Rav Papa asked Abaye why miracles happened in previous generations but do not happen to them? Women, Canaanite slaves and children are exempt from shema and tefillin but are obligated in prayer, mezuza and blessings after the meal. Why? Why does each case need specifying? Why is it not obvious that they are exempt from time bound commandments and there is no need to specify? Why are women obligated in prayer – is it not a time bound commandment? Is women’s obligation to make a blessing after the meal the same as men’s in which case they can say it on behalf of a man and help him fulfill his obligation? Ezra instituted that one who has a seminal emission cannot learn Torah until he goes to a mikveh. What should he do regarding saying shema and blessing after the meal? If one thinks something in his heart, is it as if he said it?
Berakhot 20
Share this shiur:
Want to dedicate learning? Get started here:
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Berakhot 20
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χͺ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ΅Χ¦ΦΈΧ ΧΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ ΧΧ³Χ΄!
but he does become impure for a met mitzva. Here too, the question is asked: Let us say that the obligation to bury a met mitzva, which is predicated on the preservation of human dignity, should not override mitzvot explicitly written in the Torah, as it is stated: βThere is neither wisdom, nor understanding, nor counsel against the Lord.β
Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄.
The Gemara answers: There it is different, as it is explicitly written: βAnd his sister,β from which we derive that although he may not become ritually impure to bury his sister, he must do so for a met mitzva.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ! Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ.
The Gemara suggests: Let us derive a general principle that human dignity takes precedence over all mitzvot in the Torah from this case. This possibility is rejected: This is a special case, because a case of βsit and refrain from actionβ [shev veβal taβaseh] is different. Engaging in the burial of a met mitzva is not actually in contravention of a mitzva. Rather, by doing so he becomes ritually impure and is then rendered incapable of fulfilling that mitzva. We cannot derive a general principle from here that human dignity would also override a Torah prohibition in a case where that prohibition is directly contravened.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ²Χ Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ Φ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦΈΧ Χ‘Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌΧ§Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ§ ΧΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ€Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌΧ§Φ°Χ¦Φ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ£ ΧΦ·Χ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ¦Φ·Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ Χ¦ΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ·Χ.
The Gemara responds: In the context of the discussion whether or not human dignity overrides honoring God in the sense of fulfilling his mitzvot, Rav Pappa said to Abaye: What is different about the earlier generations, for whom miracles occurred and what is different about us, for whom miracles do not occur? If it is because of Torah study; in the years of Rav Yehuda all of their learning was confined to the order of Nezikin, while we learn all six orders! Moreover, when Rav Yehuda would reach in tractate Okatzin, which discusses the extent to which the stems of various fruits and vegetables are considered an integral part of the produce in terms of becoming ritually impure, the halakha that a woman who pickles a vegetable in a pot, and some say when he would reach the halakha that olives pickled with their leaves are pure, because after pickling, it is no longer possible to lift the fruit by its leaves, they are no longer considered part of the fruit; he would find it difficult to understand. He would say: Those are the disputes between Rav and Shmuel that we see here. And we, in contrast, learn thirteen versions of Okatzin. While, with regard to miracles, after declaring a fast to pray for a drought to end, when Rav Yehuda would remove one of his shoes the rain would immediately fall, whereas we torment ourselves and cry out and no one notices us.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ²ΧΧΦΉ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦ²Χ Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧͺΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ§ΦΈΧ. Χ‘Φ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ, Χ§ΦΈΧ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ. ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧͺΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΧ. Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΧΦΌΧΦΈ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ΅Χ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ: ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧͺΧΦΌΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ, ΧΦΈΧͺΧΦΌΧ β ΧΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ.
Abaye said to Rav Pappa: The previous generations were wholly dedicated to the sanctification of Godβs name, while we are not as dedicated to the sanctification of Godβs name. Typical of the earlier generationsβ commitment, the Gemara relates: Like this incident involving Rav Adda bar Ahava who saw a non-Jewish woman who was wearing a garment made of a forbidden mixture of wool and linen [karbalta] in the marketplace. Since he thought that she was Jewish, he stood and ripped it from her. It was then divulged that she was a non-Jew and he was taken to court due to the shame that he caused her, and they assessed the payment for the shame that he caused her at four hundred zuz. Ultimately, Rav Adda said to her: What is your name? She replied: Matun. In a play on words, he said to her: Matun, her name, plus matun, the Aramaic word for two hundred, is worth four hundred zuz.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅Χ ΧΦΈΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ¦ΦΆΧ¨ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ’? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΧ§Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ.
It was also related about the earlier generations, that they would degrade themselves in the desire to glorify God. Rav Giddel was accustomed to go and sit at the gates of the womenβs immersion sites. He said to them: Immerse yourselves in this way, and immerse yourselves in that way. The Sages said to him: Master, do you not fear the evil inclination? He said to them: In my eyes, they are comparable to white geese.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·Χ’Φ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ, ΧΦ°Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ΄Χ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅Χ ΧΦΈΧ¨ ΧΦ΅Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧ ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ€ΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧͺ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦΌΦ΅Χ Χ€ΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧͺ Χ’Φ²ΧΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΌ: ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ Χ΄Χ’Φ²ΧΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ΄, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ΄.
Similarly, the Gemara relates that Rabbi YoαΈ₯anan was accustomed to go and sit at the gates of the womenβs immersion sites. Rabbi YoαΈ₯anan, who was known for his extraordinary good looks, explained this and said: When the daughters of Israel emerge from their immersion, they will look at me, and will have children as beautiful as I. The Sages asked him: Master, do you not fear the evil eye? He said to them: I descend from the seed of Joseph over whom the evil eye has no dominion, as it is written: βJoseph is a bountiful vine, a bountiful vine on a spring [alei ayin]β (Genesis 49:22). βAyinβ can mean both βspringβ and βeye.β And Rabbi Abbahu said a homiletic interpretation: Do not read it alei ayin, rather olei ayin, above the eye; they transcend the influence of the evil eye.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧ¨ΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯Χ΄, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ’ Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ’ Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ.
Rabbi Yosei, son of Rabbi αΈ€anina, cited a different proof, from Jacobβs blessing of Josephβs sons, Ephraim and Menashe: βThe angel who redeems me from all evil shall bless the young and in them may my name be recalled, and the name of my fathers, Abraham and Isaac, and may they multiply [veyidgu] in the midst of the earthβ (Genesis 48:16). Veyidgu is related etymologically to the word fish [dag]. Just as the fish in the sea, water covers them and the evil eye has no dominion over them, so too the seed of Joseph, the evil eye has no dominion over them.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ’Φ·ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ¨ΦΈΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦΌΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ’ Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉ.
And if you wish, say instead: Josephβs eye, which did not seek to feast on that which was not his, Potipharβs wife, the evil eye has no dominion over him.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’
MISHNA Women, slaves, and minors, who have parallel obligations in various mitzvot, are exempt from the recitation of Shema
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ€Φ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ.
and from phylacteries, but they are obligated in the mitzvot of prayer, mezuza, and Grace after Meals. The Gemara explains the rationale for these exemptions and obligations.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ?
GEMARA With regard to the mishnaβs statement that women are exempt from the recitation of Shema, the Gemara asks: That is obvious, as Shema is a time-bound, positive mitzva, and the halakhic principle is: Women are exempt from any time-bound, positive mitzva, i.e., any mitzva whose performance is only in effect at a particular time. Shema falls into that category as its recitation is restricted to the morning and the evening. Why then did the mishna need to mention it specifically?
ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧͺ Χ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ, Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
The Gemara replies: Lest you say: Since Shema includes the acceptance of the yoke of the kingdom of Heaven, perhaps women are obligated in its recitation despite the fact that it is a time-bound, positive mitzva. Therefore, the mishna teaches us that, nevertheless, women are exempt.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ. Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ©Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ β Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
We also learned in the mishna that women are exempt from phylacteries. The Gemara asks: That is obvious as well. The donning of phylacteries is only in effect at particular times; during the day but not at night, on weekdays but not on Shabbat or Festivals. The Gemara replies: Lest you say: Since the mitzva of phylacteries is juxtaposed in the Torah to the mitzva of mezuza, as it is written: βAnd you shall bind them as a sign upon your hands and they shall be frontlets between your eyesβ (Deuteronomy 6:8), followed by: βAnd you shall write them upon the door posts of your house and on your gatesβ (Deuteronomy 6:9), just as women are obligated in the mitzva of mezuza, so too they are obligated in the mitzva of phylacteries. Therefore, the mishna teaches us that nevertheless, women are exempt.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ. ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ΄Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ¦ΦΈΧΦ³Χ¨Φ·ΧΦ΄ΧΧ΄, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ β Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
We also learned in the mishna that women, slaves, and children are obligated in prayer. The Gemara explains that, although the mitzva of prayer is only in effect at particular times, which would lead to the conclusion that women are exempt, nevertheless, since prayer is supplication for mercy and women also require divine mercy, they are obligated. However, lest you say: Since regarding prayer it is written: βEvening and morning and afternoon I pray and cry aloud and He hears my voiceβ (Psalms 55:18), perhaps prayer should be considered a time-bound, positive mitzva and women would be exempt, the mishna teaches us that, fundamentally, the mitzva of prayer is not time-bound and, therefore, everyone is obligated.
ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ©Χ ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
We also learned in the mishna that women are obligated in the mitzva of mezuza. The Gemara asks: That too is obvious. Why would they be exempt from fulfilling this obligation, it is a positive mitzva that is not time-bound? The Gemara replies: Lest you say: Since the mitzva of mezuza is juxtaposed in the Torah to the mitzva of Torah study (Deuteronomy 11:19β20), just as women are exempt from Torah study, so too they are exempt from the mitzva of mezuza. Therefore, the mishna explicitly teaches us that they are obligated.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ. Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅Χͺ ΧΧ³ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΆΧΦ±ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΉΧ’Φ·Χ΄, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ β Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
We also learned in the mishna that women are obligated to recite the Grace after Meals. The Gemara asks: That too is obvious. The Gemara replies: Lest you say: Since it is written: βWhen the Lord shall give you meat to eat in the evening and bread in the morning to the fullβ (Exodus 16:8), one might conclude that the Torah established fixed times for the meals and, consequently, for the mitzva of Grace after Meals and, therefore, it is considered a time-bound, positive mitzva, exempting women from its recitation. Therefore, the mishna teaches us that women are obligated.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ: Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
Rav Adda bar Ahava said: Women are obligated to recite the sanctification of the Shabbat day [kiddush]by Torah law. The Gemara asks: Why? Kiddush is a time-bound, positive mitzva, and women are exempt from all time-bound, positive mitzvot. Abaye said: Indeed, women are obligated to recite kiddush by rabbinic, but not by Torah law.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨. ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦΌΧΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ Χ Φ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ!
Rava said to Abaye: There are two refutations to your explanation. First, Rav Adda bar Ahava said that women are obligated to recite kiddush by Torah law, and, furthermore, the very explanation is difficult to understand. If the Sages do indeed institute ordinances in these circumstances, let us obligate them to fulfill all time-bound, positive mitzvot by rabbinic law, even though they are exempt by Torah law.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨Χ΄ β ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ Χ Φ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ.
Rather, Rava said: This has a unique explanation. In the Ten Commandments in the book of Exodus, the verse said: βRemember Shabbat and sanctify itβ (Exodus 20:8), while in the book of Deuteronomy it is said: βObserve Shabbat and sanctify itβ (Deuteronomy 5:12). From these two variants we can deduce that anyone included in the obligation to observe Shabbat by avoiding its desecration, is also included in the mitzva to remember Shabbat by reciting kiddush. Since these women are included in the mitzva to observe Shabbat, as there is no distinction between men and women in the obligation to observe prohibitions in general and to refrain from the desecration of Shabbat in particular, so too are they included in the mitzva of remembering Shabbat.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ? ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ β ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ§Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧͺΦΈΧ. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ΄Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨Χ΄, ΧΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧͺΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ?
Ravina said to Rava: We learned in the mishna that women are obligated in the mitzva of Grace after Meals. However, are they obligated by Torah law or merely by rabbinic law? What difference does it make whether it is by Torah or rabbinic law? The difference is regarding her ability to fulfill the obligation of others when reciting the blessing on their behalf. Granted, if you say that their obligation is by Torah law, one whose obligation is by Torah law can come and fulfill the obligation of others who are obligated by Torah law. However, if you say that their obligation is by rabbinic law, then from the perspective of Torah law, women are considered to be one who is not obligated, and the general principle is that one who is not obligated to fulfill a particular mitzva cannot fulfill the obligations of the many in that mitzva. Therefore, it is important to know what is the resolution of this dilemma.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦΌΦΆΧΦ±ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧͺΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ.
Come and hear from what was taught in a baraita: Actually they said that a son may recite a blessing on behalf of his father, and a slave may recite a blessing on behalf of his master, and a woman may recite a blessing on behalf of her husband, but the Sages said: May a curse come to a man who, due to his ignorance, requires his wife and children to recite a blessing on his behalf.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΌΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ?!
From here we may infer: Granted, if you say that their obligation is by Torah law, one whose obligation is by Torah law can come and fulfill the obligation of others who are obligated by Torah law. However, if you say that their obligation is by rabbinic law, can one who is obligated by rabbinic law, come and fulfill the obligation of one whose obligation is by Torah law?
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΧΦ° Χ§ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΌΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
The Gemara challenges this proof: And according to your reasoning, is a minor obligated by Torah law to perform mitzvot? Everyone agrees that a minor is exempt by Torah law, yet here the baraita said that he may recite a blessing on behalf of his father. There must be another way to explain the baraita. With what we are dealing here? With a case where his father ate a quantity of food that did not satisfy his hunger, a measure for which one is only obligated by rabbinic law to recite Grace after Meals. In that case, one whose obligation is by rabbinic law can come and fulfill the obligation of another whose obligation is by rabbinic law.
ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ¨Φ·Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ: ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ: Χ¨Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧͺΦΆΧΦΈ Χ΄ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ€ΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦΉΧΦ·ΧΧ΄, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ ΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΧ³ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧΧΦΈΧ΄?! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧͺΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ’Φ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦΌΧΦ΅Χ¨Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦΆΧͺ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧ [Χ’Φ·Χ] Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¦ΦΈΧ.
After citing the halakha that one who eats a quantity of food that does not satisfy his hunger is obligated by rabbinic law to recite Grace after Meals, the Gemara cites a related homiletic interpretation. Rav Avira taught, sometimes he said it in the name of Rabbi Ami, and sometimes he said it in the name of Rabbi Asi: The ministering angels said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, in Your Torah it is written: βThe great, mighty and awesome God who favors no one and takes no bribeβ (Deuteronomy 10:17), yet You, nevertheless, show favor to Israel, as it is written: βThe Lord shall show favor to you and give you peaceβ (Numbers 6:26). He replied to them: And how can I not show favor to Israel, as I wrote for them in the Torah: βAnd you shall eat and be satisfied, and bless the Lord your Godβ (Deuteronomy 8:10), meaning that there is no obligation to bless the Lord until one is satiated; yet they are exacting with themselves to recite Grace after Meals even if they have eaten as much as an olive-bulk or an egg-bulk. Since they go beyond the requirements of the law, they are worthy of favor.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ§ΦΆΧ¨Φ΄Χ β ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ°, ΧΦΉΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ. ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ.
MISHNA: Ezra the Scribe decreed that one who is ritually impure because of a seminal emission may not engage in matters of Torah until he has immersed in a ritual bath and purified himself. This halakha was accepted over the course of many generations; however, many disputes arose with regard to the Torah matters to which it applies. Regarding this, the mishna says: If the time for the recitation of Shema arrived and one is impure due to a seminal emission, he may contemplate Shema in his heart, but neither recites the blessings preceding Shema, nor the blessings following it. Over food which, after partaking, one is obligated by Torah law to recite a blessing, one recites a blessing afterward, but one does not recite a blessing beforehand, because the blessing recited prior to eating is a requirement by rabbinic law. And in all of these instances Rabbi Yehuda says: He recites a blessing beforehand and thereafter in both the case of Shema and in the case of food.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΉΧΧͺ ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ¨?
GEMARA: Ravina said: That is to say, from the mishna that contemplation is tantamount to speech. As if it would enter your mind that it is not tantamount to speech, then why does one who is impure because of a seminal emission contemplate? It must be that it is tantamount to speech.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ β ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧͺΦΈΧΧ?
The Gemara rejects this: But what are you saying, that contemplation is tantamount to speech? Then, if one who is impure because of a seminal emission is permitted to contemplate, why does he not utter the words with his lips?
ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ.
The Gemara answers: As we found at Mount Sinai. There one who had sexual relations with a woman was required to immerse himself before receiving the Torah, which was spoken and not merely contemplated. Here, too, it was decreed that one who was impure due to a seminal emission may not recite matters of Torah out loud until he immerses himself.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ β ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧͺΦΈΧΧ.
And Rav αΈ€isda said that the opposite conclusion should be drawn from the mishna: Contemplation is not tantamount to speech, as if it would enter your mind that contemplation is tantamount to speech, then one who is impure because of a seminal emission should ab initio, utter Shema with his lips.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ¨? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara challenges this argument: But what are you saying, that contemplation is not tantamount to speech? If so, why does he contemplate? Rabbi Elazar said: So that a situation will not arise where everyone is engaged in reciting Shema and he sits idly by.
ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ‘ ΧΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ¨Φ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ¦ΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ Χ’ΧΦΉΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ.
The Gemara asks: If that is the only purpose, let him study another chapter and not specifically Shema or one of the blessings. Rav Adda bar Ahava said: It is fitting that one engage in a matter in which the community is engaged.





















