each other, that Rav Huna says: This one comes to court on its own and testifies, and that one comes to court on its own and testifies. Despite the fact that one group certainly testified falsely, which should serve to disqualify one of the groups, each group is able to testify in another case. And Rav Ḥisda says: Why do I need these lying witnesses? In other words, they are all disqualified to testify in another case until it is clarified which of them had testified falsely. The Gemara asks: Shall we say that Rav Naḥman is the one who says his ruling in accordance with the opinion of Rav Huna, and Rava says his ruling in accordance with the opinion of Rav Ḥisda?

אַלִּיבָּא דְּרַב חִסְדָּא – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְלִיגִי, כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְרַב הוּנָא. רַב נַחְמָן – כְּרַב הוּנָא. וְרָבָא – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב הוּנָא אֶלָּא לְעֵדוּת אַחֶרֶת, אֲבָל לְאוֹתָהּ עֵדוּת – לָא.

The Gemara explains: According to the opinion of Rav Ḥisda, who holds that the witnesses are disqualified, everyone agrees that the testimony concerning ancestral ownership is not accepted, as the witnesses were contradicted concerning their testimony of usage of the land, and Rav Naḥman’s ruling cannot accord with his opinion. When Rav Naḥman and Rava disagree it is according to the opinion of Rav Huna, who does not disqualify the witnesses. The ruling of Rav Naḥman is in accordance with the opinion of Rav Huna, and he therefore accepts the testimony with regard to ancestral ownership, and Rava would say: Rav Huna says that the witnesses are accepted only for another testimony, i.e., in a different case. But they are not accepted for the same testimony, as in this incident, where both testimonies concerned ownership of the same land.

הֲדַר אַיְיתִי סָהֲדֵי דַּאֲבָהָתֵיהּ הִיא. אָמַר רַב נַחְמָן: אֲנַן אַחֲתִינֵּיהּ, אֲנַן מַסְּקִינַן לֵיהּ; לְזִילוּתָא דְבֵי דִינָא לָא חָיְישִׁינַן.

The Gemara relates the continuation of the case above. The one who had brought witnesses only to his having profited from the land then brought witnesses that it had belonged to his ancestors, thereby balancing the evidence for the two litigants. Therefore, Rav Naḥman said: We previously brought down to the land the one who initially had evidence of ancestral ownership to take possession of it, and we now bring him up from it, removing him from the land. And we are not concerned about the possible contempt of court that might result from perceived indecisiveness.

מֵתִיב רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי זְעֵירָא: שְׁנַיִם אוֹמְרִים מֵת, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לָא מֵת; שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה – הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא, וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא. רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: תֵּצֵא.

Rava, and some say it is Rabbi Zeira, raises an objection from a baraita. If there was a married man whose fate was unknown, and two witnesses say: This married man died, and two witnesses say: He did not die; or if two witnesses say: This woman was divorced, and two witnesses say: She was not divorced, this woman may not marry, as there is not unequivocal testimony that she is no longer married, but if she marries, the marriage is valid and she need not leave her husband. Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, says: She must leave her husband.

אָמַר רַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי: אֵימָתַי אֲנִי אוֹמֵר תֵּצֵא – בִּזְמַן שֶׁבָּאוּ עֵדִים וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת; אֲבָל נִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים – הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא.

Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, said: When do I say that she must leave her husband? She must leave him in a case where witnesses came to testify that she is still married and she then married despite their testimony. But if she married and the witnesses then came to testify that she is still married, this woman is not required to leave her husband based on the uncertainty created by contradictory witnesses. The fact that she is not required to leave her marriage in light of the new testimony seems to indicate an unwillingness to reverse the court’s ruling that she may marry, contrary to the ruling of Rav Naḥman.

אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא סְבַרִי לְמֶעְבַּד עוֹבָדָא; הַשְׁתָּא דְּאוֹתֵיבְתַּן אַתְּ, וְאוֹתְבַן רַב הַמְנוּנָא בְּסוּרְיָא – לָא עָבֵידְנָא בַּהּ עוֹבָדָא.

Rav Naḥman said to him: I had thought to perform an action and reverse the court’s ruling, but now that you raised an objection against me, and Rav Hamnuna also raised a similar objection against me in Syria, I will not perform an action in this matter.

נְפַק עֲבַד עוֹבָדָא. מַאן דַּחֲזָא, סָבַר: טָעוּתָא הִיא בִּידֵיהּ; וְלָא הִיא, אֶלָּא מִשּׁוּם דְּתַלְיָא בְּאַשְׁלֵי רַבְרְבֵי –

The Gemara relates that Rav Naḥman then went out and performed an action, taking away the land from the litigant in whose favor he had previously ruled. One who saw what he did thought that he made a mistake, but that is not so. Rather, he performed an action despite the objections that had been raised because the matter depends on great authorities [ashlei ravrevei]. Since, as the Gemara will demonstrate, this issue is subject to dispute between great authorities, he relied on those that supported his opinion.

דִּתְנַן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אֵימָתַי – בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ עוֹרְרִין, אֲבָל בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹרְרִין – מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן: מַעֲלִין לַכְּהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד.

As we learned in a mishna (Ketubot 23b): Rabbi Yehuda says: One is not elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Two witnesses are required for that purpose. Rabbi Elazar says: When is that the halakha? In a case where there are challengers to his claim that he is a priest. But in a case where there are no challengers, one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness. Rabban Shimon Ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon, son of the deputy High Priest: One is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of the testimony of one witness.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הַיְינוּ רַבִּי אֶלְעָזָר! וְכִי תֵּימָא: עַרְעָר חַד אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ – רַבִּי אֶלְעָזָר סָבַר: עַרְעָר חַד,

The Gemara asks: The opinion of Rabban Shimon Ben Gamliel is identical to the opinion of Rabbi Elazar, as they agree that one is elevated to the presumptive status of priesthood on the basis of one witness when there are no challengers. What is their dispute? And if you would say that there is a practical difference between them in a case where there is a challenge posed by one person, as Rabbi Elazar holds: A challenge posed by one person is sufficient to undermine one’s presumptive status of priesthood, and two witnesses are required to overcome that challenge;

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete