Search

Bava Kamma 29

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Beth Hait in loving memory of Julie Adler, Golda Zahava Chana bat Harav Pinchas Eliezer v’Faiga Rosa. “May her spirit of warmth and kindness continue to shine through her children and grandchildren.”

Today’s daf is sponsored by Helen Danczak in honor of her father’s yahrzeit. “Remembering him and his love and care of our family.”

Today’s daf is sponsored by the Hadran Zoom Family in honor of our dear friend Ruth Leah Kahan and her husband, David. “We are praying for his full and quick recovery and for the recovery of the individual who received his kidney! The idea of reciprocity and payback is central to what we’re learning now in Daf Yomi. But the idea of a chesed that cannot be repaid is something we always strive for. Ruth, we are in awe of the chesed that you and your husband, David, embody in donating his kidney. We should all merit to live this life of giving.”

There are several different ways to explain the two opinions (Rabbi Meir and Rabbi Yehuda) in the Mishna regarding one who breaks a jug in the public thoroughfare and the broken pieces or the water that spilled damage someone else. Issues raised relate to – is an accident/careless behavior considered negligence or unintentional damage? If one leaves items in a public space and renounces ownership, is the person responsible for any damage it may cause, or is one responsible only if one still owns the item? Is there a difference if the items were there because they were placed intentionally or on account of an accident? Rabbi Yochanan and Rabbi Elazar disagree about one who renounces one’s property in the public thoroughfare – do they pay damages or not? However, it is not clear who holds which position. Different statements of Rabbi Elazar and Rabbi Yochanan are brought to conclude who held which opinion. In doing so, they analyze different cases and make distinctions between cases where one may or may not be held responsible.

Bava Kamma 29

פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם, וְחַיָּיב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.

he is exempt according to human laws but liable according to the laws of Heaven.

וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי מֵאִיר, בְּאַבְנוֹ סַכִּינוֹ וּמַשָּׂאוֹ שֶׁהִנִּיחָן בְּרֹאשׁ גַּגּוֹ, וְנָפְלוּ בְּרוּחַ מְצוּיָה וְהִזִּיקוּ – שֶׁהוּא חַיָּיב. וּמוֹדֶה רַבִּי מֵאִיר לְרַבָּנַן, בְּמַעֲלֵה קַנְקַנִּין עַל הַגָּג עַל מְנָת לְנַגְּבָן, וְנָפְלוּ בְּרוּחַ שֶׁאֵינָהּ מְצוּיָה וְהִזִּיקוּ – שֶׁהוּא פָּטוּר.

The Gemara comments: And the Rabbis concede to the opinion of Rabbi Meir in the cases of one’s stone, one’s knife, or one’s load, that if he placed them on top of his roof and they fell as a result of being blown off by a typical wind, i.e., one of ordinary force, and they caused damage, that he is liable. And Rabbi Meir concedes to the opinion of the Rabbis in the case of one who puts pitchers [kankanin] on the roof in order to dry them, and they fell as a result of being blown off by an atypical wind, i.e., one of unusual force, and they caused damage, that he is exempt. Evidently, even Rabbi Meir concedes that if one’s property causes damage due to circumstances completely beyond his control, he is exempt.

אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי: בְּתַרְתֵּי פְּלִיגִי; פְּלִיגִי בִּשְׁעַת נְפִילָה, וּפְלִיגִי לְאַחַר נְפִילָה.

Accordingly, Abaye rejects Rabba’s explanation of Rabbi Yehuda’s statement, that he deems the owner of the jug liable even if he merely attempted to take it off his shoulder and it broke, and offers another explanation. Rather, Abaye said that Rabbi Meir and Rabbi Yehuda disagree with regard to two different situations. They disagree with regard to a situation where the damage was caused at the time of the person’s fall, and they disagree with regard to a situation where the damage was caused after the person’s fall.

פְּלִיגִי בִּשְׁעַת נְפִילָה – בְּנִתְקָל פּוֹשֵׁעַ. מָר סָבַר: נִתְקָל פּוֹשֵׁעַ הוּא, וּמָר סָבַר: נִתְקַל לָאו פּוֹשֵׁעַ הוּא.

They disagree in a situation where the damage was caused at the time of the person’s fall, with regard to whether or not one who stumbles, thereby causing his jug to break, is considered negligent. One Sage, Rabbi Meir, holds that one who stumbles is considered negligent, as his carelessness caused him to stumble. Therefore, he is liable to pay for damage caused by the shards of the jug, which broke as result of his stumbling. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that one who stumbles is not considered negligent.

פְּלִיגִי לְאַחַר נְפִילָה – בְּמַפְקִיר נְזָקָיו; מָר סָבַר: מַפְקִיר נְזָקָיו חַיָּיב, וּמָר סָבַר: פָּטוּר.

They disagree in a situation where the damage was caused after the person’s fall, with regard to one who renounces ownership of his hazardous property. Presumably, the owner of the jug has no interest in keeping the shards, and it is considered as though he renounced his ownership of them. One Sage, Rabbi Meir, holds that one who renounces ownership of his hazardous property is liable to pay restitution for damage caused by it, despite the fact that it no longer belongs to him. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that he is exempt from paying restitution, as it does not belong to him anymore.

וּמִמַּאי? מִדְּקָתָנֵי תַּרְתֵּי: הוּחְלַק אֶחָד בַּמַּיִם, אוֹ שֶׁלָּקָה בַּחַרְסִית. הַיְינוּ הָךְ! אֶלָּא לָאו הָכִי קָאָמַר – הוּחְלַק אֶחָד בַּמַּיִם בִּשְׁעַת נְפִילָה, אוֹ שֶׁלָּקָה בַּחַרְסִית לְאַחַר נְפִילָה.

And from where is this interpretation derived? It is derived from the fact that the mishna teaches two possible cases of damage, stating: Another person slipped in the water or was injured by the shards. This case, slipping in the water, is seemingly identical to that case, injured by the shards. Rather, is it not necessary to explain that this is what the mishna is saying: Another person slipped in the water at the time of the person’s fall, or was injured by the shards after the person’s fall?

וּמִדְּמַתְנִיתִין בְּתַרְתֵּי, בָּרַיְיתָא נָמֵי בְּתַרְתֵּי.

The Gemara infers: And since the dispute in the mishna is with regard to two situations, the dispute in the baraita between Rabbi Meir and the Rabbis must also relate to two situations, as there too, two cases are mentioned, a case where one’s jug broke and a case where one’s camel fell. Apparently, the dispute is with regard to damage caused both at the time of the fall and after the fall. Rabbi Meir holds that one who stumbles and breaks his jug, causing damage to others, is considered negligent and that one who renounces ownership of his hazardous property is liable, and the Rabbis disagree with regard to both issues.

בִּשְׁלָמָא כַּדּוֹ – מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ אוֹ בִּשְׁעַת נְפִילָה, אוֹ לְאַחַר נְפִילָה. אֶלָּא גְּמַלּוֹ – בִּשְׁלָמָא לְאַחַר נְפִילָה, מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בְּמַפְקִיר נִבְלָתוֹ. אֶלָּא בִּשְׁעַת נְפִילָה, הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ?

The Gemara asks: Granted, with regard to the case where one’s jug broke, you find these circumstances either at the time of the fall or after the fall. But with regard to the case where his camel fell, granted, you find this circumstance after the fall, when he renounces his ownership of the carcass, not considering it worth keeping, but how can you find these circumstances at the time of the fall? How can the camel’s falling be considered to be due to the owner’s negligence, possibly rendering him liable to pay for injuries caused by it?

אָמַר רַב אַחָא: כְּגוֹן דְּעַבְּרַהּ (בְּמַיָּא) דֶּרֶךְ שְׂרַעְתָּא דְנַהֲרָא.

Rav Aḥa said: For example, in a case where the camel crossed through water, through the inundation [serata] of a river that overflowed its banks, and it stumbled there, the owner was negligent, as he should not have gone this way.

הֵיכִי דָּמֵי? אִי דְּאִיכָּא דַּרְכָּא אַחֲרִינָא – פּוֹשֵׁעַ הוּא! וְאִי דְּלֵיכָּא דַּרְכָּא אַחֲרִינָא – אָנוּס הוּא!

The Gemara asks: What are the circumstances? If there was another route, and he nevertheless chose this one, he is clearly negligent according to all opinions. And if there was no other route, he is a victim of circumstances beyond his control, and he is exempt from liability according to all opinions.

אֶלָּא מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ דְּאִתְּקִיל, וְאִתְּקִילָה בֵּיהּ גַּמְלָא.

Rather, you find this circumstance in a case where the owner stumbled and the camel then stumbled on him. In this case, the Sages engage in a dispute whether or not one who stumbles is considered negligent.

מַפְקִיר נְזָקָיו – מַאי מִתְכַּוֵּין אִיכָּא?

The Gemara asks: According to Abaye’s explanation that the dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda is with regard to a situation where the owner of the jug renounces ownership of his hazardous property after it falls, what is the meaning of Rabbi Yehuda’s statement that if the owner of the jug acted with intent he is liable? What intention is there after the jug fell and broke?

אָמַר רַב יוֹסֵף: בְּמִתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בַּחֲרָסֶיהָ. וְכֵן אָמַר רַב אָשֵׁי: בְּמִתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בַּחֲרָסֶיהָ.

Rav Yosef said: It is a situation where he intends to acquire the shards of the broken jug, and he does not renounce his ownership of them. It is specifically in that case that Rabbi Yehuda holds him liable to pay for damage caused by the shards. And similarly, Rav Ashi said: It is a situation where he intends to acquire the shards.

רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר: בִּשְׁעַת נְפִילָה מַחְלוֹקֶת.

§ Rabbi Elazar says: The dispute in the baraita is with regard to a situation where the damage occurred at the time of the person’s fall.

אֲבָל לְאַחַר נְפִילָה מַאי – דִּבְרֵי הַכֹּל פָּטוּר? וְהָא אִיכָּא רַבִּי מֵאִיר דִּמְחַיֵּיב! אֶלָּא מַאי – דִּבְרֵי הַכֹּל חַיָּיב? וְהָא אִיכָּא רַבָּנַן דְּפָטְרִי!

The Gemara asks: But after the fall, according to this statement, what is the halakha? Does everyone agree that the owner of the jug is exempt from liability? But isn’t there Rabbi Meir, who deems him liable, since he did not remove the shards? Rather, what is the halakha? Does everyone agree that he is liable? But aren’t there the Rabbis, who deem him exempt?

אֶלָּא מַאי ״בִּשְׁעַת נְפִילָה״ – אַף בִּשְׁעַת נְפִילָה, וְקָמַשְׁמַע לַן כִּדְאַבָּיֵי.

The Gemara answers: Rather, what is the explanation of the phrase: At the time of the person’s fall? It means even at the time of the person’s fall, and it teaches us that the dispute is referring to a situation where the damage occurred after the fall and also to a situation where it occurred at the time of the fall, in accordance with Abaye’s explanation of the mishna.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: לְאַחַר נְפִילָה מַחְלוֹקֶת.

And Rabbi Yoḥanan says: The dispute is with regard to a situation where the damage occurred after the fall.

אֲבָל בִּשְׁעַת נְפִילָה מַאי – דִּבְרֵי הַכֹּל פָּטוּר? וְהָא מִדְּקָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לְקַמַּן: לָא תֵּימָא מַתְנִיתִין רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר נִתְקָל פּוֹשֵׁעַ הוּא; מִכְּלָל דְּרַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּיב!

The Gemara asks: But at the time of the person’s fall, according to this statement, what is the halakha? Does everyone agree that the owner of the jug is exempt from liability? But from the fact that Rabbi Yoḥanan says later (31a), with regard to another mishna in this chapter: Do not say that the mishna is the opinion of Rabbi Meir, who says that one who stumbles is considered negligent, by inference it is clear that he holds that Rabbi Meir deems one who stumbles liable to pay damages. Evidently, it is not unanimously agreed upon that he is exempt.

אֶלָּא מַאי – דִּבְרֵי הַכֹּל חַיָּיב? וְהָא מִדְּקָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לְקַמַּן: לָא תֵּימָא מַתְנִיתִין רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר נִתְקָל פּוֹשֵׁעַ הוּא; מִכְּלָל דְּפָטְרִי רַבָּנַן!

Rather, what is the halakha in this case? Does he say that everyone agrees that he is liable? But from the fact that Rabbi Yoḥanan says later: Do not say that the mishna is the opinion of Rabbi Meir, who says that one who stumbles is considered negligent, by inference it is clear that he holds that the Rabbis deem him exempt.

אֶלָּא הָא קָא מַשְׁמַע לַן – דְּמַפְקִיר נְזָקָיו דְּהָכָא הוּא דְּפָטְרִי רַבָּנַן, דְּאָנוּס הוּא; אֲבָל מַפְקִיר נְזָקָיו דְּעָלְמָא – מְחַיְּיבִי.

The Gemara answers: Rather, this is what Rabbi Yoḥanan teaches us: That the circumstance in which the Rabbis deem one who renounces ownership of his hazardous property exempt is only the situation stated here, i.e., where he stumbled, as he is the victim of circumstances beyond his control. But in the general case of one who renounces ownership of his hazardous property, they deem him liable to pay for damage caused by it.

אִיתְּמַר: מַפְקִיר נְזָקָיו; רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי אֶלְעָזָר – חַד אָמַר: חַיָּיב, וְחַד אָמַר: פָּטוּר.

§ It was stated: With regard to one who renounces ownership of his hazardous property that he left in the public domain, there is a dispute between the amora’im Rabbi Yoḥanan and Rabbi Elazar. One said that he is liable, and one said that he is exempt.

לֵימָא מַאן דִּמְחַיֵּיב – כְּרַבִּי מֵאִיר, וּמַאן דְּפָטַר – כְּרַבָּנַן?

The Gemara suggests: Shall we say that the one who deems him liable holds in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and the one who deems him exempt holds in accordance with the opinion of the Rabbis?

אַלִּיבָּא דְּרַבִּי מֵאִיר – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי, כִּי פְּלִיגִי – אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן. מַאן דְּפָטַר – כְּרַבָּנַן; וּמַאן דִּמְחַיֵּיב אָמַר לָךְ: אֲנָא דַּאֲמַרִי – אֲפִילּוּ לְרַבָּנַן, עַד כָּאן לָא פָּטְרִי רַבָּנַן, אֶלָּא בְּמַפְקִיר נְזָקָיו דְּהָכָא, מִשּׁוּם דְּאָנוּס הוּא; אֲבָל מַפְקִיר נְזָקָיו דְּעָלְמָא – מְחַיְּיבִי.

The Gemara responds: No; in accordance with the opinion of Rabbi Meir, everyone agrees that one who renounces ownership over his hazardous property is liable. Rather, when they disagree it is in accordance with the opinion of the Rabbis. They disagree as to what the opinion of the Rabbis is. The one who deems him exempt holds that his opinion is in accordance with the opinion of the Rabbis. And the one who deems him liable could have said to you: I maintain that what I say is correct even according to the opinion of the Rabbis; the Rabbis deem one who renounces ownership over his hazardous property exempt only in the situation here, because he is a victim of circumstances beyond his control. But in a general case of one who renounces ownership of his hazardous property, they deem him liable.

תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי אֶלְעָזָר הוּא דְּאָמַר חַיָּיב – דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: שְׁנֵי דְּבָרִים אֵינָן בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל אָדָם, וַעֲשָׂאָן הַכָּתוּב כְּאִילּוּ הֵן בִּרְשׁוּתוֹ; וְאֵלּוּ הֵן: בּוֹר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְחָמֵץ מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה. תִּסְתַּיֵּים.

The Gemara suggests: It may be concluded that Rabbi Elazar is the one who says that he is liable, as Rabbi Elazar says in the name of Rabbi Yishmael: There are two entities that are not in a person’s legal possession and nevertheless the verse rendered them as though they were in his possession with regard to certain halakhic responsibilities. And these are: A pit that he dug in the public domain and leavened bread remaining in his possession on the eve of Passover from six hours, i.e., noon, onward. Although deriving any benefit from the bread is prohibited, and it is therefore no longer in its owner’s legal possession, nevertheless he is commanded to destroy it. The Gemara concludes: It may be concluded that Rabbi Elazar is the one who says that he is liable.

וּמִי אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר הָכִי? וְהָא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אִיפְּכָא! דִּתְנַן: הַהוֹפֵךְ אֶת הַגָּלָל בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהוּזַּק בָּהֶן אַחֵר – חַיָּיב בְּנִזְקוֹ. וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁנִּתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בָּהֶן, אֲבָל לֹא נִתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בָּהֶן – פָּטוּר. אַלְמָא מַפְקִיר נְזָקָיו – פָּטוּר!

The Gemara asks: And did Rabbi Elazar actually say this, that one who renounces ownership of his hazardous objects is liable? But didn’t Rabbi Elazar say the opposite? As we learned in a mishna (30a): In the case of one who turns over dung in the public domain and another person incurred damage due to it, he is liable to pay for his damage. And Rabbi Elazar says: They taught this ruling only in a case where the one who turned over the dung intended to acquire it, but in a case where he did not intend to acquire it he is exempt. Apparently, according to Rabbi Elazar, one who renounces ownership of his hazardous property is exempt, since he is liable only if he intends to take possession of the dung, even if he moved it significantly.

אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה: שֶׁהֶחְזִירָהּ לִמְקוֹמָהּ. אָמַר רָבִינָא: מָשָׁל דְּרַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה לָמָּה הַדָּבָר דּוֹמֶה – לְמוֹצֵא בּוֹר מְגוּלֶּה, וְכִסָּהוּ, וְחָזַר וְגִילָּהוּ.

Rav Adda bar Ahava said: Rabbi Elazar was referring to a case where he returned the dung to its prior place. Therefore, he is exempt unless he intended to acquire it. Ravina said: This can be explained by means of a parable: To what is the statement of Rav Adda bar Ahava comparable? To one who finds an uncovered pit in the public domain and covers it, and then uncovers it again. Since he left the pit as he found it, he is exempt from paying damages, and the liability lies with the one who dug the pit.

אֲמַר לֵיהּ מָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב מָרִי לְרָבִינָא: מִי דָּמֵי?! הָתָם – לָא אִסְתַּלֻּק לְהוּ מַעֲשֵׂה רִאשׁוֹן, הָכָא – אִסְתַּלֻּק לְהוּ מַעֲשֵׂה רִאשׁוֹן.

Mar Zutra, son of Rav Mari, said to Ravina: Is this comparable? There, in the case of the pit, the result of the initial act of digging the pit was not removed, since even when he covered the pit, the pit itself still existed. But here, the result of the initial act was removed, since once the dung was moved from its prior place, there was no longer any hazardous object there. Therefore, by returning it to its place, the hazard is created anew.

הָא לָא דָּמֵי אֶלָּא לְמוֹצֵא בּוֹר מְגוּלָּה, וּטְמָמָהּ וְחָזַר וַחֲפָרָהּ – דְּאִסְתַּלִּקוּ לְהוּ מַעֲשֵׂה רִאשׁוֹן, וְקָיְימָא לַהּ בִּרְשׁוּתוֹ!

Rather, it is comparable only to one who finds an uncovered pit and fills it with dirt and then digs it up again, as in this case the result of the initial act is removed, and the new pit therefore exists in his possession and he is liable. Likewise, one who moves dung in the public domain and then restores it to its prior place is deemed liable whether or not he intends to acquire it.

אֶלָּא אָמַר רַב אָשֵׁי: כְּשֶׁהֲפָכָהּ לְפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה.

Rather, Rav Ashi said that Rabbi Elazar was referring to a case when he turned it over at a height of less than three handbreadths, which is not considered removal of the dung from its place.

וּמַאי דּוּחְקֵיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר לְאוֹקֹמַיהּ כְּגוֹן שֶׁהֲפָכָהּ לְפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה – וְטַעְמָא דְּכִי נִתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בָּהּ, הָא אֵין מִתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בָּהּ – לָא? לוֹקְמַהּ לְמַעְלָה מִשְּׁלֹשָׁה, וְאַף עַל גַּב דְּלָא נִתְכַּוֵּין לִזְכּוֹת בָּהּ – חַיָּיב!

The Gemara asks: But according to this explanation, what forced Rabbi Elazar to interpret the mishna as referring specifically to the unique case where he turned over the dung at a height of less than three handbreadths, and consequently the reason he is liable is that he intended to acquire it, but if he does not intend to acquire it he is not liable? Let him interpret the mishna as referring to a case where he turned over the dung at a height above three handbreadths, in which case even if he did not intend to acquire it, he is liable.

אָמַר רָבָא: מַתְנִיתִין קְשִׁיתֵיהּ – מַאי אִרְיָא ״הָפַךְ״? לִתְנֵי ״הִגְבִּיהַּ״! אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ, כֹּל ״הָפַךְ״ – לְמַטָּה מִשְּׁלֹשָׁה הוּא.

Rava said: What forced him was that the mishna was difficult for him. Why does it state specifically that he turned over the dung? Let it teach that he lifted the dung. Rather, learn from the fact that the mishna does not use the term: Lifted, which generally is referring to the act of lifting an object three handbreadths for the purpose of acquisition, that whenever the term turned over is used, it is referring to an act in which the object is lifted to a height of under three handbreadths from the ground.

וּמִדְּרַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר חַיָּיב, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר פָּטוּר.

The Gemara concludes: And from the fact that Rabbi Elazar was evidently the one who said that one who renounces ownership of his hazardous object in the public domain is still liable to pay for any damage it causes, Rabbi Yoḥanan is clearly the one who said he is exempt.

וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי?! וְהָתְנַן: הַמַּצְנִיעַ אֶת הַקּוֹץ וְאֶת הַזְּכוּכִית; וְהַגּוֹדֵר גְּדֵרוֹ בְּקוֹצִים; וְגָדֵר שֶׁנָּפַל לִרְשׁוּת הָרַבִּים; וְהוּזַּק בָּהֶן אַחֵר – חַיָּיב בְּנִזְקוֹ.

The Gemara asks: And did Rabbi Yoḥanan actually say this, that if one renounces ownership of his object he is exempt from liability for any damage it causes? But didn’t we learn in a mishna (30a): With regard to one who conceals a thorn or a piece of glass, or who puts up a fence of thorns, or who puts up a fence that subsequently fell into the public domain, and another person incurred damage due to any of these, he is liable to pay for this person’s damage.

וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּמַפְרִיחַ, אֲבָל בִּמְצַמְצֵם – פָּטוּר. מְצַמְצֵם מַאי טַעְמָא פָּטוּר – לָאו מִשּׁוּם דְּהָוְיָא לֵיהּ בּוֹר בִּרְשׁוּתוֹ? מִכְּלַל דְּחִיּוּבָא דְבוֹר – בִּרְשׁוּת הָרַבִּים הוּא; אַלְמָא מַפְקִיר נְזָקָיו חַיָּיב!

And Rabbi Yoḥanan says: With regard to one who puts up a fence of thorns, they taught that he is liable only in a case where he projects the thorns out into the public domain, but in a case where he restricts them to his own property, he is exempt. The Gemara infers: In a case where he restricts them, what is the reason that he is exempt? Is it not because it is considered a pit on his own property? By inference, the liability in the category of Pit, according to Rabbi Yoḥanan, is in the public domain, where a pit generally does not belong to the one who dug it. Apparently, Rabbi Yoḥanan holds that one who renounces ownership of his hazardous property is liable.

לָא, לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ: מַפְקִיר נְזָקָיו פָּטוּר; וּמְצַמְצֵם מַאי טַעְמָא פָּטוּר – מִשּׁוּם דְּאִתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא: לְפִי שֶׁאֵין דַּרְכָּן שֶׁל בְּנֵי אָדָם לְהִתְחַכֵּךְ בַּכְּתָלִים.

The Gemara answers: No, actually I could say to you that in principle, one who renounces ownership of his hazardous property is exempt. Nevertheless, one who puts up a fence of thorns is liable, because he does not renounce ownership of the thorns that protrude into the public domain. And in a case where he restricts the thorns to his own property, what is the reason he is exempt? The reason is not that he is not liable to pay for the damage of a pit in his own property, but rather because it was stated about this case that Rav Aḥa, son of Rav Ika, said: He is exempt because it is not the typical manner of people to rub against walls, but to keep a small distance from them. Therefore, if a pedestrian is injured by the thorns, it is considered an unusual accident, for which the owner of the fence is not liable.

וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי? וְהָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הֲלָכָה כִּסְתַם מִשְׁנָה, וּתְנַן: הַחוֹפֵר בּוֹר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְנָפַל לְתוֹכוֹ שׁוֹר אוֹ חֲמוֹר וָמֵת – חַיָּיב!

The Gemara asks: And did Rabbi Yoḥanan actually say that one who renounces ownership of his hazardous objects is exempt? But didn’t Rabbi Yoḥanan say that in general, the halakha is in accordance with an unattributed mishna, and we learned in an unattributed mishna (50b): In the case of one who digs a pit in the public domain and an ox or a donkey fell into it and died, he is liable. This mishna is referring to one who digs a pit in the public domain, where it is not owned by the one who dug it, yet the mishna deems him liable.

אֶלָּא לְעוֹלָם רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב.

The Gemara concludes: Rather, Rabbi Yoḥanan is actually the one who said that one who renounces ownership of his hazardous objects is liable.

וּמִדְּרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב – רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר פָּטוּר?! וְהָאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר

The Gemara asks: And from the fact that Rabbi Yoḥanan said that he is liable, is it evident that Rabbi Elazar said that he is exempt? But doesn’t Rabbi Elazar say

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

Bava Kamma 29

Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΅Χ™ אָדָם, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ.

he is exempt according to human laws but liable according to the laws of Heaven.

Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨, בְּאַבְנוֹ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΦΌΧ‚ΦΈΧΧ•ΦΉ Χ©ΧΦΆΧ”Φ΄Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧŸ בְּרֹאשׁ Χ’ΦΌΦ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΌΧ™ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΌ – שׁ֢הוּא Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ“ΦΆΧ” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ” Χ§Φ·Χ Φ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ גַל Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ’ גַל מְנָΧͺ ΧœΦ°Χ Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧŸ, Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ—Φ· שׁ֢א֡ינָהּ ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΌΧ™ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΌ – שׁ֢הוּא Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

The Gemara comments: And the Rabbis concede to the opinion of Rabbi Meir in the cases of one’s stone, one’s knife, or one’s load, that if he placed them on top of his roof and they fell as a result of being blown off by a typical wind, i.e., one of ordinary force, and they caused damage, that he is liable. And Rabbi Meir concedes to the opinion of the Rabbis in the case of one who puts pitchers [kankanin] on the roof in order to dry them, and they fell as a result of being blown off by an atypical wind, i.e., one of unusual force, and they caused damage, that he is exempt. Evidently, even Rabbi Meir concedes that if one’s property causes damage due to circumstances completely beyond his control, he is exempt.

א֢לָּא אָמַר אַבָּי֡י: Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™; Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ€Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”.

Accordingly, Abaye rejects Rabba’s explanation of Rabbi Yehuda’s statement, that he deems the owner of the jug liable even if he merely attempted to take it off his shoulder and it broke, and offers another explanation. Rather, Abaye said that Rabbi Meir and Rabbi Yehuda disagree with regard to two different situations. They disagree with regard to a situation where the damage was caused at the time of the person’s fall, and they disagree with regard to a situation where the damage was caused after the person’s fall.

Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” – Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χͺְקָל ׀ּוֹשׁ֡גַ. מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ Φ΄Χͺְקָל ׀ּוֹשׁ֡גַ הוּא, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ Φ΄Χͺְקַל ΧœΦΈΧΧ• ׀ּוֹשׁ֡גַ הוּא.

They disagree in a situation where the damage was caused at the time of the person’s fall, with regard to whether or not one who stumbles, thereby causing his jug to break, is considered negligent. One Sage, Rabbi Meir, holds that one who stumbles is considered negligent, as his carelessness caused him to stumble. Therefore, he is liable to pay for damage caused by the shards of the jug, which broke as result of his stumbling. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that one who stumbles is not considered negligent.

Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” – Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ•; מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

They disagree in a situation where the damage was caused after the person’s fall, with regard to one who renounces ownership of his hazardous property. Presumably, the owner of the jug has no interest in keeping the shards, and it is considered as though he renounced his ownership of them. One Sage, Rabbi Meir, holds that one who renounces ownership of his hazardous property is liable to pay restitution for damage caused by it, despite the fact that it no longer belongs to him. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that he is exempt from paying restitution, as it does not belong to him anymore.

Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧžΦΌΦ·ΧΧ™? ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™: Χ”Χ•ΦΌΧ—Φ°ΧœΦ·Χ§ א֢חָד Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ, אוֹ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χͺ. Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ”ΦΈΧšΦ°! א֢לָּא ΧœΦΈΧΧ• Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר – Χ”Χ•ΦΌΧ—Φ°ΧœΦ·Χ§ א֢חָד Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, אוֹ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χͺ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”.

And from where is this interpretation derived? It is derived from the fact that the mishna teaches two possible cases of damage, stating: Another person slipped in the water or was injured by the shards. This case, slipping in the water, is seemingly identical to that case, injured by the shards. Rather, is it not necessary to explain that this is what the mishna is saying: Another person slipped in the water at the time of the person’s fall, or was injured by the shards after the person’s fall?

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™, Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ™Φ°Χ™Χͺָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™.

The Gemara infers: And since the dispute in the mishna is with regard to two situations, the dispute in the baraita between Rabbi Meir and the Rabbis must also relate to two situations, as there too, two cases are mentioned, a case where one’s jug broke and a case where one’s camel fell. Apparently, the dispute is with regard to damage caused both at the time of the fall and after the fall. Rabbi Meir holds that one who stumbles and breaks his jug, causing damage to others, is considered negligent and that one who renounces ownership of his hazardous property is liable, and the Rabbis disagree with regard to both issues.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ Χ›ΦΌΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΉ – ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ אוֹ בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, אוֹ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”. א֢לָּא Χ’ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉ – Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧœΦΈΧͺΧ•ΦΉ. א֢לָּא בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ?

The Gemara asks: Granted, with regard to the case where one’s jug broke, you find these circumstances either at the time of the fall or after the fall. But with regard to the case where his camel fell, granted, you find this circumstance after the fall, when he renounces his ownership of the carcass, not considering it worth keeping, but how can you find these circumstances at the time of the fall? How can the camel’s falling be considered to be due to the owner’s negligence, possibly rendering him liable to pay for injuries caused by it?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא: Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ”ΦΌ (Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ) Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ©Χ‚Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°Χͺָּא דְנַהֲרָא.

Rav AαΈ₯a said: For example, in a case where the camel crossed through water, through the inundation [serata] of a river that overflowed its banks, and it stumbled there, the owner was negligent, as he should not have gone this way.

Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™? אִי דְּאִיכָּא דַּרְכָּא אַחֲרִינָא – ׀ּוֹשׁ֡גַ הוּא! וְאִי Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ דַּרְכָּא אַחֲרִינָא – אָנוּב הוּא!

The Gemara asks: What are the circumstances? If there was another route, and he nevertheless chose this one, he is clearly negligent according to all opinions. And if there was no other route, he is a victim of circumstances beyond his control, and he is exempt from liability according to all opinions.

א֢לָּא ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ דְּאִΧͺΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ™Χœ, וְאִΧͺΦΌΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦΈΧ.

Rather, you find this circumstance in a case where the owner stumbled and the camel then stumbled on him. In this case, the Sages engage in a dispute whether or not one who stumbles is considered negligent.

ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• – ΧžΦ·ΧΧ™ מִΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ אִיכָּא?

The Gemara asks: According to Abaye’s explanation that the dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda is with regard to a situation where the owner of the jug renounces ownership of his hazardous property after it falls, what is the meaning of Rabbi Yehuda’s statement that if the owner of the jug acted with intent he is liable? What intention is there after the jug fell and broke?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ΦΆΧ™Χ”ΦΈ. Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²Χ¨ΦΈΧ‘ΦΆΧ™Χ”ΦΈ.

Rav Yosef said: It is a situation where he intends to acquire the shards of the broken jug, and he does not renounce his ownership of them. It is specifically in that case that Rabbi Yehuda holds him liable to pay for damage caused by the shards. And similarly, Rav Ashi said: It is a situation where he intends to acquire the shards.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ אָמַר: בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” ΧžΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧͺ.

Β§ Rabbi Elazar says: The dispute in the baraita is with regard to a situation where the damage occurred at the time of the person’s fall.

ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΧ™ – Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨? וְהָא אִיכָּא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ‘! א֢לָּא ΧžΦ·ΧΧ™ – Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘? וְהָא אִיכָּא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™!

The Gemara asks: But after the fall, according to this statement, what is the halakha? Does everyone agree that the owner of the jug is exempt from liability? But isn’t there Rabbi Meir, who deems him liable, since he did not remove the shards? Rather, what is the halakha? Does everyone agree that he is liable? But aren’t there the Rabbis, who deem him exempt?

א֢לָּא ΧžΦ·ΧΧ™ ״בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”Χ΄ – אַף בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ’ לַן כִּדְאַבָּי֡י.

The Gemara answers: Rather, what is the explanation of the phrase: At the time of the person’s fall? It means even at the time of the person’s fall, and it teaches us that the dispute is referring to a situation where the damage occurred after the fall and also to a situation where it occurred at the time of the fall, in accordance with Abaye’s explanation of the mishna.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” ΧžΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧͺ.

And Rabbi YoαΈ₯anan says: The dispute is with regard to a situation where the damage occurred after the fall.

ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ בִּשְׁגַΧͺ Χ Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΧ™ – Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨? וְהָא ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ לְקַמַּן: לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ הִיא, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ Φ΄Χͺְקָל ׀ּוֹשׁ֡גַ הוּא; ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧžΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ‘!

The Gemara asks: But at the time of the person’s fall, according to this statement, what is the halakha? Does everyone agree that the owner of the jug is exempt from liability? But from the fact that Rabbi YoαΈ₯anan says later (31a), with regard to another mishna in this chapter: Do not say that the mishna is the opinion of Rabbi Meir, who says that one who stumbles is considered negligent, by inference it is clear that he holds that Rabbi Meir deems one who stumbles liable to pay damages. Evidently, it is not unanimously agreed upon that he is exempt.

א֢לָּא ΧžΦ·ΧΧ™ – Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘? וְהָא ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ לְקַמַּן: לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ הִיא, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ Φ΄Χͺְקָל ׀ּוֹשׁ֡גַ הוּא; ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ!

Rather, what is the halakha in this case? Does he say that everyone agrees that he is liable? But from the fact that Rabbi YoαΈ₯anan says later: Do not say that the mishna is the opinion of Rabbi Meir, who says that one who stumbles is considered negligent, by inference it is clear that he holds that the Rabbis deem him exempt.

א֢לָּא הָא קָא מַשְׁמַג לַן – Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• דְּהָכָא הוּא Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, דְּאָנוּב הוּא; ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ – ΧžΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™Χ‘Φ΄Χ™.

The Gemara answers: Rather, this is what Rabbi YoαΈ₯anan teaches us: That the circumstance in which the Rabbis deem one who renounces ownership of his hazardous property exempt is only the situation stated here, i.e., where he stumbled, as he is the victim of circumstances beyond his control. But in the general case of one who renounces ownership of his hazardous property, they deem him liable to pay for damage caused by it.

אִיΧͺְּמַר: ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ•; Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ – Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

Β§ It was stated: With regard to one who renounces ownership of his hazardous property that he left in the public domain, there is a dispute between the amora’im Rabbi YoαΈ₯anan and Rabbi Elazar. One said that he is liable, and one said that he is exempt.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ מַאן Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ‘ – Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ˜Φ·Χ¨ – Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ?

The Gemara suggests: Shall we say that the one who deems him liable holds in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and the one who deems him exempt holds in accordance with the opinion of the Rabbis?

ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ – Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ – ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ. מַאן Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ˜Φ·Χ¨ – Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ; Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ‘ אָמַר לָךְ: אֲנָא Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ΄Χ™ – ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ לָא Χ€ΦΌΦΈΧ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• דְּהָכָא, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּאָנוּב הוּא; ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ – ΧžΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™Χ‘Φ΄Χ™.

The Gemara responds: No; in accordance with the opinion of Rabbi Meir, everyone agrees that one who renounces ownership over his hazardous property is liable. Rather, when they disagree it is in accordance with the opinion of the Rabbis. They disagree as to what the opinion of the Rabbis is. The one who deems him exempt holds that his opinion is in accordance with the opinion of the Rabbis. And the one who deems him liable could have said to you: I maintain that what I say is correct even according to the opinion of the Rabbis; the Rabbis deem one who renounces ownership over his hazardous property exempt only in the situation here, because he is a victim of circumstances beyond his control. But in a general case of one who renounces ownership of his hazardous property, they deem him liable.

ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ – Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ: שְׁנ֡י דְּבָרִים ΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ בִּרְשׁוּΧͺΧ•ΦΉ שׁ֢ל אָדָם, Χ•Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΈΧΦΈΧŸ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ›ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ בִּרְשׁוּΧͺΧ•ΦΉ; Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ: Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים, Χ•Φ°Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ₯ מִשּׁ֡שׁ שָׁגוֹΧͺ Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”. ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים.

The Gemara suggests: It may be concluded that Rabbi Elazar is the one who says that he is liable, as Rabbi Elazar says in the name of Rabbi Yishmael: There are two entities that are not in a person’s legal possession and nevertheless the verse rendered them as though they were in his possession with regard to certain halakhic responsibilities. And these are: A pit that he dug in the public domain and leavened bread remaining in his possession on the eve of Passover from six hours, i.e., noon, onward. Although deriving any benefit from the bread is prohibited, and it is therefore no longer in its owner’s legal possession, nevertheless he is commanded to destroy it. The Gemara concludes: It may be concluded that Rabbi Elazar is the one who says that he is liable.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™? וְהָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ אִי׀ְּכָא! Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: Χ”Φ·Χ”Χ•ΦΉΧ€Φ΅ΧšΦ° א֢Χͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧœΦΈΧœ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים, Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ–ΦΌΦ·Χ§ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ אַח֡ר – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ–Φ°Χ§Χ•ΦΉ. Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨. אַלְמָא ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨!

The Gemara asks: And did Rabbi Elazar actually say this, that one who renounces ownership of his hazardous objects is liable? But didn’t Rabbi Elazar say the opposite? As we learned in a mishna (30a): In the case of one who turns over dung in the public domain and another person incurred damage due to it, he is liable to pay for his damage. And Rabbi Elazar says: They taught this ruling only in a case where the one who turned over the dung intended to acquire it, but in a case where he did not intend to acquire it he is exempt. Apparently, according to Rabbi Elazar, one who renounces ownership of his hazardous property is exempt, since he is liable only if he intends to take possession of the dung, even if he moved it significantly.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַהֲבָה: שׁ֢ה֢חְזִירָהּ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΦΈΧ”ΦΌ. אָמַר רָבִינָא: מָשָׁל Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַהֲבָה ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” – ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΆΧ”, Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ”Χ•ΦΌ, Χ•Φ°Χ—ΦΈΧ–Φ·Χ¨ Χ•Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ”Χ•ΦΌ.

Rav Adda bar Ahava said: Rabbi Elazar was referring to a case where he returned the dung to its prior place. Therefore, he is exempt unless he intended to acquire it. Ravina said: This can be explained by means of a parable: To what is the statement of Rav Adda bar Ahava comparable? To one who finds an uncovered pit in the public domain and covers it, and then uncovers it again. Since he left the pit as he found it, he is exempt from paying damages, and the liability lies with the one who dug the pit.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ מָר Χ–Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦΈΧ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ: ΧžΦ΄Χ™ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™?! Χ”ΦΈΧͺָם – לָא אִבְΧͺַּלֻּק ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ, הָכָא – אִבְΧͺַּלֻּק ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ.

Mar Zutra, son of Rav Mari, said to Ravina: Is this comparable? There, in the case of the pit, the result of the initial act of digging the pit was not removed, since even when he covered the pit, the pit itself still existed. But here, the result of the initial act was removed, since once the dung was moved from its prior place, there was no longer any hazardous object there. Therefore, by returning it to its place, the hazard is created anew.

הָא לָא Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™ א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ˜Φ°ΧžΦΈΧžΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ—ΦΈΧ–Φ·Χ¨ Χ•Φ·Χ—Φ²Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ”ΦΌ – דְּאִבְΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ§Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ·Χ”ΦΌ בִּרְשׁוּΧͺΧ•ΦΉ!

Rather, it is comparable only to one who finds an uncovered pit and fills it with dirt and then digs it up again, as in this case the result of the initial act is removed, and the new pit therefore exists in his possession and he is liable. Likewise, one who moves dung in the public domain and then restores it to its prior place is deemed liable whether or not he intends to acquire it.

א֢לָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: כְּשׁ֢הֲ׀ָכָהּ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ”.

Rather, Rav Ashi said that Rabbi Elazar was referring to a case when he turned it over at a height of less than three handbreadths, which is not considered removal of the dung from its place.

Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ—Φ°Χ§Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧ§ΦΉΧžΦ·Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ שׁ֢הֲ׀ָכָהּ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” – Χ•Φ°Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ, הָא ΧΦ΅Χ™ΧŸ מִΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ – לָא? ΧœΧ•ΦΉΧ§Φ°ΧžΦ·Χ”ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ”, וְאַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘!

The Gemara asks: But according to this explanation, what forced Rabbi Elazar to interpret the mishna as referring specifically to the unique case where he turned over the dung at a height of less than three handbreadths, and consequently the reason he is liable is that he intended to acquire it, but if he does not intend to acquire it he is not liable? Let him interpret the mishna as referring to a case where he turned over the dung at a height above three handbreadths, in which case even if he did not intend to acquire it, he is liable.

אָמַר רָבָא: מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ קְשִׁיΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ – ΧžΦ·ΧΧ™ אִרְיָא Χ΄Χ”ΦΈΧ€Φ·ΧšΦ°Χ΄? לִΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ΄Χ”Φ΄Χ’Φ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ”ΦΌΦ·Χ΄! א֢לָּא שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ΄Χ”ΦΈΧ€Φ·ΧšΦ°Χ΄ – ΧœΦ°ΧžΦ·Χ˜ΦΌΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” הוּא.

Rava said: What forced him was that the mishna was difficult for him. Why does it state specifically that he turned over the dung? Let it teach that he lifted the dung. Rather, learn from the fact that the mishna does not use the term: Lifted, which generally is referring to the act of lifting an object three handbreadths for the purpose of acquisition, that whenever the term turned over is used, it is referring to an act in which the object is lifted to a height of under three handbreadths from the ground.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ אָמַר Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

The Gemara concludes: And from the fact that Rabbi Elazar was evidently the one who said that one who renounces ownership of his hazardous object in the public domain is still liable to pay for any damage it causes, Rabbi YoαΈ₯anan is clearly the one who said he is exempt.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™?! Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺְנַן: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ¦Φ°Χ Φ΄Χ™Χ’Φ· א֢Χͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧ₯ וְא֢Χͺ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧ›Φ΄Χ™Χͺ; Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ Χ’ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ בְּקוֹצִים; Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ“Φ΅Χ¨ שׁ֢נָּ׀ַל ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺ הָרַבִּים; Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ–ΦΌΦ·Χ§ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ אַח֡ר – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ–Φ°Χ§Χ•ΦΉ.

The Gemara asks: And did Rabbi YoαΈ₯anan actually say this, that if one renounces ownership of his object he is exempt from liability for any damage it causes? But didn’t we learn in a mishna (30a): With regard to one who conceals a thorn or a piece of glass, or who puts up a fence of thorns, or who puts up a fence that subsequently fell into the public domain, and another person incurred damage due to any of these, he is liable to pay for this person’s damage.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ—Φ·, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ·ΧžΦ°Χ¦Φ΅Χ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨. מְצַמְצ֡ם ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ – ΧœΦΈΧΧ• ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּהָוְיָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ בִּרְשׁוּΧͺΧ•ΦΉ? ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ·Χœ דְּחִיּוּבָא Χ“Φ°Χ‘Χ•ΦΉΧ¨ – בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים הוּא; אַלְמָא ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘!

And Rabbi YoαΈ₯anan says: With regard to one who puts up a fence of thorns, they taught that he is liable only in a case where he projects the thorns out into the public domain, but in a case where he restricts them to his own property, he is exempt. The Gemara infers: In a case where he restricts them, what is the reason that he is exempt? Is it not because it is considered a pit on his own property? By inference, the liability in the category of Pit, according to Rabbi YoαΈ₯anan, is in the public domain, where a pit generally does not belong to the one who dug it. Apparently, Rabbi YoαΈ₯anan holds that one who renounces ownership of his hazardous property is liable.

לָא, ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָךְ: ΧžΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ™Χ• Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨; Χ•ΦΌΧžΦ°Χ¦Φ·ΧžΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ – ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּאִΧͺְּמַר Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אִיקָא: ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦΈΧŸ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ אָדָם ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ—Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧœΦ΄Χ™Χ.

The Gemara answers: No, actually I could say to you that in principle, one who renounces ownership of his hazardous property is exempt. Nevertheless, one who puts up a fence of thorns is liable, because he does not renounce ownership of the thorns that protrude into the public domain. And in a case where he restricts the thorns to his own property, what is the reason he is exempt? The reason is not that he is not liable to pay for the damage of a pit in his own property, but rather because it was stated about this case that Rav AαΈ₯a, son of Rav Ika, said: He is exempt because it is not the typical manner of people to rub against walls, but to keep a small distance from them. Therefore, if a pedestrian is injured by the thorns, it is considered an unusual accident, for which the owner of the fence is not liable.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™? וְהָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַם ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧͺְנַן: Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים, Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ·Χœ לְΧͺΧ•ΦΉΧ›Χ•ΦΉ שׁוֹר אוֹ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨ Χ•ΦΈΧžΦ΅Χͺ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘!

The Gemara asks: And did Rabbi YoαΈ₯anan actually say that one who renounces ownership of his hazardous objects is exempt? But didn’t Rabbi YoαΈ₯anan say that in general, the halakha is in accordance with an unattributed mishna, and we learned in an unattributed mishna (50b): In the case of one who digs a pit in the public domain and an ox or a donkey fell into it and died, he is liable. This mishna is referring to one who digs a pit in the public domain, where it is not owned by the one who dug it, yet the mishna deems him liable.

א֢לָּא ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘.

The Gemara concludes: Rather, Rabbi YoαΈ₯anan is actually the one who said that one who renounces ownership of his hazardous objects is liable.

Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ – Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ אָמַר Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨?! Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨

The Gemara asks: And from the fact that Rabbi YoαΈ₯anan said that he is liable, is it evident that Rabbi Elazar said that he is exempt? But doesn’t Rabbi Elazar say

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete