Search

Bava Batra 74

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Jessica Jobanek and Harold Kingsberg in celebration of the second birthday of their beloved son Shmuel Meir (Sammy). “We love you and learn from you every day.” 

Rabba bar bar Chana tells stories about when an Arab showed him the people who died in the desert (dor hamidbar), Mount Sinai, and the earth where Korach and his followers were killed. Each place seemed to have magical powers associated with it. More stories are told about unique creatures that were seen by people when traveling on boats. After mentioning the tanin in a story, the Gemara digresses to discuss what kind of creature was the tanin. Some identify it as the leviathan. They also discuss the unusual power and the limitations of these and other gigantic or unique creatures.

Bava Batra 74

וְגָנוּ אַפַּרְקִיד. וַהֲוָה זְקִיפָא בִּרְכֵּיהּ דְּחַד מִינַּיְיהוּ, וְעָיֵל טַיָּיעָא תּוּתֵי בִּרְכֵּיהּ כִּי רְכִיב גַּמְלָא, וּזְקִיפָא רוּמְחֵיהּ וְלָא נָגַע בֵּיהּ. פְּסַקִי חֲדָא קַרְנָא דִתְכֵלְתָּא דְּחַד מִינַּיְיהוּ, וְלָא הֲוָה מִסְתַּגִּי לַן. אָמַר לִי: דִּלְמָא שְׁקַלְתְּ מִידֵּי מִינַּיְיהוּ? אַהְדְּרֵיהּ, דִּגְמִירִי דְּמַאן דְּשָׁקֵיל מִידֵּי מִינַּיְיהוּ לָא מִסְתַּגִּי לֵיהּ. אֲזַלִי אַהְדַּרְתֵּיהּ, וַהֲדַר מִסְתַּגִּי לַן.

and they were lying on their backs. And the knee of one of them was elevated, and he was so enormous that the Arab entered under his knee while riding a camel and with his spear upright, and he did not touch him. I cut one corner of the sky-blue garment that contains ritual fringes of one of them, and we were unable to walk. The Arab said to me: Perhaps you took something from them? Return it, as we know by tradition that one who takes something from them cannot walk. I then returned the corner of the garment, and then we were able to walk.

כִּי אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַבָּנַן, אֲמַרוּ לִי: כֹּל ״אַבָּא״ – חַמְרָא, וְכֹל ״בַּר בַּר חָנָה״ – סִיכְסָא! לְמַאי הִלְכְתָא עֲבַדְתְּ הָכִי? לְמִידַּע אִי כְּבֵית שַׁמַּאי אִי כְּבֵית הִלֵּל? אִיבְּעִי לָךְ לְמִימְנֵי חוּטִין וּלְמִימְנֵי חוּלְיוֹת.

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar Ḥana is an idiot. For the purpose of clarifying what halakha did you do that? If you wanted to know whether the halakha is in accordance with the opinion of Beit Shammai or in accordance with the opinion of Beit Hillel, as to whether there are four or three threads and joints in ritual fringes, in that case there was no need to take anything with you, as you should have simply counted the threads and counted the joints.

אֲמַר לִי: תָּא אַחְוֵי לָךְ הַר סִינַי. אֲזַלִי, חֲזַאי דְּהָדְרָא לֵיהּ עַקְרַבָּא, וְקָיְימָא כִּי חֲמָרֵי חִווֹרָתִי. שָׁמַעְתִּי בַּת קוֹל שֶׁאוֹמֶרֶת: ״אוֹי לִי שֶׁנִּשְׁבַּעְתִּי; וְעַכְשָׁיו שֶׁנִּשְׁבַּעְתִּי – מִי מֵפֵר לִי?״

Rabba bar bar Ḥana continues his account. That Arab also said to me: Come, I will show you Mount Sinai. I went and saw that scorpions were encircling it, and they were standing as high as white donkeys. I heard a Divine Voice saying: Woe is Me that I took an oath; and now that I took the oath, who will nullify it for me?

כִּי אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַבָּנַן, אֲמַרוּ לִי: כָּל ״אַבָּא״ – חַמְרָא, כׇּל ״בַּר בַּר חָנָה״ – סִיכְסָא! הָיָה לְךָ לוֹמַר ״מוּפָר לָךְ״! וְהוּא סָבַר: דִּלְמָא שְׁבוּעֲתָא דְמַבּוּל הוּא. וְרַבָּנַן – אִם כֵּן, ״אוֹי לִי״ לָמָּה?

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar Ḥana is an idiot. You should have said: Your oath is nullified. The Gemara explains: And Rabba bar bar Ḥana did not nullify the oath because he reasoned: Perhaps God is referring to the oath that He will not flood the earth again. But the Sages would argue that if that were so, why say: Woe is Me? Rather, this must be referring to God’s oath of exile upon the Jewish people.

אָמַר לִי: תָּא אַחְוֵי לָךְ בְּלוּעֵי דְקֹרַח. חֲזַאי תְּרֵי בִּיזְעֵי, וַהֲווֹ קָא מַפְּקִי קוּטְרָא. שְׁקַל גְּבָבָא דְעַמְרָא וְאַמְשִׁינֵּהּ בְּמַיָּא, וְדַעֲצִיתֵהּ בְּרֵאשֵׁהּ דְּרוּמְחָא וְעַיְּילֵיהּ הָתָם, וְכִי אַפֵּיק, הֲוָה אִיחֲרַךְ אִיחֲרוֹכֵי. אָמַר לִי: אַצֵּית מַאי שָׁמְעַתְּ, וּשְׁמַעִית דַּהֲווֹ אָמְרִין: ״מֹשֶׁה וְתוֹרָתוֹ אֱמֶת, וְהֵן בַּדָּאִין״. אֲמַר לִי: כֹּל תְּלָתִין יוֹמֵי מַהְדַּר לְהוּ גֵּיהִנָּם לְהָכָא כְּבָשָׂר בְּקַלַּחַת, וְאָמְרִי הָכִי: ״מֹשֶׁה וְתוֹרָתוֹ אֱמֶת, וְהֵן בַּדָּאִין״.

Rabba bar bar Ḥana continues his account. The Arab also said to me: Come, I will show you those who were swallowed by the earth due to the sin of Korah. I saw two rifts in the ground that were issuing smoke. The Arab took a shearing of wool, and dipped it in water, and inserted it on the head of a spear, and placed it in there. And when he removed the wool, it was scorched. He said to me: Listen to what you hear; and I heard that they were saying: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars. The Arab further said to me: Every thirty days Gehenna returns them to here, like meat in a pot that is moved around by the boiling water as it cooks. And every time they say this: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars.

