Search

Bava Kamma 22

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Rabbi Yochanan and Reish Lakish disagree regarding the nature of the reason for one’s liability for damage caused by fire. Is the damage caused by the fire similar to a person shooting arrows or is it like damage caused by their property, i.e. the fire is seen as the property of the one who lit it and therefore similar to a person’s ox or pit damaging? The Gemara attempts, unsuccessfully, to prove Rabbi Yochanan’s approach – fire is like a person shooting an arrow.

Bava Kamma 22

וְהָתַנְיָא: הַכֶּלֶב וְהַגְּדִי שֶׁדִּילְּגוּ; בֵּין מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה, בֵּין מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה – פְּטוּרִין! תַּרְגְּמַאּ רַב פָּפָּא: דְּאָפֵיךְ מֵיפָךְ – כַּלְבָּא בִּזְקִירָא וְגַדְיָא בִּסְרִיכָא. אִי הָכִי, אַמַּאי פְּטוּרִים? פָּטוּר מִנֶּזֶק שָׁלֵם, וְחַיָּיבִין בַּחֲצִי נֶזֶק.

The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita: If a dog or a goat jumped, regardless of whether they jumped from above to below or from below to above, their owners are exempt from all liability? Rav Pappa interpreted it in the following way: Their manners of movement were changed from the typical manner of movement for their species. The dog moved by leaping [bizkira], while the goat moved by climbing [bisrikha]. The Gemara asks: If that is so, why are the owners exempt from liability? After all, they still caused damage. The Gemara answers: The baraita does not intend to say that they are completely exempt, but that they are exempt from paying the full cost of the damage; they are, however, liable to pay half the cost of the damage, as is the halakha in any case of damage caused by atypical behavior, as such acts are classified as Goring.

הַכֶּלֶב שֶׁנָּטַל.

§ The mishna teaches: With regard to a dog that took a cake that had been baked directly on hot coals, and went to a stack of grain to eat it, and it ate the cake and at the same time ignited the stack of grain with a coal that it had taken along with the cake, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake, and he must pay for half the cost of the damage to the stack of grain.

אִתְּמַר, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אִשּׁוֹ – מִשּׁוּם חִצָּיו. וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: אִשּׁוֹ – מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ.

With regard to damage caused by a fire lit by one person spreading to a location other than where it was lit, the Gemara cites a dispute among the amora’im: It was stated: Rabbi Yoḥanan says: His liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, meaning that damage caused by a fire in a location other than where it was lit is comparable to damage caused by an arrow shot at a distant target. And Reish Lakish says: His liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his property; he is responsible for this damage just as he is responsible for damage caused elsewhere by any of his possessions, e.g., one of his animals.

וְרֵישׁ לָקִישׁ – מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרַבִּי יוֹחָנָן? אָמַר לָךְ: חִצָּיו – מִכֹּחוֹ קָאָזְלִי, הַאי – לָא מִכֹּחוֹ קָאָזֵיל. וְרַבִּי יוֹחָנָן – מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרֵישׁ לָקִישׁ? אָמַר לָךְ: מָמוֹנָא – אִית בֵּיהּ מַמָּשָׁא, הָא – לֵית בֵּיהּ מַמָּשָׁא.

The Gemara asks: And what is the reason that Reish Lakish did not state his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan? The Gemara answers: He could have said to you that fire is not comparable to an arrow, as an arrow proceeds as a result of his direct force, while this fire does not proceed as a result of his direct force, but requires a wind to carry it from the location where it was lit to the location of the damage. The Gemara asks about the other opinion: And what is the reason that Rabbi Yoḥanan did not state his opinion in accordance with the opinion of Reish Lakish? The Gemara answers: He could have said to you that one’s fire is not comparable to his possessions, as property is a tangible substance but this fire is not a tangible substance.

תְּנַן: הַכֶּלֶב שֶׁנָּטַל חֲרָרָה כּוּ׳. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר: אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – חִצָּיו דְּכֶלֶב הוּא;

The Gemara attempts to settle the dispute: We learned in the mishna: With regard to a dog that took a cake that had been baked directly on hot coals, and went to a stack of grain to eat it, and it ate the cake and at the same time ignited the stack of grain with a coal that it had taken along with the cake, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake, and he must pay for half the cost of the damage to the stack of grain. Granted, according to the one who says that one’s liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, this fire is similar to the arrows of the dog, and therefore he must pay for half the cost of the damage caused by the dog’s force, as in a case of pebbles.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר: אִשּׁוֹ מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ – הַאי אֵשׁ, לָאו מָמוֹנוֹ דְּבַעַל כֶּלֶב הוּא!

But according to the one who says that one’s liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his property, this fire is not the property of the owner of the dog; rather, it is the property of the owner of the cake, so why is the owner of the dog liable?

אָמַר לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – דְּאַדְּיֵיהּ אַדּוֹיֵי; דְּעַל חֲרָרָה מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְעַל מָקוֹם גַּחֶלֶת מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק, וְעַל גָּדִישׁ כּוּלֵּהּ פָּטוּר.

The Gemara answers: Reish Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the dog took the coal and did not place the cake on the stack, rather it threw it onto the stack. The ruling of the mishna is: For the cake which the dog ate, the owner must pay the full cost of the damage, and for the specific spot on the stack of grain that was damaged by the throwing of the coal there, the owner must pay for half the cost of the damage as in a case of pebbles. And for the stack of grain as a whole, he is exempt, because his liability for damage caused by the spread of the fire is due to its similarity to his property, and in this case it was not his property.

וְרַבִּי יוֹחָנָן – דְּאַנְּחַהּ אַנּוֹחֵי; עַל חֲרָרָה וְעַל מְקוֹם גַּחֶלֶת מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְעַל הַגָּדִישׁ מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק.

But Rabbi Yoḥanan can explain the mishna in a more straightforward manner. It is discussing a case where the dog placed the cake with the coal directly on the stack of grain in order to eat the cake. Accordingly, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake and for the specific spot where the coal was put down, as these cases of damage were caused directly by the dog. And for the rest of the stack of grain, he must pay for half the cost of the damage, because in Rabbi Yoḥanan’s opinion one is liable for the damage caused by fire due to its similarity to arrows shot by his force. The damage to the rest of the stack of grain is an indirect result of the dog’s force, and therefore his liability is according the halakhot of pebbles.

תָּא שְׁמַע: גָּמָל טָעוּן פִּשְׁתָּן וְעָבַר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים; נִכְנְסָה פִּשְׁתָּנוֹ לְתוֹךְ הַחֲנוּת (וְדָלְקוּ), [וְדָלְקָה] בְּנֵרוֹ שֶׁל חֶנְווֹנִי, וְהִדְלִיק אֶת הַבִּירָה – בַּעַל גָּמָל חַיָּיב. הִנִּיחַ חֶנְווֹנִי נֵרוֹ מִבַּחוּץ – חֶנְווֹנִי חַיָּיב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּנֵר חֲנוּכָּה – פָּטוּר.

The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (62b): In the case of a camel that was laden with flax and was passing through the public domain, and its flax extended into a store at the edge of the public domain, and the flax caught fire from a lamp in the store belonging to the storekeeper, and as a result of the burning flax the camel set fire to the building together with all its contents, the owner of the camel is liable for the damage. But if the storekeeper placed his lamp outside in the public domain, thereby causing the flax on the camel to catch fire, and consequently the building was set on fire, the storekeeper is liable. Rabbi Yehuda says: In a case where the lamp placed outside was a Hanukkah lamp, the storekeeper is exempt from liability, as there is a mitzva to place a Hanukkah lamp outside.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – חִצָּיו דְּגָמָל הוּא. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ – הַאי אֵשׁ, לָאו מָמוֹנָא דְּבַעַל גָּמָל הוּא! אָמַר לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – בִּמְסַכְסֶכֶת כׇּל הַבִּירָה כּוּלָּהּ.

Granted, according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, the fire in the store is similar to the arrows of the camel, and that is why the camel’s owner is liable. But according to the one who says that liability for the damage is due to its similarity to his property, this fire is not the property of the owner of the camel. The Gemara answers: Reish Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the camel moved the burning flax around and ignited the entire building, lighting one spot after another. The fire did not need to spread since the camel directly set the building on fire in each of those spots, and therefore this case is comparable to that of a dog who moved the coal around from place to place.

אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: אִם הִנִּיחַ חֶנְווֹנִי נֵרוֹ מִבַּחוּץ – חֶנְווֹנִי חַיָּיב. וְאִי בִּמְסַכְסֶכֶת – אַמַּאי חַיָּיב? בְּשֶׁעָמְדָה.

The Gemara asks: If that is so, say the latter clause of the mishna: If the storekeeper placed his lamp outside, the storekeeper is liable. And if the case is one where the camel ignited the entire building, spot by spot, why is the storekeeper liable? His fire did not spread through the building; it was the camel that moved it around from one place to another. The Gemara answers: The case is one where the camel did not move around, but rather stood still, but since there was an extremely large load of flax on its back, once it caught fire it ignited the entire building simultaneously.

עָמְדָה וְסִכְסְכָה – כׇּל שֶׁכֵּן דְּחֶנְווֹנִי פָּטוּר וּבַעַל גָּמָל חַיָּיב! אָמַר רַב הוּנָא בַּר מָנוֹחַ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אִיקָא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁעָמְדָה לְהַטִּיל מֵימֶיהָ;

The Gemara asks: If the camel stood without moving from place to place, but did shift the load on its back and thereby ignited the entire building, all the more so it should be that the storekeeper should be exempt from any liability and the owner of the camel should be liable, as it was his responsibility to move the camel away from there. Rav Huna bar Manoah said in the name of Rav Ika: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the camel stood still in order to urinate and while doing so set the building ablaze; in that case the incident is deemed an accident as the owner could not have moved the camel from the spot.

רֵישָׁא – בַּעַל גָּמָל חַיָּיב, דְּלָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְאַפּוֹשֵׁי בִּטְעִינָה. סֵיפָא – חֶנְווֹנִי חַיָּיב, דְּלָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְאַנּוֹחֵי נֵרוֹ מֵאַבָּרַאי.

Consequently, in the first clause, the owner of the camel is liable, as he should not have overloaded the camel with flax to such a degree that it extended out so far from the sides that it could catch fire and ignite the store. But in the latter clause, the storekeeper is liable, as he should not have placed the lamp outside.

תָּא שְׁמַע: הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ, וְהָיָה גְּדִי כָּפוּת לוֹ, וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ – חַיָּיב. עֶבֶד כָּפוּת לוֹ, וּגְדִי סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ – פָּטוּר.

The Gemara attempts again to resolve the dispute: Come and hear a mishna (61b): With regard to one who ignites a stack of grain, and there was a goat tied to the stack, and there was also a Canaanite slave adjacent to it who was not tied to it, and both the goat and the slave were burned together with the stack of grain and killed, the one who ignited the fire is liable to pay compensation for both the stack and the goat, but he is exempt from paying for the slave because the slave should have run from the fire. Conversely, if the slave was tied to the stack and there was a goat adjacent to it that was not tied to it, and the slave and the goat were burned together with the stack of grain, the one who ignited the fire is completely exempt from payment for damage because he is liable to receive capital punishment for murder, and he is punished only for the greater transgression.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – מִשּׁוּם הָכִי פָּטוּר. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ, אַמַּאי פָּטוּר? אִילּוּ קְטַל תּוֹרֵיהּ עַבְדָּא, הָכִי נָמֵי דְּלָא מִיחַיַּיב?!

The Gemara clarifies: Granted, according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, due to that reasoning he is exempt for the damage to the stack of grain in the second case, because it is as if he killed the slave with his arrows and consequently became subject to receive court-imposed capital punishment, and one who is subject to the death penalty is not liable to pay monetary compensation for the same act, as he receives the greater punishment of the two. But according to the one who says that liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his property, why is he exempt? If his ox, which is his possession, were to kill a slave, would he also not be liable to pay for the damage?

אָמַר לְךָ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּשֶׁהִצִּית בְּגוּפוֹ שֶׁל עֶבֶד, דְּקָם לֵיהּ בִּדְרַבָּה מִינֵּיהּ.

The Gemara answers: Rabbi Shimon ben Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where he lit the body of the slave on fire, consequently becoming subject to the death penalty as would anyone who kills a slave, and therefore he receives the greater punishment, the death penalty, but he does not also have to pay for the damage.

אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא? לָא צְרִיכָא – בִּגְדִי דְּחַד, וְעֶבֶד דְּחַד.

The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating this; what novel idea is it supposed to teach? One who lit a slave on fire is most certainly a murderer, and a murderer is exempt from paying for damage caused while committing the murder. The Gemara answers: No, it is necessary to state this halakha for the case where the goat belonged to one person and the slave belonged to a different person; in that case one might have thought that since payment is due to someone other than the owner of the murdered slave, he would be required to pay the owner of the goat, despite being subject to the death penalty for killing the slave. Therefore, this mishna teaches that since he committed one act, for which he is liable to receive the death penalty, he is exempt from paying compensation to anyone as a result of that act.

תָּא שְׁמַע: הַשּׁוֹלֵחַ אֶת הַבְּעֵירָה בְּיַד חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן – פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם, וְחַיָּיב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.

The Gemara attempts another resolution: Come and hear a mishna (59b): One who sends a fire, i.e., places a burning object, in the hand of a deaf-mute, an imbecile, or a minor is exempt for any damage later caused by the fire according to human laws but liable according to the laws of Heaven, meaning that he would not be held liable in court, but nevertheless he remains responsible to pay for what he has done.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – חִצָּיו דְּחֵרֵשׁ הוּא. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ – אִילּוּ מָסַר שׁוֹרוֹ לְחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, הָכִי נָמֵי דְּלָא מִיחַיַּיב?!

The Gemara clarifies: Granted, according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, this case is similar to the damage caused by the arrows of a deaf-mute or an imbecile or a minor, and this is why the one who gave them the fire is exempt from liability. But according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his property, if he were to convey his ox to a deaf-mute, an imbecile, or a minor, would he also not be liable? That is impossible, as there is an explicit statement in a baraita (10a) saying that he would be liable.

הָא אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מִשְּׁמֵיהּ דְּחִזְקִיָּה: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא כְּשֶׁמָּסַר לוֹ גַּחֶלֶת, וְלִיבָּהּ; אֲבָל מָסַר לוֹ שַׁלְהֶבֶת – חַיָּיב. מַאי טַעְמָא? בָּרִי הֶיזֵּקָא.

The Gemara answers: But it was stated already about this that Reish Lakish says in the name of Ḥizkiyya: They taught that one is exempt from the damage caused by a fire that he had entrusted in the care of a deaf-mute, an imbecile, or a minor only in a case where he conveyed a coal to him and the deaf-mute fanned the coal into a flame, which then caused damage. But if he conveyed an open flame to him and it caused damage, the one who gave him the flame is liable. What is the reason for this? This is because the damage is self-evident, i.e., it is clear that damage will ensue, and it is as if he placed a goring ox under his care. Therefore, if one’s liability for damage classified as Fire is due to its similarity to damage caused by one’s property, he would be liable in this case.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֲפִילּוּ שַׁלְהֶבֶת – פָּטוּר, קָסָבַר: צְבָתָא דְחֵרֵשׁ קָא גָרֵים; לָא מִיחַיַּיב עַד דְּמָסַר לֵיהּ גְּווֹזָא, סִילְתָּא וּשְׁרָגָא.

And Rabbi Yoḥanan, who holds that one’s liability for damage caused by fire is due to its similarity to one’s arrows, says that he is exempt even if he conveyed an open flame to him, because he holds that it is the deaf-mute’s handling of the flame that causes the blaze, and it is therefore not similar to a case of arrows shot; the one who conveys a fire to the deaf-mute does not become liable for the damage until he hands the deaf-mute chopped wood, kindling chips, and a lamp, as in that case, the damage that will ensue is self-evident and it is as if he started the blaze himself.

אָמַר רָבָא: קְרָא וּמַתְנִיתָא מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן. קְרָא – דִּכְתִיב: ״כִּי תֵצֵא אֵשׁ״ – תֵּצֵא מֵעַצְמָהּ, ״יְשַׁלֵּם הַמַּבְעִר אֶת הַבְּעֵרָה״ – שְׁמַע מִינַּהּ אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו.

Rava said: A verse and a baraita both support Rabbi Yoḥanan’s opinion. The verse supporting his opinion is as it is written: “If fire breaks out” (Exodus 22:5), indicating that the fire breaks out on its own; yet the verse continues, “the one who ignited the fire shall pay,” indicating that the fire was ignited by a person. Conclude from the verse that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to damage caused by his arrows, as the resolution of the apparent inconsistency in the verse is that it relates to the individual as if he had himself started the blaze, and that is why he is obligated to pay for the damage.

מַתְנִיתָא – דְּתַנְיָא: פָּתַח הַכָּתוּב

The baraita supporting his opinion is as it is taught: The verse concerning liability for a fire opened

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Studying has changed my life view on הלכה and יהדות and time. It has taught me bonudaries of the human nature and honesty of our sages in their discourse to try and build a nation of caring people .

Goldie Gilad
Goldie Gilad

Kfar Saba, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

Bava Kamma 22

וְהָתַנְיָא: הַכֶּלֶב וְהַגְּדִי שֶׁדִּילְּגוּ; בֵּין מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה, בֵּין מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה – פְּטוּרִין! תַּרְגְּמַאּ רַב פָּפָּא: דְּאָפֵיךְ מֵיפָךְ – כַּלְבָּא בִּזְקִירָא וְגַדְיָא בִּסְרִיכָא. אִי הָכִי, אַמַּאי פְּטוּרִים? פָּטוּר מִנֶּזֶק שָׁלֵם, וְחַיָּיבִין בַּחֲצִי נֶזֶק.

The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita: If a dog or a goat jumped, regardless of whether they jumped from above to below or from below to above, their owners are exempt from all liability? Rav Pappa interpreted it in the following way: Their manners of movement were changed from the typical manner of movement for their species. The dog moved by leaping [bizkira], while the goat moved by climbing [bisrikha]. The Gemara asks: If that is so, why are the owners exempt from liability? After all, they still caused damage. The Gemara answers: The baraita does not intend to say that they are completely exempt, but that they are exempt from paying the full cost of the damage; they are, however, liable to pay half the cost of the damage, as is the halakha in any case of damage caused by atypical behavior, as such acts are classified as Goring.

הַכֶּלֶב שֶׁנָּטַל.

§ The mishna teaches: With regard to a dog that took a cake that had been baked directly on hot coals, and went to a stack of grain to eat it, and it ate the cake and at the same time ignited the stack of grain with a coal that it had taken along with the cake, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake, and he must pay for half the cost of the damage to the stack of grain.

אִתְּמַר, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אִשּׁוֹ – מִשּׁוּם חִצָּיו. וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: אִשּׁוֹ – מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ.

With regard to damage caused by a fire lit by one person spreading to a location other than where it was lit, the Gemara cites a dispute among the amora’im: It was stated: Rabbi Yoḥanan says: His liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, meaning that damage caused by a fire in a location other than where it was lit is comparable to damage caused by an arrow shot at a distant target. And Reish Lakish says: His liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his property; he is responsible for this damage just as he is responsible for damage caused elsewhere by any of his possessions, e.g., one of his animals.

וְרֵישׁ לָקִישׁ – מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרַבִּי יוֹחָנָן? אָמַר לָךְ: חִצָּיו – מִכֹּחוֹ קָאָזְלִי, הַאי – לָא מִכֹּחוֹ קָאָזֵיל. וְרַבִּי יוֹחָנָן – מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרֵישׁ לָקִישׁ? אָמַר לָךְ: מָמוֹנָא – אִית בֵּיהּ מַמָּשָׁא, הָא – לֵית בֵּיהּ מַמָּשָׁא.

The Gemara asks: And what is the reason that Reish Lakish did not state his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan? The Gemara answers: He could have said to you that fire is not comparable to an arrow, as an arrow proceeds as a result of his direct force, while this fire does not proceed as a result of his direct force, but requires a wind to carry it from the location where it was lit to the location of the damage. The Gemara asks about the other opinion: And what is the reason that Rabbi Yoḥanan did not state his opinion in accordance with the opinion of Reish Lakish? The Gemara answers: He could have said to you that one’s fire is not comparable to his possessions, as property is a tangible substance but this fire is not a tangible substance.

תְּנַן: הַכֶּלֶב שֶׁנָּטַל חֲרָרָה כּוּ׳. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר: אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – חִצָּיו דְּכֶלֶב הוּא;

The Gemara attempts to settle the dispute: We learned in the mishna: With regard to a dog that took a cake that had been baked directly on hot coals, and went to a stack of grain to eat it, and it ate the cake and at the same time ignited the stack of grain with a coal that it had taken along with the cake, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake, and he must pay for half the cost of the damage to the stack of grain. Granted, according to the one who says that one’s liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, this fire is similar to the arrows of the dog, and therefore he must pay for half the cost of the damage caused by the dog’s force, as in a case of pebbles.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר: אִשּׁוֹ מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ – הַאי אֵשׁ, לָאו מָמוֹנוֹ דְּבַעַל כֶּלֶב הוּא!

But according to the one who says that one’s liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his property, this fire is not the property of the owner of the dog; rather, it is the property of the owner of the cake, so why is the owner of the dog liable?

אָמַר לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – דְּאַדְּיֵיהּ אַדּוֹיֵי; דְּעַל חֲרָרָה מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְעַל מָקוֹם גַּחֶלֶת מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק, וְעַל גָּדִישׁ כּוּלֵּהּ פָּטוּר.

The Gemara answers: Reish Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the dog took the coal and did not place the cake on the stack, rather it threw it onto the stack. The ruling of the mishna is: For the cake which the dog ate, the owner must pay the full cost of the damage, and for the specific spot on the stack of grain that was damaged by the throwing of the coal there, the owner must pay for half the cost of the damage as in a case of pebbles. And for the stack of grain as a whole, he is exempt, because his liability for damage caused by the spread of the fire is due to its similarity to his property, and in this case it was not his property.

וְרַבִּי יוֹחָנָן – דְּאַנְּחַהּ אַנּוֹחֵי; עַל חֲרָרָה וְעַל מְקוֹם גַּחֶלֶת מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְעַל הַגָּדִישׁ מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק.

But Rabbi Yoḥanan can explain the mishna in a more straightforward manner. It is discussing a case where the dog placed the cake with the coal directly on the stack of grain in order to eat the cake. Accordingly, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake and for the specific spot where the coal was put down, as these cases of damage were caused directly by the dog. And for the rest of the stack of grain, he must pay for half the cost of the damage, because in Rabbi Yoḥanan’s opinion one is liable for the damage caused by fire due to its similarity to arrows shot by his force. The damage to the rest of the stack of grain is an indirect result of the dog’s force, and therefore his liability is according the halakhot of pebbles.

תָּא שְׁמַע: גָּמָל טָעוּן פִּשְׁתָּן וְעָבַר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים; נִכְנְסָה פִּשְׁתָּנוֹ לְתוֹךְ הַחֲנוּת (וְדָלְקוּ), [וְדָלְקָה] בְּנֵרוֹ שֶׁל חֶנְווֹנִי, וְהִדְלִיק אֶת הַבִּירָה – בַּעַל גָּמָל חַיָּיב. הִנִּיחַ חֶנְווֹנִי נֵרוֹ מִבַּחוּץ – חֶנְווֹנִי חַיָּיב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּנֵר חֲנוּכָּה – פָּטוּר.

The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (62b): In the case of a camel that was laden with flax and was passing through the public domain, and its flax extended into a store at the edge of the public domain, and the flax caught fire from a lamp in the store belonging to the storekeeper, and as a result of the burning flax the camel set fire to the building together with all its contents, the owner of the camel is liable for the damage. But if the storekeeper placed his lamp outside in the public domain, thereby causing the flax on the camel to catch fire, and consequently the building was set on fire, the storekeeper is liable. Rabbi Yehuda says: In a case where the lamp placed outside was a Hanukkah lamp, the storekeeper is exempt from liability, as there is a mitzva to place a Hanukkah lamp outside.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – חִצָּיו דְּגָמָל הוּא. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ – הַאי אֵשׁ, לָאו מָמוֹנָא דְּבַעַל גָּמָל הוּא! אָמַר לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – בִּמְסַכְסֶכֶת כׇּל הַבִּירָה כּוּלָּהּ.

Granted, according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, the fire in the store is similar to the arrows of the camel, and that is why the camel’s owner is liable. But according to the one who says that liability for the damage is due to its similarity to his property, this fire is not the property of the owner of the camel. The Gemara answers: Reish Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the camel moved the burning flax around and ignited the entire building, lighting one spot after another. The fire did not need to spread since the camel directly set the building on fire in each of those spots, and therefore this case is comparable to that of a dog who moved the coal around from place to place.

אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: אִם הִנִּיחַ חֶנְווֹנִי נֵרוֹ מִבַּחוּץ – חֶנְווֹנִי חַיָּיב. וְאִי בִּמְסַכְסֶכֶת – אַמַּאי חַיָּיב? בְּשֶׁעָמְדָה.

The Gemara asks: If that is so, say the latter clause of the mishna: If the storekeeper placed his lamp outside, the storekeeper is liable. And if the case is one where the camel ignited the entire building, spot by spot, why is the storekeeper liable? His fire did not spread through the building; it was the camel that moved it around from one place to another. The Gemara answers: The case is one where the camel did not move around, but rather stood still, but since there was an extremely large load of flax on its back, once it caught fire it ignited the entire building simultaneously.

עָמְדָה וְסִכְסְכָה – כׇּל שֶׁכֵּן דְּחֶנְווֹנִי פָּטוּר וּבַעַל גָּמָל חַיָּיב! אָמַר רַב הוּנָא בַּר מָנוֹחַ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אִיקָא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁעָמְדָה לְהַטִּיל מֵימֶיהָ;

The Gemara asks: If the camel stood without moving from place to place, but did shift the load on its back and thereby ignited the entire building, all the more so it should be that the storekeeper should be exempt from any liability and the owner of the camel should be liable, as it was his responsibility to move the camel away from there. Rav Huna bar Manoah said in the name of Rav Ika: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the camel stood still in order to urinate and while doing so set the building ablaze; in that case the incident is deemed an accident as the owner could not have moved the camel from the spot.

רֵישָׁא – בַּעַל גָּמָל חַיָּיב, דְּלָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְאַפּוֹשֵׁי בִּטְעִינָה. סֵיפָא – חֶנְווֹנִי חַיָּיב, דְּלָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְאַנּוֹחֵי נֵרוֹ מֵאַבָּרַאי.

Consequently, in the first clause, the owner of the camel is liable, as he should not have overloaded the camel with flax to such a degree that it extended out so far from the sides that it could catch fire and ignite the store. But in the latter clause, the storekeeper is liable, as he should not have placed the lamp outside.

תָּא שְׁמַע: הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ, וְהָיָה גְּדִי כָּפוּת לוֹ, וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ – חַיָּיב. עֶבֶד כָּפוּת לוֹ, וּגְדִי סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ – פָּטוּר.

The Gemara attempts again to resolve the dispute: Come and hear a mishna (61b): With regard to one who ignites a stack of grain, and there was a goat tied to the stack, and there was also a Canaanite slave adjacent to it who was not tied to it, and both the goat and the slave were burned together with the stack of grain and killed, the one who ignited the fire is liable to pay compensation for both the stack and the goat, but he is exempt from paying for the slave because the slave should have run from the fire. Conversely, if the slave was tied to the stack and there was a goat adjacent to it that was not tied to it, and the slave and the goat were burned together with the stack of grain, the one who ignited the fire is completely exempt from payment for damage because he is liable to receive capital punishment for murder, and he is punished only for the greater transgression.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – מִשּׁוּם הָכִי פָּטוּר. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ, אַמַּאי פָּטוּר? אִילּוּ קְטַל תּוֹרֵיהּ עַבְדָּא, הָכִי נָמֵי דְּלָא מִיחַיַּיב?!

The Gemara clarifies: Granted, according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, due to that reasoning he is exempt for the damage to the stack of grain in the second case, because it is as if he killed the slave with his arrows and consequently became subject to receive court-imposed capital punishment, and one who is subject to the death penalty is not liable to pay monetary compensation for the same act, as he receives the greater punishment of the two. But according to the one who says that liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his property, why is he exempt? If his ox, which is his possession, were to kill a slave, would he also not be liable to pay for the damage?

אָמַר לְךָ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּשֶׁהִצִּית בְּגוּפוֹ שֶׁל עֶבֶד, דְּקָם לֵיהּ בִּדְרַבָּה מִינֵּיהּ.

The Gemara answers: Rabbi Shimon ben Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where he lit the body of the slave on fire, consequently becoming subject to the death penalty as would anyone who kills a slave, and therefore he receives the greater punishment, the death penalty, but he does not also have to pay for the damage.

אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא? לָא צְרִיכָא – בִּגְדִי דְּחַד, וְעֶבֶד דְּחַד.

The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating this; what novel idea is it supposed to teach? One who lit a slave on fire is most certainly a murderer, and a murderer is exempt from paying for damage caused while committing the murder. The Gemara answers: No, it is necessary to state this halakha for the case where the goat belonged to one person and the slave belonged to a different person; in that case one might have thought that since payment is due to someone other than the owner of the murdered slave, he would be required to pay the owner of the goat, despite being subject to the death penalty for killing the slave. Therefore, this mishna teaches that since he committed one act, for which he is liable to receive the death penalty, he is exempt from paying compensation to anyone as a result of that act.

תָּא שְׁמַע: הַשּׁוֹלֵחַ אֶת הַבְּעֵירָה בְּיַד חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן – פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם, וְחַיָּיב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.

The Gemara attempts another resolution: Come and hear a mishna (59b): One who sends a fire, i.e., places a burning object, in the hand of a deaf-mute, an imbecile, or a minor is exempt for any damage later caused by the fire according to human laws but liable according to the laws of Heaven, meaning that he would not be held liable in court, but nevertheless he remains responsible to pay for what he has done.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו – חִצָּיו דְּחֵרֵשׁ הוּא. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר אִשּׁוֹ מִשּׁוּם מָמוֹנוֹ – אִילּוּ מָסַר שׁוֹרוֹ לְחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, הָכִי נָמֵי דְּלָא מִיחַיַּיב?!

The Gemara clarifies: Granted, according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, this case is similar to the damage caused by the arrows of a deaf-mute or an imbecile or a minor, and this is why the one who gave them the fire is exempt from liability. But according to the one who says that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his property, if he were to convey his ox to a deaf-mute, an imbecile, or a minor, would he also not be liable? That is impossible, as there is an explicit statement in a baraita (10a) saying that he would be liable.

הָא אִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מִשְּׁמֵיהּ דְּחִזְקִיָּה: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא כְּשֶׁמָּסַר לוֹ גַּחֶלֶת, וְלִיבָּהּ; אֲבָל מָסַר לוֹ שַׁלְהֶבֶת – חַיָּיב. מַאי טַעְמָא? בָּרִי הֶיזֵּקָא.

The Gemara answers: But it was stated already about this that Reish Lakish says in the name of Ḥizkiyya: They taught that one is exempt from the damage caused by a fire that he had entrusted in the care of a deaf-mute, an imbecile, or a minor only in a case where he conveyed a coal to him and the deaf-mute fanned the coal into a flame, which then caused damage. But if he conveyed an open flame to him and it caused damage, the one who gave him the flame is liable. What is the reason for this? This is because the damage is self-evident, i.e., it is clear that damage will ensue, and it is as if he placed a goring ox under his care. Therefore, if one’s liability for damage classified as Fire is due to its similarity to damage caused by one’s property, he would be liable in this case.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֲפִילּוּ שַׁלְהֶבֶת – פָּטוּר, קָסָבַר: צְבָתָא דְחֵרֵשׁ קָא גָרֵים; לָא מִיחַיַּיב עַד דְּמָסַר לֵיהּ גְּווֹזָא, סִילְתָּא וּשְׁרָגָא.

And Rabbi Yoḥanan, who holds that one’s liability for damage caused by fire is due to its similarity to one’s arrows, says that he is exempt even if he conveyed an open flame to him, because he holds that it is the deaf-mute’s handling of the flame that causes the blaze, and it is therefore not similar to a case of arrows shot; the one who conveys a fire to the deaf-mute does not become liable for the damage until he hands the deaf-mute chopped wood, kindling chips, and a lamp, as in that case, the damage that will ensue is self-evident and it is as if he started the blaze himself.

אָמַר רָבָא: קְרָא וּמַתְנִיתָא מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי יוֹחָנָן. קְרָא – דִּכְתִיב: ״כִּי תֵצֵא אֵשׁ״ – תֵּצֵא מֵעַצְמָהּ, ״יְשַׁלֵּם הַמַּבְעִר אֶת הַבְּעֵרָה״ – שְׁמַע מִינַּהּ אִשּׁוֹ מִשּׁוּם חִצָּיו.

Rava said: A verse and a baraita both support Rabbi Yoḥanan’s opinion. The verse supporting his opinion is as it is written: “If fire breaks out” (Exodus 22:5), indicating that the fire breaks out on its own; yet the verse continues, “the one who ignited the fire shall pay,” indicating that the fire was ignited by a person. Conclude from the verse that one’s liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to damage caused by his arrows, as the resolution of the apparent inconsistency in the verse is that it relates to the individual as if he had himself started the blaze, and that is why he is obligated to pay for the damage.

מַתְנִיתָא – דְּתַנְיָא: פָּתַח הַכָּתוּב

The baraita supporting his opinion is as it is taught: The verse concerning liability for a fire opened

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete