Bava Kamma 29
Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ.
he is exempt according to human laws but liable according to the laws of Heaven.
ΧΦΌΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ ΧΦΉ Χ‘Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ°Χ¦ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ β Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. ΧΦΌΧΧΦΉΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ Χ§Φ·Χ Φ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺ ΧΦ°Χ Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦ· Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ¦ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ β Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara comments: And the Rabbis concede to the opinion of Rabbi Meir in the cases of oneβs stone, oneβs knife, or oneβs load, that if he placed them on top of his roof and they fell as a result of being blown off by a typical wind, i.e., one of ordinary force, and they caused damage, that he is liable. And Rabbi Meir concedes to the opinion of the Rabbis in the case of one who puts pitchers [kankanin] on the roof in order to dry them, and they fell as a result of being blown off by an atypical wind, i.e., one of unusual force, and they caused damage, that he is exempt. Evidently, even Rabbi Meir concedes that if oneβs property causes damage due to circumstances completely beyond his control, he is exempt.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ; Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΧ€Φ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ.
Accordingly, Abaye rejects Rabbaβs explanation of Rabbi Yehudaβs statement, that he deems the owner of the jug liable even if he merely attempted to take it off his shoulder and it broke, and offers another explanation. Rather, Abaye said that Rabbi Meir and Rabbi Yehuda disagree with regard to two different situations. They disagree with regard to a situation where the damage was caused at the time of the personβs fall, and they disagree with regard to a situation where the damage was caused after the personβs fall.
Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ§ΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ’Φ·. ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ§ΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ’Φ· ΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ’Φ· ΧΧΦΌΧ.
They disagree in a situation where the damage was caused at the time of the personβs fall, with regard to whether or not one who stumbles, thereby causing his jug to break, is considered negligent. One Sage, Rabbi Meir, holds that one who stumbles is considered negligent, as his carelessness caused him to stumble. Therefore, he is liable to pay for damage caused by the shards of the jug, which broke as result of his stumbling. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that one who stumbles is not considered negligent.
Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ; ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
They disagree in a situation where the damage was caused after the personβs fall, with regard to one who renounces ownership of his hazardous property. Presumably, the owner of the jug has no interest in keeping the shards, and it is considered as though he renounced his ownership of them. One Sage, Rabbi Meir, holds that one who renounces ownership of his hazardous property is liable to pay restitution for damage caused by it, despite the fact that it no longer belongs to him. And one Sage, Rabbi Yehuda, holds that he is exempt from paying restitution, as it does not belong to him anymore.
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ: ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ§ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΄ΧΧͺ. ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΈΧΦ°! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ β ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ§ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΄ΧΧͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ.
And from where is this interpretation derived? It is derived from the fact that the mishna teaches two possible cases of damage, stating: Another person slipped in the water or was injured by the shards. This case, slipping in the water, is seemingly identical to that case, injured by the shards. Rather, is it not necessary to explain that this is what the mishna is saying: Another person slipped in the water at the time of the personβs fall, or was injured by the shards after the personβs fall?
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ, ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ.
The Gemara infers: And since the dispute in the mishna is with regard to two situations, the dispute in the baraita between Rabbi Meir and the Rabbis must also relate to two situations, as there too, two cases are mentioned, a case where oneβs jug broke and a case where oneβs camel fell. Apparently, the dispute is with regard to damage caused both at the time of the fall and after the fall. Rabbi Meir holds that one who stumbles and breaks his jug, causing damage to others, is considered negligent and that one who renounces ownership of his hazardous property is liable, and the Rabbis disagree with regard to both issues.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉ β ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉ β ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧΦΌ?
The Gemara asks: Granted, with regard to the case where oneβs jug broke, you find these circumstances either at the time of the fall or after the fall. But with regard to the case where his camel fell, granted, you find this circumstance after the fall, when he renounces his ownership of the carcass, not considering it worth keeping, but how can you find these circumstances at the time of the fall? How can the camelβs falling be considered to be due to the ownerβs negligence, possibly rendering him liable to pay for injuries caused by it?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌ (ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ) ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ©ΧΦ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ²Χ¨ΦΈΧ.
Rav AαΈ₯a said: For example, in a case where the camel crossed through water, through the inundation [serata] of a river that overflowed its banks, and it stumbled there, the owner was negligent, as he should not have gone this way.
ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ β Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ’Φ· ΧΧΦΌΧ! ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ β ΧΦΈΧ ΧΦΌΧ‘ ΧΧΦΌΧ!
The Gemara asks: What are the circumstances? If there was another route, and he nevertheless chose this one, he is clearly negligent according to all opinions. And if there was no other route, he is a victim of circumstances beyond his control, and he is exempt from liability according to all opinions.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ.
Rather, you find this circumstance in a case where the owner stumbled and the camel then stumbled on him. In this case, the Sages engage in a dispute whether or not one who stumbles is considered negligent.
ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ?
The Gemara asks: According to Abayeβs explanation that the dispute between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda is with regard to a situation where the owner of the jug renounces ownership of his hazardous property after it falls, what is the meaning of Rabbi Yehudaβs statement that if the owner of the jug acted with intent he is liable? What intention is there after the jug fell and broke?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΈΧ‘ΦΆΧΧΦΈ. ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΈΧ‘ΦΆΧΧΦΈ.
Rav Yosef said: It is a situation where he intends to acquire the shards of the broken jug, and he does not renounce his ownership of them. It is specifically in that case that Rabbi Yehuda holds him liable to pay for damage caused by the shards. And similarly, Rav Ashi said: It is a situation where he intends to acquire the shards.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ.
Β§ Rabbi Elazar says: The dispute in the baraita is with regard to a situation where the damage occurred at the time of the personβs fall.
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ!
The Gemara asks: But after the fall, according to this statement, what is the halakha? Does everyone agree that the owner of the jug is exempt from liability? But isnβt there Rabbi Meir, who deems him liable, since he did not remove the shards? Rather, what is the halakha? Does everyone agree that he is liable? But arenβt there the Rabbis, who deem him exempt?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄ β ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara answers: Rather, what is the explanation of the phrase: At the time of the personβs fall? It means even at the time of the personβs fall, and it teaches us that the dispute is referring to a situation where the damage occurred after the fall and also to a situation where it occurred at the time of the fall, in accordance with Abayeβs explanation of the mishna.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ.
And Rabbi YoαΈ₯anan says: The dispute is with regard to a situation where the damage occurred after the fall.
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ: ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ§ΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ’Φ· ΧΧΦΌΧ; ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ!
The Gemara asks: But at the time of the personβs fall, according to this statement, what is the halakha? Does everyone agree that the owner of the jug is exempt from liability? But from the fact that Rabbi YoαΈ₯anan says later (31a), with regard to another mishna in this chapter: Do not say that the mishna is the opinion of Rabbi Meir, who says that one who stumbles is considered negligent, by inference it is clear that he holds that Rabbi Meir deems one who stumbles liable to pay damages. Evidently, it is not unanimously agreed upon that he is exempt.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ: ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ§ΦΈΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ’Φ· ΧΧΦΌΧ; ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ!
Rather, what is the halakha in this case? Does he say that everyone agrees that he is liable? But from the fact that Rabbi YoαΈ₯anan says later: Do not say that the mishna is the opinion of Rabbi Meir, who says that one who stumbles is considered negligent, by inference it is clear that he holds that the Rabbis deem him exempt.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΧ‘ ΧΧΦΌΧ; ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦ΄Χ.
The Gemara answers: Rather, this is what Rabbi YoαΈ₯anan teaches us: That the circumstance in which the Rabbis deem one who renounces ownership of his hazardous property exempt is only the situation stated here, i.e., where he stumbled, as he is the victim of circumstances beyond his control. But in the general case of one who renounces ownership of his hazardous property, they deem him liable to pay for damage caused by it.
ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ; Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ β ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
Β§ It was stated: With regard to one who renounces ownership of his hazardous property that he left in the public domain, there is a dispute between the amoraβim Rabbi YoαΈ₯anan and Rabbi Elazar. One said that he is liable, and one said that he is exempt.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ β ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧΦ·Χ¨ β ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ?
The Gemara suggests: Shall we say that the one who deems him liable holds in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and the one who deems him exempt holds in accordance with the opinion of the Rabbis?
ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ β ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧΦ·Χ¨ β ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ; ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ΄Χ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΧ‘ ΧΧΦΌΧ; ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦ΄Χ.
The Gemara responds: No; in accordance with the opinion of Rabbi Meir, everyone agrees that one who renounces ownership over his hazardous property is liable. Rather, when they disagree it is in accordance with the opinion of the Rabbis. They disagree as to what the opinion of the Rabbis is. The one who deems him exempt holds that his opinion is in accordance with the opinion of the Rabbis. And the one who deems him liable could have said to you: I maintain that what I say is correct even according to the opinion of the Rabbis; the Rabbis deem one who renounces ownership over his hazardous property exempt only in the situation here, because he is a victim of circumstances beyond his control. But in a general case of one who renounces ownership of his hazardous property, they deem him liable.
ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺΧΦΉ; ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΅Χ: ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ₯ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΅Χ©Χ Χ©ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ. ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ.
The Gemara suggests: It may be concluded that Rabbi Elazar is the one who says that he is liable, as Rabbi Elazar says in the name of Rabbi Yishmael: There are two entities that are not in a personβs legal possession and nevertheless the verse rendered them as though they were in his possession with regard to certain halakhic responsibilities. And these are: A pit that he dug in the public domain and leavened bread remaining in his possession on the eve of Passover from six hours, i.e., noon, onward. Although deriving any benefit from the bread is prohibited, and it is therefore no longer in its ownerβs legal possession, nevertheless he is commanded to destroy it. The Gemara concludes: It may be concluded that Rabbi Elazar is the one who says that he is liable.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ°ΧΦΈΧ! ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΧΦΉΧ€Φ΅ΧΦ° ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·Χ§ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨. ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨!
The Gemara asks: And did Rabbi Elazar actually say this, that one who renounces ownership of his hazardous objects is liable? But didnβt Rabbi Elazar say the opposite? As we learned in a mishna (30a): In the case of one who turns over dung in the public domain and another person incurred damage due to it, he is liable to pay for his damage. And Rabbi Elazar says: They taught this ruling only in a case where the one who turned over the dung intended to acquire it, but in a case where he did not intend to acquire it he is exempt. Apparently, according to Rabbi Elazar, one who renounces ownership of his hazardous property is exempt, since he is liable only if he intends to take possession of the dung, even if he moved it significantly.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ: Χ©ΧΦΆΧΦΆΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΈΧΦΌ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧΧΦΌ.
Rav Adda bar Ahava said: Rabbi Elazar was referring to a case where he returned the dung to its prior place. Therefore, he is exempt unless he intended to acquire it. Ravina said: This can be explained by means of a parable: To what is the statement of Rav Adda bar Ahava comparable? To one who finds an uncovered pit in the public domain and covers it, and then uncovers it again. Since he left the pit as he found it, he is exempt from paying damages, and the liability lies with the one who dug the pit.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄Χ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ?! ΧΦΈΧͺΦΈΧ β ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ»Χ§ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ»Χ§ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ.
Mar Zutra, son of Rav Mari, said to Ravina: Is this comparable? There, in the case of the pit, the result of the initial act of digging the pit was not removed, since even when he covered the pit, the pit itself still existed. But here, the result of the initial act was removed, since once the dung was moved from its prior place, there was no longer any hazardous object there. Therefore, by returning it to its place, the hazard is created anew.
ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§ΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦ°ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺΧΦΉ!
Rather, it is comparable only to one who finds an uncovered pit and fills it with dirt and then digs it up again, as in this case the result of the initial act is removed, and the new pit therefore exists in his possession and he is liable. Likewise, one who moves dung in the public domain and then restores it to its prior place is deemed liable whether or not he intends to acquire it.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ€ΦΈΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ€ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ.
Rather, Rav Ashi said that Rabbi Elazar was referring to a case when he turned it over at a height of less than three handbreadths, which is not considered removal of the dung from its place.
ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦ°Χ§Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΉΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ€ΦΈΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ€ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΌ β ΧΦΈΧ? ΧΧΦΉΧ§Φ°ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΌ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ!
The Gemara asks: But according to this explanation, what forced Rabbi Elazar to interpret the mishna as referring specifically to the unique case where he turned over the dung at a height of less than three handbreadths, and consequently the reason he is liable is that he intended to acquire it, but if he does not intend to acquire it he is not liable? Let him interpret the mishna as referring to a case where he turned over the dung at a height above three handbreadths, in which case even if he did not intend to acquire it, he is liable.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ Χ§Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦΈΧ€Φ·ΧΦ°Χ΄? ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χ΄! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ, ΧΦΌΦΉΧ Χ΄ΧΦΈΧ€Φ·ΧΦ°Χ΄ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ.
Rava said: What forced him was that the mishna was difficult for him. Why does it state specifically that he turned over the dung? Let it teach that he lifted the dung. Rather, learn from the fact that the mishna does not use the term: Lifted, which generally is referring to the act of lifting an object three handbreadths for the purpose of acquisition, that whenever the term turned over is used, it is referring to an act in which the object is lifted to a height of under three handbreadths from the ground.
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara concludes: And from the fact that Rabbi Elazar was evidently the one who said that one who renounces ownership of his hazardous object in the public domain is still liable to pay for any damage it causes, Rabbi YoαΈ₯anan is clearly the one who said he is exempt.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ?! ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¦Φ°Χ Φ΄ΧΧ’Φ· ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧ₯ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧͺ; ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ; ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ·Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ; ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·Χ§ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉ.
The Gemara asks: And did Rabbi YoαΈ₯anan actually say this, that if one renounces ownership of his object he is exempt from liability for any damage it causes? But didnβt we learn in a mishna (30a): With regard to one who conceals a thorn or a piece of glass, or who puts up a fence of thorns, or who puts up a fence that subsequently fell into the public domain, and another person incurred damage due to any of these, he is liable to pay for this personβs damage.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ·, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¦Φ·ΧΦ°Χ¦Φ΅Χ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨. ΧΦ°Χ¦Φ·ΧΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ β ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺΧΦΉ? ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ β ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ; ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ!
And Rabbi YoαΈ₯anan says: With regard to one who puts up a fence of thorns, they taught that he is liable only in a case where he projects the thorns out into the public domain, but in a case where he restricts them to his own property, he is exempt. The Gemara infers: In a case where he restricts them, what is the reason that he is exempt? Is it not because it is considered a pit on his own property? By inference, the liability in the category of Pit, according to Rabbi YoαΈ₯anan, is in the public domain, where a pit generally does not belong to the one who dug it. Apparently, Rabbi YoαΈ₯anan holds that one who renounces ownership of his hazardous property is liable.
ΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦ·Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨; ΧΦΌΧΦ°Χ¦Φ·ΧΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ: ΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΦ° ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara answers: No, actually I could say to you that in principle, one who renounces ownership of his hazardous property is exempt. Nevertheless, one who puts up a fence of thorns is liable, because he does not renounce ownership of the thorns that protrude into the public domain. And in a case where he restricts the thorns to his own property, what is the reason he is exempt? The reason is not that he is not liable to pay for the damage of a pit in his own property, but rather because it was stated about this case that Rav AαΈ₯a, son of Rav Ika, said: He is exempt because it is not the typical manner of people to rub against walls, but to keep a small distance from them. Therefore, if a pedestrian is injured by the thorns, it is considered an unusual accident, for which the owner of the fence is not liable.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦ·Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ, ΧΦΌΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΧΦΉΧ€Φ΅Χ¨ ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ·Χ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧ¨ ΧΧΦΉ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΈΧΦ΅Χͺ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ!
The Gemara asks: And did Rabbi YoαΈ₯anan actually say that one who renounces ownership of his hazardous objects is exempt? But didnβt Rabbi YoαΈ₯anan say that in general, the halakha is in accordance with an unattributed mishna, and we learned in an unattributed mishna (50b): In the case of one who digs a pit in the public domain and an ox or a donkey fell into it and died, he is liable. This mishna is referring to one who digs a pit in the public domain, where it is not owned by the one who dug it, yet the mishna deems him liable.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ.
The Gemara concludes: Rather, Rabbi YoαΈ₯anan is actually the one who said that one who renounces ownership of his hazardous objects is liable.
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨?! ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨
The Gemara asks: And from the fact that Rabbi YoαΈ₯anan said that he is liable, is it evident that Rabbi Elazar said that he is exempt? But doesnβt Rabbi Elazar say