אָמַר לִי: תָּא אַחְוֵי לָךְ הֵיכָא דְּנָשְׁקִי אַרְעָא וּרְקִיעָא אַהֲדָדֵי. שְׁקַלְתָּא לְסִילְתַּאי, אַתְנַחְתָּא בְּכַוְּותָא דִרְקִיעָא. אַדִּמְצַלֵּינָא, בְּעֵיתֵיהּ וְלָא אַשְׁכַּחְתֵּהּ. אָמֵינָא לֵיהּ: אִיכָּא גַּנָּבֵי הָכָא? אֲמַר לִי: הַאי גִּלְגְּלָא דִרְקִיעָא הֲוָה דְּהָדַר, נְטַר עַד לִמְחַר הָכָא – וּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ.

This Arab also said to me: Come, I will show you the place where the earth and the heavens touch each other. I took my basket and placed it in a window of the heavens. After I finished praying, I searched for it but did not find it. I said to him: Are there thieves here? He said to me: This is the heavenly sphere that is turning around; wait here until tomorrow and you will find it.

רַבִּי יוֹחָנָן מִשְׁתַּעֵי: זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא; וַחֲזֵינַן הָהוּא כְּווֹרָא דְּאַפְּקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ מִיַּמָּא, וְדָמְיָין עַיְינֵיהּ כִּתְרֵי סֵיהֲרֵי; וּנְפוּץ מַיָּא מִתַּרְתֵּי זִימֵיהּ כִּתְרֵי מַבָּרֵי דְסוּרָא. רַב סָפְרָא מִשְׁתַּעֵי: זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא; וַחֲזֵינַן הָהוּא כְּווֹרָא דְּאַפְּקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ מִיַּמָּא, וַהֲוָה לֵיהּ קַרְנֵי וַחֲקִיק עֲלָיהּ: ״אֲנָא בְּרִיָּה קַלָּה שֶׁבַּיָּם״; וַהֲוֵינָא תְּלָת מְאָה פַּרְסֵי, וְאָזֵילְנָא לְפוּמָּא דְלִוְיָתָן. אָמַר רַב אָשֵׁי: הָהוּא עִיזָּא דְיַמָּא הוּא, דְּבָחִישָׁא וְאִית לַהּ קַרְנֵי.

§ Rabbi Yoḥanan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and its eyes had the appearance of two moons, and water scattered from its two gills like the two rivers of Sura. Rav Safra relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and it had horns, and the following was inscribed on them: I am a lowly creature of the sea and I am three hundred parasangs long, and I am going into the mouth of the leviathan. Rav Ashi said: That is the goat of the sea, which searches through the sea and has horns.

רַבִּי יוֹחָנָן מִשְׁתַּעֵי: זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא; וַחֲזֵינַן הָהִיא קַרְטְלִיתָא, דַּהֲווֹ קָא מְקַבְּעִי בַּהּ אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, וְהָדְרִי לַהּ מִינֵי דִכְווֹרֵי דְּמִקְּרֵי כַּרְשָׁא. נְחֵית

Rabbi Yoḥanan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain crate [kartalita] in which precious stones and pearls were set, and a species of fish called sharks encircled it. He descended,

בַּר אָמוֹרַאי לְאֵתוּיַהּ, וּרְגַשׁ וּבָעֵי לִשְׁמְטֵיהּ לְאַטְמֵיהּ, וּשְׁדָא זִיקָא דְחַלָּא וּנְחֵת. נְפַק בַּת קָלָא אֲמַר לַן: ״מַאי אִית לְכוּ בַּהֲדֵי קַרְטְלִיתָא דִּדְבֵיתְהוּ דְּרַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא, דַּעֲתִידָה דְּשָׁדְיָא תְּכֵלְתָּא בָּהּ לְצַדִּיקֵי לְעָלְמָא דְאָתֵי!״

i.e., a diver [bar amoraei] went into the water to bring up this chest, and the fish became angry and sought to sever his thigh, but the diver threw upon it a flask of vinegar and they descended and swam away. A Divine Voice emerged and said to us: What right do you have to touch the crate of the wife of Rabbi Ḥanina ben Dosa, as she is destined to insert sky-blue wool in it to be used in the ritual fringes of the righteous in the World-to-Come?

רַב יְהוּדָה הִינְדְּוָא מִשְׁתַּעֵי: זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזְלִינַן בִּסְפִינְתָּא, וַחֲזֵינַן הָהוּא אֶבֶן טָבָא דַּהֲוָה הָדַיר לַהּ תַּנִּינָא. נָחֵית בַּר אָמוֹרָאֵי לְאֵתוּיַהּ, אֲתָא תַּנִּינָא קָא בָּעֵי לְמִבְלַע לַהּ לִסְפִינְתָּא. אֲתָא פִּישְׁקַנְצָא פַּסְקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ, אִתְהֲפִיכוּ מַיָּא וַהֲווֹ דְּמָא. אֲתָא תַּנִּינָא חַבְרֵיהּ, שַׁקְלַהּ וְתַלְיַהּ לֵיהּ וַחֲיָה. הֲדַר אֲתָא קָא בָּעֵי בָּלְעָא לִסְפִינְתָּא, הֲדַר אֲתָא צִיפְּרָא פַּסְקֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ. שַׁקְלוּהָ לְהַהִיא אֶבֶן טָבָא שַׁדְיוּהָ לִסְפִינְתָּא; הֲוָה הָנֵי צִיפְּרֵי מְלִיחִי בַּהֲדַן, אוֹתְבִינְהוּ עֲלַיְיהוּ; שַׁקְלוּהָ וּפְרַחוּ לְהוּ בַּהֲדַהּ.

Rav Yehuda from India relates: Once we were traveling in a ship and we saw a certain precious stone that was encircled by a snake. A diver descended to bring it up, and the snake came and sought to swallow the ship. A raven came and cut off its head, and the water turned into blood due to the enormousness of the snake. Another snake came, took the precious stone, and hung it on the dead snake, and it recovered. It returned and again sought to swallow the ship, and yet again a bird came and cut off its head, took that precious stone, and threw it onto the ship. We had with us these salted birds; we placed the stone on them, and they took the stone and flew away with it.

תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיוּ בָּאִין בִּסְפִינָה, וְהָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר יָשֵׁן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ נֵעוֹר. נִזְדַּעְזַע רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, וְנִנְעַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. אָמַר לוֹ: מָה זֶה יְהוֹשֻׁעַ, מִפְּנֵי מָה נִזְדַּעְזַעְתָּ? אָמַר לוֹ: מָאוֹר גָּדוֹל רָאִיתִי בַּיָּם. אָמַר לוֹ: שֶׁמָּא עֵינָיו שֶׁל לִוְיָתָן רָאִיתָ – דִּכְתִיב: ״עֵינָיו כְּעַפְעַפֵּי שָׁחַר״.

§ Apropos the stories of large sea creatures, the Gemara discusses the large sea creatures mentioned in the Bible. The Sages taught: There was an incident involving Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua, who were traveling on a ship, and Rabbi Eliezer was sleeping and Rabbi Yehoshua was awake. Rabbi Yehoshua trembled, and Rabbi Eliezer awoke. Rabbi Eliezer said to him: What is this, Yehoshua; for what reason did you tremble? Rabbi Yehoshua said to him: I saw a great light in the sea. Rabbi Eliezer said to him: Perhaps you saw the eyes of the leviathan, as it is written: “And his eyes are like the eyelids of the morning” (Job 41:10).

אָמַר רַב אָשֵׁי, אָמַר לִי הוּנָא בַּר נָתָן: זִימְנָא חֲדָא הֲוָה קָא אָזְלִינַן בְּמַדְבְּרָא, וַהֲוַאי אַטְמָא דְּבִשְׂרָא בַּהֲדַן. פְּתַחְנָא, וְנַקַּירְנָא, וְאַנַּחְנָא אַעִשְׂבֵי. אַדְּמַיְיתִינַן צִיבֵי, חֲלַם אַטְמָא, וּטְוֵינַן. כִּי הֲדַרַן לְבָתַר תְּרֵיסַר יַרְחֵי שַׁתָּא, חֲזֵינְהוּ לְהָנְהוּ גּוּמְרֵי דַּהֲווֹ קָא מְלַחֲשִׁי. כִּי אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּאַמֵּימָר, אֲמַר לִי: הַהוּא עִישְׂבָּא סַמְתָּרִי הֲוָה; הָנְהוּ גּוּמְרֵי דְּרִיתְמָא הֲווֹ.

Rav Ashi said: Huna bar Natan said to me: Once we were traveling in the desert, and we had a thigh of meat with us. We cut open the thigh and tore off the sciatic nerve and the forbidden fat and put it on the grass. By the time that we brought wood, the thigh had repaired itself, and we roasted it. When we returned to that place after twelve months of the year had passed, we saw that those coals were still glowing. When I came before Ameimar, he said to me: That grass was a drug of life [samterei], while those coals were of broom.

״וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הַתַּנִּינִם הַגְּדוֹלִים״ – הָכָא תַּרְגִּימוּ: אֻרְזִילֵי דְיַמָּא. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: זֶה לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִיחַ וְלִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: ״בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד ה׳ בְּחַרְבּוֹ הַקָּשָׁה וְגוֹ׳״.

The verse states: “And God created the great sea monsters” (Genesis 1:21). Here, in Babylonia, they interpreted this as a reference to the sea oryx. Rabbi Yoḥanan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: “In that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent” (Isaiah 27:1).

(סִימָן: כׇּל, שָׁעָה, יַרְדֵּן) אָמַר רַב: יְהוּדָה אָמַר רַב: כֹּל מַה שֶּׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ – זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם. אַף לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִיחַ וְלִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן – זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם, וְאִלְמָלֵי נִזְקָקִין זֶה לָזֶה – מַחְרִיבִין כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ. מָה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? סֵירַס אֶת הַזָּכָר, וְהָרַג הַנְּקֵבָה וּמְלָחָהּ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהָרַג אֶת הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם״.

§ The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: “And He will slay the serpent that is in the sea” (Isaiah 27:1).

וְאַף בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף – זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם, וְאִלְמָלֵי נִזְקָקִין זֶה לָזֶה מַחֲרִיבִין כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ. מָה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? סֵירַס הַזָּכָר, וְצִינֵּן הַנְּקֵבָה וּשְׁמָרָהּ לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הִנֵּה נָא כֹחוֹ בְמׇתְנָיו״ – זֶה זָכָר, ״וְאוֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנוֹ״ – זוֹ נְקֵבָה.

And He created even the beasts on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: “Lo now, his strength is in his loins” (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: “And his force is in the stays of his body”; this is the female, alluding to the idea that they did not use their genitals for the purpose of procreation.

הָתָם נָמֵי, לִיסָרְסֵיהּ לְזָכָר וְלִיצַנְּנַּהּ לִנְקֵבָה! דָּגִים פְּרִיצִי. וְלֶיעְבֵּיד אִיפְּכָא! אִיבָּעֵית אֵימָא: נְקֵבָה מְלִיחָא מְעַלֵּי; אִיבָּעֵית אֵימָא, כֵּיוָן דִּכְתִיב: ״לִוְיָתָן זֶה יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק בּוֹ״, בַּהֲדֵי נְקֵבָה לָאו אוֹרַח אַרְעָא. הָכָא נָמֵי, לִימְלְחַהּ לִנְקֵבָה! כְּווֹרָא מְלִיחָא מְעַלֵּי, בִּשְׂרָא מְלִיחָא לָא מְעַלֵּי.

The Gemara asks: There too, with regard to the leviathan, let Him castrate the male and cool the female; why was it necessary to kill the female? The Gemara answers: Fish are unrestrained, and therefore even if the female was cooled, the female would still procreate. The Gemara suggests: And let Him do the opposite, and kill and preserve the male leviathan. The Gemara responds: If you wish, say that the salted female is better; if you wish, say instead that since it is written: “There is leviathan, whom You have formed to sport with” (Psalms 104:26), the male must be left alive for sport, because it is not proper conduct to sport with a female. The Gemara asks: Here too, with regard to the beasts, let Him preserve the female in salt, instead of cooling it. The Gemara answers: Salted fish is good, but salted meat is not good.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: בְּשָׁעָה שֶׁבִּיקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְראוֹת אֶת הָעוֹלָם, אָמַר לוֹ לְשַׂר שֶׁל יָם: פְּתַח פִּיךָ וּבְלַע כׇּל מֵימוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. אָמַר לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, דַּי שֶׁאֶעְמוֹד בְּשֶׁלִּי. מִיָּד בָּעַט בּוֹ וַהֲרָגוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם וּבִתְבוּנָתוֹ מָחַץ רָהַב״.

And Rav Yehuda says that Rav says: At the time when the Holy One, Blessed be He, sought to create the world, He said to the minister of the sea: Open your mouth and swallow all the waters of the world, so that there will be room for land. The minister of the sea said before Him: Master of the Universe, it is enough that I will stay within my own waters. God immediately struck him and killed him; as it is stated: “He stirs up the sea with His power, and by His understanding He smites through Rahab” (Job 26:12).

