The mishna mentions other words that if the chazan used them in prayer, he would be removed. What do we do when the chazan makes a mistake? A number of laws are mentioned regarding laws of a chazan. Can one answer to the blessing of the kohen? Can he bless the people if he is the only kohen? How should one respond when asked to be a chazan? What does one do when one makes a msitake in his prayer? We learn from Moshe that short or long prayers are always accepted. When in shmone esreh does one bow? Is it a good thing to bow or not? Does it depend on who you are? Is it different for leaders? Why? One who makes a mistake in prayer, it’s a bad sign. It was known that Rabbi Chanina ben Dosa would pray for people and would know based on his prayer whether or not the person would be healed.
Berakhot 34
Share this shiur:
Want to dedicate learning? Get started here:
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Berakhot 34
ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ?! ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ·Χ€ΦΌΦΈΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
Can one have that degree of familiarity with Heaven, to the extent that he can take his words lightly and say them however he likes? If he did not focus his attention initially, we beat him with a blacksmithβs hammer until he focuses his attention, as conduct of that sort is unacceptable.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ (ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦΈ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧͺ). ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΦΈΧ β ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ‘ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ. ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧͺΦ°ΧΦ΄ΧΧ? ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΆΧ.
MISHNA: This mishna and the next one deal with the communal prayer leader. (If one says: βMay the good bless You,β this is a path of heresy.) One who is passing before the ark, as prayer leader, and erred, another should immediately pass in his place, and at that moment, this replacement should not refuse in the interest of courtesy. The Amida prayer was interrupted and he should replace him as quickly as possible. From where does the replacement commence? From the beginning of the blessing in which the former had erred.
ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ ΦΆΧ Χ΄ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ΄ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ΧΦΌΧ£. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ β ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ Χ ΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ β Χ¨Φ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΧ.
In order to prevent the prayer leader from erring in his prayer, it was said that one who passes before the ark should not respond amen after the blessing of the priests, because of potential confusion. Since the mishna is describing a situation in which he was praying without a prayer book, responding amen would interrupt the order of the prayer and potentially lead him to begin a different blessing. For this reason, even if there is no priest other than the communal prayer leader, he does not lift his hands to bless the people, lest he become confused. And, however, if he is certain that he can lift his hands and resume his prayer without becoming confused, he is permitted to recite the blessing.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ β Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦ·Χ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΌ ΧΦΆΧΦ·Χ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ ΧΧΦΌΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ: Χ€ΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ β ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ, Χ©ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ, Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧͺ β Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ.
GEMARA: The mishna teaches that one who replaces a communal prayer leader who erred in the middle of the Amida prayer should not refuse when approached. The Gemara cites the general halakha with regard to proper conduct when one is approached to serve as prayer leader. The Sages taught in a baraita: One who is approached to pass before the ark to serve as prayer leader, for the sake of propriety should refuse, to avoid creating the impression that he is too eager. And if he does not refuse, but jumps at the opportunity, he is like cooked food without salt, which is to say that he acts in bad taste. However, if he refuses too much this is similarly inappropriate, as he is like cooked food that was ruined by too much salt. So how should he act? The appropriate conduct when approached to serve as communal prayer leader is as follows: When approached the first time, one should refuse; the second time, one should vacillate like a wick that has just begun to catch a flame but is not yet burning; and the third time, he should stretch his legs and descend before the ark.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ β Χ§ΦΈΧ©ΧΦΆΧ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΦΈΧ β ΧΦΈΧ€ΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΅Χ: Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨, ΧΦΌΧΦΆΧΦ·Χ, ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΧͺ.
On this note, the Gemara cites that which the Sages taught in a baraita: There are three things that are harmful in excess but are beneficial when used sparingly. They are: Leavening in dough, salt in a cooked dish and refusal for the sake of propriety.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧ¨ΦΉΧΧ©Χ. ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ°Χ΄ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧ Φ΅ΧΧ΄. ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧ΄Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧΧ΄.
The mishna states that when one replaces the communal prayer leader, he commences from the beginning of the blessing in which the former had erred. However that is not universally true, as Rav Huna said: One who erred in any of the first three blessings he must return to the beginning of the Amida prayer because the first three blessing comprise a single entity. Likewise, if one erred in any of the thirteen middle blessings, he returns to the blessing of: You grace humanity, the first of the middle blessings. If one erred in any of the three final blessings, he must return to the blessing of Temple service, which is the first of the final blessings.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ‘Φ΅ΧΦΆΧ¨.
And Rav Asi disputes one aspect of Rav Hunaβs opinion, as he said: The middle blessings have no set order. If one erred in any of them he may insert it at whatever point he becomes aware of his error.
ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ: ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ β ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΆΧ. ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ.
Rav Sheshet raised an objection based on a baraita: From where does he commence repetition of the Amida prayer? He commences from the beginning of the blessing in which the former had erred. If so, this is a conclusive refutation of Rav Hunaβs opinion, as Rav Huna said that if one erred in one of the middle blessings, he returns to the beginning of the middle blessings, not to the beginning of that particular blessing.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦΆΧΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ.
Rav Huna could have said to you: The middle blessings are all considered one blessing; commencing from the beginning of the blessing means returning to the beginning of the middle blessings.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉ. ΧΦΆΧΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ ΧΦ΅Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉ. ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ ΧΦ΅Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°Χ Φ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ° ΧΧΦΉ.
Rav Yehuda said: There is an additional distinction between the various sections of the Amida prayer: One must never request his own needs in the first three or in the last three blessings; rather, he should do so in the middle blessings. As Rabbi αΈ€anina said: During the first three blessings, he is like a servant who arranges praise before his master; during the middle blessings, he is like a servant who requests a reward from his master; during the final three blessings, one is like a servant who already received a reward from his master and is taking his leave and departing.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧΧ: ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΆΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ΅Χͺ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄?!
Continuing on the subject of prayer, the Sages taught: There was an incident where one student descended to serve as prayer leader before the ark in the presence of Rabbi Eliezer, and he was excessively prolonging his prayer. His students complained and said to him: How long-winded he is. He said to them: Is this student prolonging his prayer any more than Moses our teacher did? As about Moses it is written: βAnd I prostrated myself before the Lord for the forty days and forty nights that I prostrated myselfβ (Deuteronomy 9:25). There is no limit to the duration of a prayer.
Χ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·Χ¦ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧΧ: ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ§Φ·Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΆΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ§Φ·Χ¦ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ΅Χ Χ ΦΈΧ Χ¨Φ°Χ€ΦΈΧ Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΌΧ΄.
There was again an incident where one student descended to serve as prayer leader before the ark in the presence of Rabbi Eliezer, and he was excessively abbreviating his prayer. His students protested and said to him: How brief is his prayer. He said to them: Is he abbreviating his prayer any more than Moses our teacher did? As it is written with regard to the prayer Moses recited imploring God to cure Miriam of her leprosy: βAnd Moses cried out to the Lord, saying: βPlease, God, heal her, pleaseββ (Numbers 12:13). This studentβs prayer was certainly no briefer than the few words recited by Moses.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΅Χ Χ ΦΈΧ Χ¨Φ°Χ€ΦΈΧ Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΌΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧ.
Having mentioned Mosesβ prayer for Miriam, the Gemara cites what Rabbi Yaβakov said that Rav αΈ€isda said: Anyone who requests mercy on behalf of another need not mention his name, as it is stated: βPlease, God, heal her, please,β and he did not mention Miriamβs name.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦΈΧΧΦΉΧͺΧ΄, ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΉΧ£. ΧΦΌΦ·Χ΄ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧΧ΄, ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΉΧ£. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΌΧΦ· ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΆΧ.
The Sages taught in a Tosefta: These are the blessings in the Amida prayer in which a person bows: In the first blessing, the blessing of the Patriarchs, one bows at the beginning and the end; in the blessing of thanksgiving, one bows at the beginning and the end; and if one seeks to bow at the end of each and every blessing and at the beginning of each and every blessing, they teach him not to bow so as not to go beyond the ordinance instituted by the Sages.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ: ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°Χ ΧΦΌ.
Rabbi Shimon ben Pazi said that Rabbi Yehoshua ben Levi said in the name of the tanna bar Kappara: An ordinary person [hedyot], conducts himself as we said; he bows at the beginning and the end of the blessings of Patriarchs and thanksgiving and is admonished if he seeks to bow at the beginning and end of the other blessings.
ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ, ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ°, ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ.
It is appropriate, though, for a High Priest to bow at the end of each and every blessing; and for a king to bow at the beginning of each and every blessing and at the end of each and every blessing. This is because the more lofty oneβs status, the more important it is to demonstrate his subservience to God.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΄Χ: ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°Χ ΧΦΌ. ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ, ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ° β ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ Χ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧ§Φ΅Χ£, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΧ³ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΉΧ’Φ· Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΧΧ΄.
Rabbi YitzαΈ₯ak bar NaαΈ₯mani said: It was explained to me directly from Rabbi Yehoshua ben Levi himself differently: An ordinary person, conducts himself as we said; a High Priest bows at the beginning of each and every blessing; the king, once he has bowed at the beginning of the first blessing, does not rise until he concludes the entire prayer, as it is stated: βAnd it was that when Solomon finished praying all of his prayer to the Lord, he rose from before the altar of the Lord, from kneeling upon his knees with his hands spread forth toward the heavensβ (I Kings 8:54).
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ§Φ΄ΧΧΦΌΦΈΧ β Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ·Χͺ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯Χ΄. ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ’ΦΈΧ β Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΉΧ’Φ· Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΧΧ΄. ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ²ΧΧΦΉΧ Χ ΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦΈΧ¨Φ°Χ¦ΦΈΧΧ΄.
Having mentioned Solomon bowing, the Gemara distinguishes between various types of bowing. The Sages taught in a baraita: The term kidda means bowing upon oneβs face, with his face toward the ground, as it is stated: βThen Bathsheba bowed [vatikod] with her face to the groundβ (I Kings 1:31). Keria means bowing upon oneβs knees, as regarding Solomon it is stated: He finished praying and βhe rose from before the altar of the Lord, from kneeling [mikkeroa] upon his knees.β Finally, hishtaαΈ₯avaβa, that is bowing with oneβs hands and legs spread in total submission, as it is stated in Jacobβs question to Joseph in response to his dream: βShall we, I and your mother and your brothers, come and bow down [lehishtaαΈ₯avot] to you to the ground?β (Genesis 37:10).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ.
On the topic of bowing, Rav αΈ€iyya, son of Rav Huna, said: I saw Abaye and Rava, who would lean their heads and not actually prostrate themselves on the ground.
ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ·ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°: ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΆΧ!
The Gemara asks: One baraita taught: One who bows in the blessing of thanksgiving, it is praiseworthy. And it was taught in another baraita: One who bows in the blessing of thanksgiving, it is reprehensible. These baraitot are contradictory.
ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧ£.
The Gemara reconciles these two baraitot: This is not difficult; this baraita, which praises one who bows in the blessing of thanksgiving, refers to one who bows at the beginning of the blessing. This baraita, which condemns one who bows in the blessing of thanksgiving, refers to one who bows at the end of the blessing.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΉΧ£. ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ.
Rava bowed in the blessing of thanksgiving, both beginning and end. The Sages said to him: Why does our master do this? He said to them: I saw Rav NaαΈ₯man who bowed in the blessing of thanksgiving, and I saw Rav Sheshet who did so as well.
ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ·ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΆΧ!
But wasnβt it taught in a baraita that one who bows in thanksgiving, it is reprehensible?
ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ΄.
Rava explained: That baraita refers to one who bows in the thanksgiving that is in hallel, when one recites: Give thanks to the Lord. Then, bowing is inappropriate.
ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ’Φ· ΧΦΌΦ·ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΆΧ.
The Sages continue to question Ravaβs conduct: But wasnβt it taught explicitly in a baraita: One who bows in thanksgiving or in thanksgiving of hallel, it is reprehensible? The term thanksgiving unqualified does not refer to thanksgiving of hallel; it obviously refers to the blessing of thanksgiving recited in the Amida prayer. One who bows in either, it is reprehensible.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ.
The Gemara rejects this challenge as well: When that baraita was taught, it was in reference to the blessing of thanksgiving, the second blessing recited in Grace after Meals: We thank You.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΦΈΧ β Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·Χ’ ΧΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ· Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΧΦΌΧ β Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·Χ’ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧ‘ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ, ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧͺΧ΄. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ·? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦΈΧͺΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ£.
MISHNA: Concluding its discussion of the halakhot of prayer, the mishna discusses less practical aspects of prayer. One who prays and realizes that he erred in his prayer, it is a bad omen for him; it indicates to him that his prayer was not accepted. And if he who erred is the communal prayer leader, it is a bad omen for those who sent him, because a personβs agent has legal status equivalent to his own. On a similar note, they said about Rabbi αΈ€anina ben Dosa that he would pray on behalf of the sick and immediately after his prayer he would say: This one shall recover from his illness and live and this one shall die. When they said to him: From where do you know? He said to them: If my prayer is fluent in my mouth as I recite it and there are no errors, I know that my prayer is accepted. And if not, I know that my prayer is rejected.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ·ΧΦ΅ΧΦΈΧΧ?
GEMARA: We learned in the mishna that if one errs in his prayer it is a bad omen. The Gemara asks: In which blessing is an error a bad omen?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ‘ΦΈΧ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦΈΧΧΦΉΧͺΧ΄.
Rabbi αΈ€iyya said that Rav Safra said in the name of one of the Sages of the school of Rabbi Yehuda HaNasi: An error is a bad omen in the first blessing of the Amida prayer, the blessing of Patriarchs.β
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ.
Some teach that this statement was made on a baraita referring to another topic. It was taught in a baraita: One who prays must focus his heart in all of the blessings. And if he is unable to focus his heart in all of them, he should focus his heart at least in one.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ‘ΦΈΧ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦΈΧΧΦΉΧͺΧ΄.
Regarding this baraita, Rabbi αΈ€iyya said that Rav Safra said in the name of one of the Sages of the school of Rabbi Yehuda HaNasi: In one refers to the blessing of Patriarchs.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³: ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ Χ Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧͺΦΈΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΉΧ§ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧ³ ΧΦΌΧ¨Φ°Χ€ΦΈΧΧͺΦ΄ΧΧΧ΄.
We learned in the mishna: They said about Rabbi αΈ€anina ben Dosa that the indication whether or not his prayer was accepted was whether the prayer was fluent in his mouth as he recited it. The Gemara asks: From where are these matters, that this is an accurate indication of whether or not his prayer was accepted, derived? Rabbi Yehoshua ben Levi said: As the verse stated: βThe Lord that creates the expression of the lips says, Peace, peace, to him that is far off and to him that is near; and I will heal himβ (Isaiah 57:19). It can be inferred from this verse that if speech of the lips, fluent speech, is granted to one who prays, it indicates that his prayer on behalf of the ill has been accepted and I will heal him, that person will be healed.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ§Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΆΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘ΦΈΧΧ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧ β Χ΄Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ΄.
In conclusion of this discussion, the Gemara cites that which Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said with regard to the reward of the righteous: All the prophets only prophesied in their prophecies of consolation, with regard to one who values wisdom and therefore marries his daughter to a Torah scholar and to one who conducts business [perakmatya] on behalf of a Torah scholar as well as to one who utilizes his wealth to benefit a Torah scholar in some other way. However, the prophets did not describe the extent of the reward for Torah scholars themselves, whose reward is not quantifiable as it is stated: βAnd from of old they have not heard, they have not lent an ear, no eye has seen it, God, aside from You, who will do for those who await Himβ (Isaiah 64:3).
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ·, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ΄Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ΄.
And Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said: All the prophets only prophesied with regard to the change in world order in the end of days with regard to the days of the Messiah. However, with regard to the World-to-Come, which exists on a higher level, it is stated: βNo eye has seen it, God, aside from You.β
ΧΦΌΧ€Φ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄Χ’Φ°ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ. Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯Χ΄.
And the Gemara notes that this statement disagrees with the opinion of Shmuel, as Shmuel said: The only difference between this world and the days of the Messiah is with regard to servitude to foreign kingdoms alone. While in the days of the Messiah, Israel will be independent and free from enslavement to foreign powers, the world order will remain otherwise unchanged, as it is stated: βFor the poor shall not cease from the landβ (Deuteronomy 15:11), which indicates that the ways of the world are set and unchanging.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧͺΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ Χ΄Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ΄.
And Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said: All of the prophets only prophesied their prophecies of consolation with regard to penitents but with regard to the full-fledged righteous it is stated: βNo eye has seen it, God, aside from You.β
ΧΦΌΧ€Φ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧͺΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ β Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΉΧ§ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧΧ΄. Χ΄ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΉΧ§Χ΄ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧΧ΄.
And the Gemara notes that this statement disagrees with the opinion of Rabbi Abbahu who holds that penitents are superior to the righteous. As Rabbi Abbahu said: In the place where penitents stand, even the full-fledged righteous do not stand, as it is stated: βPeace, peace upon him who is far and him who is near.β Peace and greeting is extended first to him who is far, the penitent, and only thereafter is peace extended to him who is near, the full-fledged righteous.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈ: ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧ§Χ΄ β Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧ§ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΉΧΧ΄ β Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΅Χ§ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
And Rabbi YoαΈ₯anan could have said to you: What is the meaning of him who is far? This refers to the full-fledged righteous who was distant from an act of transgression from the outset, and to whom peace is extended first. What is meant by him who is near? This refers to the penitent who was close to an act of transgression but has now distanced himself from it, and to whom peace is extended only after it has been extended to him who has been righteous from the outset.
ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ’Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧͺΦΈΧΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧͺ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧ Χ’Φ΅ΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧ.
Earlier, Rabbi YoαΈ₯anan said that there is a reward referred to in the verse: βNo eye has seen it.β The Gemara asks: What is this reward about which it is said: βNo eye has seen itβ? Rabbi Yehoshua ben Levi said: That is the wine that has been preserved in its grapes since the six days of creation and which no eye has ever seen. Rabbi Shmuel bar NaαΈ₯mani said: That is Eden, which no creatureβs eye has ever surveyed.
Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ? ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ.
Lest you will say: Where was Adam the first man? Wasnβt he there and didnβt he survey Eden? The Gemara responds: Adam was only in the Garden of Eden, not in Eden itself.
ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ·Χ¨: ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·Χ, ΧΧΦΌΧ Χ’Φ΅ΧΦΆΧ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ΅Χ’Φ΅ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄, ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ.
And lest you will say: It is the Garden and it is Eden; two names describing the same place. That is not the case, as the verse states: βAnd a river went out from Eden to water the Gardenβ (Genesis 2:10). Obviously, the Garden exists on its own and Eden exists on its own.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ. Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ¨ Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧ, Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦ°ΧΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦ²ΧΦΈΧ¦Φ·ΧͺΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ?! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΉΧ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ ΦΉΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ ΦΉΧΦ΄Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°Χ§ΦΌΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Φ΄Χ: ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦΈΧͺΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ£. ΧΦΈΧ©ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΈΧ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΆΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ¦Φ·ΧͺΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧͺ.
Having mentioned Rabbi αΈ€anina ben Dosa in our mishna, the Gemara proceeds to further praise the efficacy of his prayer: The Sages taught: There was an incident where Rabban Gamlielβs son fell ill. Rabban Gamliel dispatched two scholars to Rabbi αΈ€anina ben Dosa to pray for mercy and healing on his behalf. When Rabbi αΈ€anina ben Dosa saw them approaching, he went up to the attic on the roof of his house and prayed for mercy on his behalf. Upon his descent, he said to the messengers: You may go and return to Rabban Gamliel, as the fever has already left his son and he has been healed. The messengers asked him: How do you know? Are you a prophet? He replied to them: I am neither a prophet nor son of a prophet (see Amos 7:14), but I have received a tradition with regard to this indication: If my prayer is fluent in my mouth as I recite it and there are no errors, I know that my prayer is accepted. And if not, I know that my prayer is rejected. The Gemara relates that these messengers sat and wrote and approximated that precise moment when Rabbi αΈ€anina ben Dosa told them this. When they came before Rabban Gamliel and related all that had happened and showed him what they had written, Rabban Gamliel said to them: I swear by the Temple service that in the time you wrote you were neither earlier or later; rather, this is how the event transpired: Precisely at that moment his fever broke and he asked us for water to drink.
ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧ‘ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·ΧΦ° ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ: ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄Χ, ΧΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ. ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉ: ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΦΈΧΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ°, ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ°.
And there was another incident involving Rabbi αΈ€anina ben Dosa, who went to study Torah before Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai, and Rabbi YoαΈ₯ananβs son fell ill. He said to him: αΈ€anina, my son, pray for mercy on behalf of my son so that he will live. Rabbi αΈ€anina ben Dosa placed his head between his knees in order to meditate and prayed for mercy upon his behalf, and Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkaiβs son lived. Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai said about himself: Had ben Zakkai stuck his head between his knees throughout the entire day, they would have paid him no attention. His wife said to him: And is αΈ€anina greater than you? He replied to her: No, but his prayer is better received than my own because he is like a servant before the King, and as such he is able to enter before the King and make various requests at all times. I, on the other hand, am like a minister before the King, and I can enter only when invited and can make requests only with regard to especially significant matters.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ. Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΦΌ (ΧΦΈΧ§Φ³ΧΦ΅Χ) [Χ ΦΆΧΦΆΧ] ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄.
And on the topic of prayer, Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said: One may only pray in a house with windows, as then he can see the heavens and focus his heart, as it is stated with regard to Danielβs prayer: βIn his attic there were open windows facing Jerusalemβ (Daniel 6:11).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ ΦΈΧ: ΧΦ²Χ¦Φ΄ΧΧ£ Χ’Φ²ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
With regard to the appropriate place to pray, Rav Kahana said: I consider impudent one who prays in a field.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ ΦΈΧ: ΧΦ²Χ¦Φ΄ΧΧ£ Χ’Φ²ΧΦ·Χ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ Φ°Χ©ΧΧΦΌΧ Χ€ΦΌΦΆΧ©ΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧΧ΄.
Employing parallel language, Rav Kahana also said: I consider impudent one who specifies his transgression, as it is stated: βHappy is he whose iniquity is forgiven, whose transgression is covered overβ (Psalms 32:1); one who conceals his transgressions indicates that he is ashamed of them, and due to his shame he will be forgiven.
ΧΧΧ¨Χ Χ’ΧΧ ΧΧΧ Χ’ΧΧΧΧΧ






