אָמַר רַבִּי יִצְחָק: שְׁמַע מִינַּהּ, שָׂרוֹ שֶׁל יָם ״רַהַב״ שְׁמוֹ; וְאִלְמָלֵא מַיִם מְכַסִּין אוֹתוֹ – אֵין כׇּל בְּרִיָּה יְכוֹלָה לַעֲמוֹד בְּרֵיחוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לֹא יָרֵעוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ בְּכׇל הַר קׇדְשִׁי וְגוֹ׳, כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים״ – אַל תִּקְרֵי ״לַיָּם מְכַסִּים״, אֶלָּא ״לְשָׂרָהּ שֶׁל יָם מְכַסִּים״.

Rabbi Yitzḥak said: Conclude from here that the name of the minister of the sea is Rahab, and were it not for waters of the sea that cover him, no creature could withstand his smell, as his corpse emits a terrible stench. As it is stated: “They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea” (Isaiah 11:9). Do not read this phrase as “cover the sea”; rather read it as: Cover the minister of the sea, i.e., the term sea is referring to the minister of the sea, not to the sea itself.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: יַרְדֵּן – יוֹצֵא מִמְּעָרַת פַּמְיָיס. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: יַרְדֵּן יוֹצֵא מִמְּעָרַת פַּמְיָיס, וּמְהַלֵּךְ בְּיַמָּהּ שֶׁל סִיבְכִי וּבְיַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא, וּמִתְגַּלְגֵּל וְיוֹרֵד לַיָּם הַגָּדוֹל; וּמִתְגַּלְגֵּל וְיוֹרֵד עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפִיו שֶׁל לִוְיָתָן, שֶׁנֶּאֱמַר: ״יִבְטַח כִּי יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל פִּיהוּ״. מַתְקֵיף לַהּ רָבָא בַּר עוּלָּא: הַאי בִּבְהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף כְּתִיב! אֶלָּא אָמַר רָבָא בַּר עוּלָּא: אֵימָתַי בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי אֶלֶף בְּטוּחוֹת? בִּזְמַן שֶׁמֵּגִיחַ יַרְדֵּן בְּפִיו שֶׁל לִוְיָתָן.

And Rav Yehuda says that Rav says: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas. That is also taught in a baraita: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas, and travels in the Sea of Sivkhi, i.e., the Hula Lake, and in the Sea of Tiberias, the Sea of Galilee, and rolls down to the Great Sea, and rolls down until it reaches the mouth of the leviathan. As it is stated: “He is confident, though the Jordan rush forth to his mouth” (Job 40:23). Rava bar Ulla strongly objects to this explanation of the verse, stating: But this verse is written about the beasts on the thousand hills. Rather, Rava bar Ulla said that this is the meaning of the verse: When are the beasts on the thousand hills confident? When the Jordan rushes forth into the mouth of the leviathan.

(סִימָן: יָמִים, גַּבְרִיאֵל, רָעָב) כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, מַאי דִּכְתִיב: ״כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ״? אֵלּוּ שִׁבְעָה יָמִים וְאַרְבָּעָה נְהָרוֹת שֶׁמַּקִּיפִין אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְאֵלּוּ הֵן שִׁבְעָה יָמִים: יַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא, וְיַמָּהּ שֶׁל סְדוֹם, וְיַמָּהּ שֶׁל חֵילָת, וְיַמָּהּ שֶׁל חֵילָתָא, וְיַמָּהּ שֶׁל סִיבְכִי, וְיַם אַסְפַּמְיָא, וְיָם הַגָּדוֹל. וְאֵלּוּ הֵן אַרְבָּעָה נְהָרוֹת: יַרְדֵּן, וְיַרְמוּךְ, וְקֵירוּמְיוֹן, וּפֵיגָה.

§ The Gemara provides a mnemonic for the upcoming statements of Rav Dimi: Seas; Gabriel; hungry. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: What is the meaning of that which is written: “For He has founded it upon the seas, and established it upon the floods” (Psalms 24:2)? These are the seven seas and four rivers that surround Eretz Yisrael. And these are the seven seas: The Sea of Tiberias, the Sea of Sodom, i.e., the Dead Sea, the Sea of Ḥeilat, the Sea of Ḥeilata, the Sea of Sivkhi, the Sea of Aspamya, and the Great Sea, i.e., the Mediterranean. And these are the four rivers: The Jordan, the Jarmuth, and the Keiromyon, and the Piga, which are the rivers of Damascus.

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן: עָתִיד גַּבְרִיאֵל לַעֲשׂוֹת

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

Bava Batra 74

Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ Χ•ΦΌ אַ׀ַּרְקִיד. Χ•Φ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” זְקִי׀ָא Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ“ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ, Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ™Φ΅Χœ Χ˜Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ’ΦΈΧ ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧͺΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ¨Φ°Χ›Φ΄Χ™Χ‘ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦΈΧ, וּזְקִי׀ָא Χ¨Χ•ΦΌΧžΦ°Χ—Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ ΦΈΧ’Φ·Χ’ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ€ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ§Φ΄Χ™ חֲדָא קַרְנָא Χ“Φ΄ΧͺΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ°Χͺָּא Χ“ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ“ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” מִבְΧͺΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™ לַן. אָמַר ΧœΦ΄Χ™: Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ שְׁקַלְΧͺΦΌΦ° ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ? אַהְדְּר֡יהּ, Χ“ΦΌΦ΄Χ’Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ§Φ΅Χ™Χœ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ לָא מִבְΧͺΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. ΧΦ²Χ–Φ·ΧœΦ΄Χ™ אַהְדַּרְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ מִבְΧͺΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™ לַן.

and they were lying on their backs. And the knee of one of them was elevated, and he was so enormous that the Arab entered under his knee while riding a camel and with his spear upright, and he did not touch him. I cut one corner of the sky-blue garment that contains ritual fringes of one of them, and we were unable to walk. The Arab said to me: Perhaps you took something from them? Return it, as we know by tradition that one who takes something from them cannot walk. I then returned the corner of the garment, and then we were able to walk.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺַאי ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ™: Χ›ΦΌΦΉΧœ ״אַבָּא״ – Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ, Χ•Φ°Χ›ΦΉΧœ Χ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”Χ΄ – בִיכְבָא! ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ”Φ΄ΧœΦ°Χ›Φ°Χͺָא Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“Φ°ΧͺΦΌΦ° Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™? ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·Χ’ אִי Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ אִי Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ΄ΧœΦΌΦ΅Χœ? אִיבְּגִי לָךְ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ—Χ•ΦΌΧ˜Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ—Χ•ΦΌΧœΦ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ.

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar αΈ€ana is an idiot. For the purpose of clarifying what halakha did you do that? If you wanted to know whether the halakha is in accordance with the opinion of Beit Shammai or in accordance with the opinion of Beit Hillel, as to whether there are four or three threads and joints in ritual fringes, in that case there was no need to take anything with you, as you should have simply counted the threads and counted the joints.

אֲמַר ΧœΦ΄Χ™: Χͺָּא אַחְו֡י לָךְ Χ”Φ·Χ¨ Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·Χ™. ΧΦ²Χ–Φ·ΧœΦ΄Χ™, חֲזַאי דְּהָדְרָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ גַקְרַבָּא, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧžΦΈΧ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ—Φ²ΧžΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ—Φ΄Χ•Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧͺΦ΄Χ™. שָׁמַגְΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χͺ Χ§Χ•ΦΉΧœ Χ©ΧΦΆΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ: ״אוֹי ΧœΦ΄Χ™ שׁ֢נִּשְׁבַּגְΧͺΦΌΦ΄Χ™; וְגַכְשָׁיו שׁ֢נִּשְׁבַּגְΧͺΦΌΦ΄Χ™ – ΧžΦ΄Χ™ מ֡׀֡ר ΧœΦ΄Χ™?Χ΄

Rabba bar bar αΈ€ana continues his account. That Arab also said to me: Come, I will show you Mount Sinai. I went and saw that scorpions were encircling it, and they were standing as high as white donkeys. I heard a Divine Voice saying: Woe is Me that I took an oath; and now that I took the oath, who will nullify it for me?

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺַאי ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ™: Χ›ΦΌΦΈΧœ ״אַבָּא״ – Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ, Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”Χ΄ – בִיכְבָא! Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” לְךָ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ΄ΧžΧ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨ לָךְ״! וְהוּא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ שְׁבוּגֲΧͺָא Χ“Φ°ΧžΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧœ הוּא. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ – אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ, ״אוֹי ΧœΦ΄Χ™Χ΄ ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ”?

When I came before the Sages, they said to me in rebuke: Every Abba is a donkey, and every bar bar αΈ€ana is an idiot. You should have said: Your oath is nullified. The Gemara explains: And Rabba bar bar αΈ€ana did not nullify the oath because he reasoned: Perhaps God is referring to the oath that He will not flood the earth again. But the Sages would argue that if that were so, why say: Woe is Me? Rather, this must be referring to God’s oath of exile upon the Jewish people.

אָמַר ΧœΦ΄Χ™: Χͺָּא אַחְו֡י לָךְ Χ‘ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ’Φ΅Χ™ Χ“Φ°Χ§ΦΉΧ¨Φ·Χ—. חֲזַאי ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ–Φ°Χ’Φ΅Χ™, Χ•Φ·Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ קָא ΧžΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ™ Χ§Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ¨ΦΈΧ. שְׁקַל גְּבָבָא Χ“Φ°Χ’Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ•Φ°ΧΦ·ΧžΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ, Χ•Φ°Χ“Φ·Χ’Φ²Χ¦Φ΄Χ™ΧͺΦ΅Χ”ΦΌ בְּר֡אשׁ֡הּ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΈΧ Χ•Φ°Χ’Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ”ΦΈΧͺָם, Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ אַ׀ּ֡יק, Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧΦ΄Χ™Χ—Φ²Χ¨Φ·ΧšΦ° אִיחֲרוֹכ֡י. אָמַר ΧœΦ΄Χ™: אַצּ֡יΧͺ ΧžΦ·ΧΧ™ שָׁמְגַΧͺΦΌΦ°, Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ’Φ΄Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ: Χ΄ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧͺΧ•ΦΉ אֱמ֢Χͺ, Χ•Φ°Χ”Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΈΧΦ΄Χ™ΧŸΧ΄. אֲמַר ΧœΦ΄Χ™: Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧͺְּלָΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ ΧžΦ·Χ”Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ¨ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ גּ֡יהִנָּם ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ›ΦΈΧ Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·ΧœΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: Χ΄ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧͺΧ•ΦΉ אֱמ֢Χͺ, Χ•Φ°Χ”Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΈΧΦ΄Χ™ΧŸΧ΄.

Rabba bar bar αΈ€ana continues his account. The Arab also said to me: Come, I will show you those who were swallowed by the earth due to the sin of Korah. I saw two rifts in the ground that were issuing smoke. The Arab took a shearing of wool, and dipped it in water, and inserted it on the head of a spear, and placed it in there. And when he removed the wool, it was scorched. He said to me: Listen to what you hear; and I heard that they were saying: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars. The Arab further said to me: Every thirty days Gehenna returns them to here, like meat in a pot that is moved around by the boiling water as it cooks. And every time they say this: Moses and his Torah are true, and they, i.e., we in the earth, are liars.

אָמַר ΧœΦ΄Χ™: Χͺָּא אַחְו֡י לָךְ ה֡יכָא דְּנָשְׁקִי אַרְגָא וּרְקִיגָא אַהֲדָד֡י. שְׁקַלְΧͺָּא ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦ°Χͺַּאי, אַΧͺΦ°Χ Φ·Χ—Φ°Χͺָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·Χ•ΦΌΦ°Χ•Χͺָא דִרְקִיגָא. ΧΦ·Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ, Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ אַשְׁכַּחְΧͺΦΌΦ΅Χ”ΦΌ. ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: אִיכָּא Χ’ΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ‘Φ΅Χ™ הָכָא? אֲמַר ΧœΦ΄Χ™: הַאי Χ’ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ דִרְקִיגָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ“Φ·Χ¨, נְטַר Χ’Φ·Χ“ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ¨ הָכָא – Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ.

This Arab also said to me: Come, I will show you the place where the earth and the heavens touch each other. I took my basket and placed it in a window of the heavens. After I finished praying, I searched for it but did not find it. I said to him: Are there thieves here? He said to me: This is the heavenly sphere that is turning around; wait here until tomorrow and you will find it.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ מִשְׁΧͺΦΌΦ·Χ’Φ΅Χ™: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ חֲדָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” קָא ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא; Χ•Φ·Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ הָהוּא כְּווֹרָא דְּאַ׀ְּק֡יהּ ΧœΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ, Χ•Φ°Χ“ΦΈΧžΦ°Χ™ΦΈΧ™ΧŸ Χ’Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ‘Φ΅Χ™Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™; Χ•ΦΌΧ Φ°Χ€Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ מִΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™ Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ™ דְבוּרָא. Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא מִשְׁΧͺΦΌΦ·Χ’Φ΅Χ™: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ חֲדָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” קָא ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא; Χ•Φ·Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ הָהוּא כְּווֹרָא דְּאַ׀ְּק֡יהּ ΧœΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ, Χ•Φ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ•Φ·Χ—Φ²Χ§Φ΄Χ™Χ§ Χ’Φ²ΧœΦΈΧ™Χ”ΦΌ: ״אֲנָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ§Φ·ΧœΦΌΦΈΧ” שׁ֢בַּיָּם״; וַהֲו֡ינָא ΧͺְּלָΧͺ ΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΅Χ™, Χ•Φ°ΧΦΈΧ–Φ΅Χ™ΧœΦ°Χ ΦΈΧ ΧœΦ°Χ€Χ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ Χ“Φ°ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: הָהוּא גִיזָּא Χ“Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ הוּא, דְּבָחִישָׁא וְאִיΧͺ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ Φ΅Χ™.

Β§ Rabbi YoαΈ₯anan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and its eyes had the appearance of two moons, and water scattered from its two gills like the two rivers of Sura. Rav Safra relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain fish that took its head out of the sea, and it had horns, and the following was inscribed on them: I am a lowly creature of the sea and I am three hundred parasangs long, and I am going into the mouth of the leviathan. Rav Ashi said: That is the goat of the sea, which searches through the sea and has horns.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ מִשְׁΧͺΦΌΦ·Χ’Φ΅Χ™: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ חֲדָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” קָא ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא; Χ•Φ·Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ הָהִיא Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™Χͺָא, Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ קָא ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ אֲבָנִים Χ˜Χ•ΦΉΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ“Φ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ Φ΅Χ™ Χ“Φ΄Χ›Φ°Χ•Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™ כַּרְשָׁא. Χ Φ°Χ—Φ΅Χ™Χͺ

Rabbi YoαΈ₯anan relates: Once we were traveling on a ship and we saw a certain crate [kartalita] in which precious stones and pearls were set, and a species of fish called sharks encircled it. He descended,

Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ·ΧΧ™ לְא֡ΧͺΧ•ΦΌΧ™Φ·Χ”ΦΌ, וּרְגַשׁ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ˜Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°ΧΦ·Χ˜Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, וּשְׁדָא זִיקָא Χ“Φ°Χ—Φ·ΧœΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌΧ Φ°Χ—Φ΅Χͺ. Χ Φ°Χ€Φ·Χ§ Χ‘ΦΌΦ·Χͺ קָלָא אֲמַר לַן: Χ΄ΧžΦ·ΧΧ™ אִיΧͺ ΧœΦ°Χ›Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ΅Χ™ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™Χͺָא Χ“ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘Φ΅Χ™ΧͺΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ דּוֹבָא, Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧͺΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ” דְּשָׁדְיָא ΧͺΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ°Χͺָּא Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¦Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ΅Χ™ לְגָלְמָא דְאָΧͺΦ΅Χ™!Χ΄

i.e., a diver [bar amoraei] went into the water to bring up this chest, and the fish became angry and sought to sever his thigh, but the diver threw upon it a flask of vinegar and they descended and swam away. A Divine Voice emerged and said to us: What right do you have to touch the crate of the wife of Rabbi αΈ€anina ben Dosa, as she is destined to insert sky-blue wool in it to be used in the ritual fringes of the righteous in the World-to-Come?

Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” הִינְדְּוָא מִשְׁΧͺΦΌΦ·Χ’Φ΅Χ™: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ חֲדָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא, Χ•Φ·Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ הָהוּא ΧΦΆΧ‘ΦΆΧŸ Χ˜ΦΈΧ‘ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ“Φ·Χ™Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χͺַּנִּינָא. Χ ΦΈΧ—Φ΅Χ™Χͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧžΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧΦ΅Χ™ לְא֡ΧͺΧ•ΦΌΧ™Φ·Χ”ΦΌ, אֲΧͺָא Χͺַּנִּינָא קָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ‘Φ°ΧœΦ·Χ’ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא. אֲΧͺָא ׀ִּישְׁקַנְצָא Χ€ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ§Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, אִΧͺΦ°Χ”Φ²Χ€Φ΄Χ™Χ›Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ Χ•Φ·Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ. אֲΧͺָא Χͺַּנִּינָא Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ©ΧΦ·Χ§Φ°ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ•Φ°ΧͺΦ·ΧœΦ°Χ™Φ·Χ”ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ·Χ—Φ²Χ™ΦΈΧ”. Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אֲΧͺָא קָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧœΦ°Χ’ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא, Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אֲΧͺָא צִי׀ְּרָא Χ€ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ§Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ©ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ©ΧΦ·Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΌΧ”ΦΈ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ”Φ΄Χ™Χ ΧΦΆΧ‘ΦΆΧŸ Χ˜ΦΈΧ‘ΦΈΧ שַׁדְיוּהָ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Φ°Χͺָּא; Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ¦Φ΄Χ™Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ·ΧŸ, אוֹΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ; Χ©ΧΦ·Χ§Φ°ΧœΧ•ΦΌΧ”ΦΈ Χ•ΦΌΧ€Φ°Χ¨Φ·Χ—Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ”ΦΌ.

Rav Yehuda from India relates: Once we were traveling in a ship and we saw a certain precious stone that was encircled by a snake. A diver descended to bring it up, and the snake came and sought to swallow the ship. A raven came and cut off its head, and the water turned into blood due to the enormousness of the snake. Another snake came, took the precious stone, and hung it on the dead snake, and it recovered. It returned and again sought to swallow the ship, and yet again a bird came and cut off its head, took that precious stone, and threw it onto the ship. We had with us these salted birds; we placed the stone on them, and they took the stone and flew away with it.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ שׁ֢הָיוּ Χ‘ΦΌΦΈΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ Χ™ΦΈΧ©ΧΦ΅ΧŸ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ Φ΅Χ’Χ•ΦΉΧ¨. Χ Φ΄Χ–Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ–Φ·Χ’ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ Φ°Χ’Φ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: ΧžΦΈΧ” Χ–ΦΆΧ” יְהוֹשֻׁגַ, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧžΦΈΧ” Χ Φ΄Χ–Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ–Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈ? אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: ΧžΦΈΧΧ•ΦΉΧ¨ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ רָאִיΧͺΦ΄Χ™ בַּיָּם. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: שׁ֢מָּא Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ™Χ• שׁ֢ל ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן רָאִיΧͺΦΈ – Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΦ°Χ’Φ·Χ€Φ°Χ’Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™ שָׁחַר״.

Β§ Apropos the stories of large sea creatures, the Gemara discusses the large sea creatures mentioned in the Bible. The Sages taught: There was an incident involving Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua, who were traveling on a ship, and Rabbi Eliezer was sleeping and Rabbi Yehoshua was awake. Rabbi Yehoshua trembled, and Rabbi Eliezer awoke. Rabbi Eliezer said to him: What is this, Yehoshua; for what reason did you tremble? Rabbi Yehoshua said to him: I saw a great light in the sea. Rabbi Eliezer said to him: Perhaps you saw the eyes of the leviathan, as it is written: β€œAnd his eyes are like the eyelids of the morning” (Job 41:10).

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י, אָמַר ΧœΦ΄Χ™ הוּנָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧͺָן: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ חֲדָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” קָא ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ, וַהֲוַאי אַטְמָא דְּבִשְׂרָא Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ·ΧŸ. Χ€ΦΌΦ°Χͺַחְנָא, וְנַקַּירְנָא, וְאַנַּחְנָא אַגִשְׂב֡י. ΧΦ·Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™Φ°Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ¦Φ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™, Χ—Φ²ΧœΦ·Χ אַטְמָא, Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ•Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨Φ·ΧŸ ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ‘Φ·Χ¨ Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ—Φ΅Χ™ שַׁΧͺָּא, Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ Φ°Χ”Χ•ΦΌ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ קָא ΧžΦ°ΧœΦ·Χ—Φ²Χ©ΧΦ΄Χ™. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺַאי ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ¨, אֲמַר ΧœΦ΄Χ™: הַהוּא גִישְׂבָּא בַמְΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”; Χ”ΦΈΧ Φ°Χ”Χ•ΦΌ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χͺְמָא Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ.

Rav Ashi said: Huna bar Natan said to me: Once we were traveling in the desert, and we had a thigh of meat with us. We cut open the thigh and tore off the sciatic nerve and the forbidden fat and put it on the grass. By the time that we brought wood, the thigh had repaired itself, and we roasted it. When we returned to that place after twelve months of the year had passed, we saw that those coals were still glowing. When I came before Ameimar, he said to me: That grass was a drug of life [samterei], while those coals were of broom.

״וַיִּבְרָא ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ Χ”Φ·Χͺַּנִּינִם Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™ΧΧ΄ – הָכָא ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΌΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΌ: ΧΦ»Χ¨Φ°Χ–Φ΄Χ™ΧœΦ΅Χ™ Χ“Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: Χ–ΦΆΧ” ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן נָחָשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן נָחָשׁ גֲקַלָּΧͺΧ•ΦΉΧŸ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״בַּיּוֹם הַהוּא Χ™Φ΄Χ€Φ°Χ§ΦΉΧ“ Χ”Χ³ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ הַקָּשָׁה Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄.

The verse states: β€œAnd God created the great sea monsters” (Genesis 1:21). Here, in Babylonia, they interpreted this as a reference to the sea oryx. Rabbi YoαΈ₯anan says: This is leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, as it is stated: β€œIn that day the Lord with His sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent” (Isaiah 27:1).

(Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ, שָׁגָה, Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ) אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧžΦ·Χ” שּׁ֢בָּרָא הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧžΧ•ΦΉ – Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•ΦΌΧ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” בְּרָאָם. אַף ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן נָחָשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן נָחָשׁ גֲקַלָּΧͺΧ•ΦΉΧŸ – Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•ΦΌΧ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” בְּרָאָם, Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧœΦ΅Χ™ Χ Φ΄Χ–Φ°Χ§ΦΈΧ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” ΧœΦΈΧ–ΦΆΧ” – ΧžΦ·Χ—Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΉ. ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא? Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Φ·Χ‘ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΈΧ›ΦΈΧ¨, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Φ·Χ’ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦ°ΧœΦΈΧ—ΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ·Χ¦ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ΄Χ™Χ ל֢גָΧͺΦ΄Χ™Χ“ ΧœΦΈΧ‘ΦΉΧ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Φ·Χ’ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ אֲשׁ֢ר בַּיָּם״.

Β§ The Gemara provides a mnemonic for the following statements of Rav Yehuda citing Rav: Everything; time; Jordan. Rav Yehuda says that Rav says: Everything that the Holy One, Blessed be He, created in His world, He created male and female. Even leviathan the slant serpent and leviathan the tortuous serpent He created male and female. And if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and killed the female, and salted the female to preserve it for the banquet for the righteous in the future. As it is stated: β€œAnd He will slay the serpent that is in the sea” (Isaiah 27:1).

וְאַף Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ¨Φ΅Χ™ א֢ל֢ף – Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•ΦΌΧ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” בְּרָאָם, Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧœΦ΅Χ™ Χ Φ΄Χ–Φ°Χ§ΦΈΧ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” ΧœΦΈΧ–ΦΆΧ” ΧžΦ·Χ—Φ²Χ¨Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΉ. ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא? Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΈΧ›ΦΈΧ¨, Χ•Φ°Χ¦Φ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ¨ΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ·Χ¦ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ΄Χ™Χ ל֢גָΧͺΦ΄Χ™Χ“ ΧœΦΈΧ‘ΦΉΧ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ΅Χ” נָא Χ›ΦΉΧ—Χ•ΦΉ Χ‘Φ°ΧžΧ‡ΧͺΦ°Χ ΦΈΧ™Χ•Χ΄ – Χ–ΦΆΧ” Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨, ״וְאוֹנוֹ בִּשְׁרִיר֡י Χ‘Φ΄Χ˜Φ°Χ Χ•ΦΉΧ΄ – Χ–Χ•ΦΉ Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ”.

And He created even the beasts on the thousand hills (see Psalms 50:10) male and female. And they were so enormous that if they would have coupled and produced offspring, they would have destroyed the entire world. What did the Holy One, Blessed be He, do? He castrated the male and cooled the sexual desire of the female and preserved it for the righteous in the future. As it is stated about the beasts: β€œLo now, his strength is in his loins” (Job 40:16); this is referring to the male. The continuation of the verse: β€œAnd his force is in the stays of his body”; this is the female, alluding to the idea that they did not use their genitals for the purpose of procreation.

Χ”ΦΈΧͺָם Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, ΧœΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧ¨Φ°Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ¦Φ·Χ ΦΌΦ°Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ”! דָּגִים Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ¦Φ΄Χ™. Χ•Φ°ΧœΦΆΧ™Χ’Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ“ אִי׀ְּכָא! אִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧ ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™; אִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן Χ–ΦΆΧ” Χ™ΦΈΧ¦Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ ΧœΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ—ΦΆΧ§ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ΄, Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ΅Χ™ Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ” ΧœΦΈΧΧ• אוֹרַח אַרְגָא. הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, ΧœΦ΄Χ™ΧžΦ°ΧœΦ°Χ—Φ·Χ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ Φ°Χ§Φ΅Χ‘ΦΈΧ”! כְּווֹרָא ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧ ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™, בִּשְׂרָא ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧ לָא ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™.

The Gemara asks: There too, with regard to the leviathan, let Him castrate the male and cool the female; why was it necessary to kill the female? The Gemara answers: Fish are unrestrained, and therefore even if the female was cooled, the female would still procreate. The Gemara suggests: And let Him do the opposite, and kill and preserve the male leviathan. The Gemara responds: If you wish, say that the salted female is better; if you wish, say instead that since it is written: β€œThere is leviathan, whom You have formed to sport with” (Psalms 104:26), the male must be left alive for sport, because it is not proper conduct to sport with a female. The Gemara asks: Here too, with regard to the beasts, let Him preserve the female in salt, instead of cooling it. The Gemara answers: Salted fish is good, but salted meat is not good.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: בְּשָׁגָה שׁ֢בִּיקּ֡שׁ הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ¨ΧΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ, אָמַר ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ¨ שׁ֢ל יָם: Χ€ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ— Χ€ΦΌΦ΄Χ™ΧšΦΈ Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧœΦ·Χ’ Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ. אָמַר ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ•: Χ¨Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ, Χ“ΦΌΦ·Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦΆΧ’Φ°ΧžΧ•ΦΉΧ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™. ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ·Χ˜ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ•Φ·Χ”Φ²Χ¨ΦΈΧ’Χ•ΦΉ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ—Χ•ΦΉ Χ¨ΦΈΧ’Φ·Χ’ הַיָּם Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧͺΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ ΦΈΧͺΧ•ΦΉ ΧžΦΈΧ—Φ·Χ₯ Χ¨ΦΈΧ”Φ·Χ‘Χ΄.

And Rav Yehuda says that Rav says: At the time when the Holy One, Blessed be He, sought to create the world, He said to the minister of the sea: Open your mouth and swallow all the waters of the world, so that there will be room for land. The minister of the sea said before Him: Master of the Universe, it is enough that I will stay within my own waters. God immediately struck him and killed him; as it is stated: β€œHe stirs up the sea with His power, and by His understanding He smites through Rahab” (Job 26:12).

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§: שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ©Χ‚ΦΈΧ¨Χ•ΦΉ שׁ֢ל יָם Χ΄Χ¨Φ·Χ”Φ·Χ‘Χ΄ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΉ; Χ•Φ°ΧΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧœΦ΅Χ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ – ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ” Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ·Χ’Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ—Χ•ΦΉ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״לֹא Χ™ΦΈΧ¨Φ΅Χ’Χ•ΦΌ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ יַשְׁחִיΧͺΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ Χ”Φ·Χ¨ קׇדְשִׁי Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³, Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ ΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧΧ΄ – אַל ΧͺΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ΄ΧœΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ ΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧΧ΄, א֢לָּא Χ΄ΧœΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל יָם ΧžΦ°Χ›Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧΧ΄.

Rabbi YitzαΈ₯ak said: Conclude from here that the name of the minister of the sea is Rahab, and were it not for waters of the sea that cover him, no creature could withstand his smell, as his corpse emits a terrible stench. As it is stated: β€œThey shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea” (Isaiah 11:9). Do not read this phrase as β€œcover the sea”; rather read it as: Cover the minister of the sea, i.e., the term sea is referring to the minister of the sea, not to the sea itself.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ – יוֹצ֡א מִמְּגָרַΧͺ Χ€ΦΌΦ·ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ™Χ‘. Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ יוֹצ֡א מִמְּגָרַΧͺ Χ€ΦΌΦ·ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ™Χ‘, Χ•ΦΌΧžΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦ΅ΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ‘Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ›Φ΄Χ™ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ˜Φ°Χ‘ΦΆΧ¨Φ°Χ™ΦΈΧ, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ΅Χœ Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ“ ΧœΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ; Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ΅Χœ Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ“ Χ’Φ·Χ“ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ• שׁ֢ל ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ™Φ΄Χ‘Φ°Χ˜Φ·Χ— Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ™ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ א֢ל Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ”Χ•ΦΌΧ΄. מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ רָבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: הַאי Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ¨Φ΅Χ™ א֢ל֢ף Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘! א֢לָּא אָמַר רָבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧͺΦ·Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ¨Φ΅Χ™ א֢ל֢ף Χ‘ΦΌΦ°Χ˜Χ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉΧͺ? Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ• שׁ֢ל ΧœΦ΄Χ•Φ°Χ™ΦΈΧͺָן.

And Rav Yehuda says that Rav says: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas. That is also taught in a baraita: The Jordan issues forth from the cave of Pamyas, and travels in the Sea of Sivkhi, i.e., the Hula Lake, and in the Sea of Tiberias, the Sea of Galilee, and rolls down to the Great Sea, and rolls down until it reaches the mouth of the leviathan. As it is stated: β€œHe is confident, though the Jordan rush forth to his mouth” (Job 40:23). Rava bar Ulla strongly objects to this explanation of the verse, stating: But this verse is written about the beasts on the thousand hills. Rather, Rava bar Ulla said that this is the meaning of the verse: When are the beasts on the thousand hills confident? When the Jordan rushes forth into the mouth of the leviathan.

(Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ: Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧΦ΅Χœ, Χ¨ΦΈΧ’ΦΈΧ‘) Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺָא Χ¨Φ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ הוּא גַל Χ™Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Χ™Φ°Χ‘ΦΈΧ“ΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ Φ°Χ ΦΆΧ”ΦΈΧ΄? ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ שִׁבְגָה Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ וְאַרְבָּגָה Χ Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΄Χ™Χ€Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ א֢ר֢Χ₯ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ. Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ שִׁבְגָה Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ: Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ˜Φ°Χ‘ΦΆΧ¨Φ°Χ™ΦΈΧ, Χ•Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל בְדוֹם, Χ•Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ—Φ΅Χ™ΧœΦΈΧͺ, Χ•Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ—Φ΅Χ™ΧœΦΈΧͺָא, Χ•Φ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ‘Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ›Φ΄Χ™, וְיַם ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦ·ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ, וְיָם Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ. Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ אַרְבָּגָה Χ Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧͺ: Χ™Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΦ΅ΧŸ, Χ•Φ°Χ™Φ·Χ¨Φ°ΧžΧ•ΦΌΧšΦ°, Χ•Φ°Χ§Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧžΦ°Χ™Χ•ΦΉΧŸ, Χ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™Χ’ΦΈΧ”.

Β§ The Gemara provides a mnemonic for the upcoming statements of Rav Dimi: Seas; Gabriel; hungry. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi YoαΈ₯anan said: What is the meaning of that which is written: β€œFor He has founded it upon the seas, and established it upon the floods” (Psalms 24:2)? These are the seven seas and four rivers that surround Eretz Yisrael. And these are the seven seas: The Sea of Tiberias, the Sea of Sodom, i.e., the Dead Sea, the Sea of αΈ€eilat, the Sea of αΈ€eilata, the Sea of Sivkhi, the Sea of Aspamya, and the Great Sea, i.e., the Mediterranean. And these are the four rivers: The Jordan, the Jarmuth, and the Keiromyon, and the Piga, which are the rivers of Damascus.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺָא Χ¨Φ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ ΦΈΧͺָן: Χ’ΦΈΧͺΦ΄Χ™Χ“ Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ

When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yonatan says: In the future, Gabriel will perform

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete