Search

Berakhot 34

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The mishna mentions other words that if the chazan used them in prayer, he would be removed. What do we do when the chazan makes a mistake? A number of laws are mentioned regarding laws of a chazan. Can one answer to the blessing of the kohen? Can he bless the people if he is the only kohen? How should one respond when asked to be a chazan? What does one do when one makes a msitake in his prayer? We learn from Moshe that short or long prayers are always accepted. When in shmone esreh does one bow? Is it a good thing to bow or not? Does it depend on who you are? Is it different for leaders? Why? One who makes a mistake in prayer, it’s a bad sign. It was known that Rabbi Chanina ben Dosa would pray for people and would know based on his prayer whether or not the person would be healed.

Berakhot 34

חַבְרוּתָא כְּלַפֵּי שְׁמַיָּא מִי אִיכָּא?! אִי לָא כַּוֵּון דַּעְתֵּיהּ מֵעִיקָּרָא — מָחֵינַן לֵיהּ בְּמַרְזַפְתָּא דְנַפָּחָא עַד דִּמְכַוֵּין דַּעְתֵּיהּ.

Can one have that degree of familiarity with Heaven, to the extent that he can take his words lightly and say them however he likes? If he did not focus his attention initially, we beat him with a blacksmith’s hammer until he focuses his attention, as conduct of that sort is unacceptable.

מַתְנִי׳ (הָאוֹמֵר: ״יְבָרְכוּךָ טוֹבִים״ — הֲרֵי זֶה דַּרְכֵי מִינוּת). הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה וְטָעָה — יַעֲבוֹר אַחֵר תַּחְתָּיו, וְלֹא יְהֵא סָרְבָן בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. מֵהֵיכָן הוּא מַתְחִיל? מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה זֶה.

MISHNA: This mishna and the next one deal with the communal prayer leader. (If one says: “May the good bless You,” this is a path of heresy.) One who is passing before the ark, as prayer leader, and erred, another should immediately pass in his place, and at that moment, this replacement should not refuse in the interest of courtesy. The Amida prayer was interrupted and he should replace him as quickly as possible. From where does the replacement commence? From the beginning of the blessing in which the former had erred.

הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה לֹא יַעֲנֶה ״אָמֵן״ אַחַר הַכֹּהֲנִים, מִפְּנֵי הַטֵּרוּף. וְאִם אֵין שָׁם כֹּהֵן אֶלָּא הוּא — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. וְאִם הַבְטָחָתוֹ שֶׁהוּא נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו, וְחוֹזֵר לִתְפִלָּתוֹ — רַשַּׁאי.

In order to prevent the prayer leader from erring in his prayer, it was said that one who passes before the ark should not respond amen after the blessing of the priests, because of potential confusion. Since the mishna is describing a situation in which he was praying without a prayer book, responding amen would interrupt the order of the prayer and potentially lead him to begin a different blessing. For this reason, even if there is no priest other than the communal prayer leader, he does not lift his hands to bless the people, lest he become confused. And, however, if he is certain that he can lift his hands and resume his prayer without becoming confused, he is permitted to recite the blessing.

גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה — צָרִיךְ לְסָרֵב. וְאִם אֵינוֹ מְסָרֵב — דּוֹמֶה לְתַבְשִׁיל שֶׁאֵין בּוֹ מֶלַח. וְאִם מְסָרֵב יוֹתֵר מִדַּאי — דּוֹמֶה לְתַבְשִׁיל שֶׁהִקְדִּיחַתּוּ מֶלַח. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה: פַּעַם רִאשׁוֹנָה — יְסָרֵב, שְׁנִיָּה — מְהַבְהֵב, שְׁלִישִׁית — פּוֹשֵׁט אֶת רַגְלָיו וְיוֹרֵד.

GEMARA: The mishna teaches that one who replaces a communal prayer leader who erred in the middle of the Amida prayer should not refuse when approached. The Gemara cites the general halakha with regard to proper conduct when one is approached to serve as prayer leader. The Sages taught in a baraita: One who is approached to pass before the ark to serve as prayer leader, for the sake of propriety should refuse, to avoid creating the impression that he is too eager. And if he does not refuse, but jumps at the opportunity, he is like cooked food without salt, which is to say that he acts in bad taste. However, if he refuses too much this is similarly inappropriate, as he is like cooked food that was ruined by too much salt. So how should he act? The appropriate conduct when approached to serve as communal prayer leader is as follows: When approached the first time, one should refuse; the second time, one should vacillate like a wick that has just begun to catch a flame but is not yet burning; and the third time, he should stretch his legs and descend before the ark.

תָּנוּ רַבָּנַן: שְׁלֹשָׁה רוּבָּן — קָשֶׁה, וּמִיעוּטָן — יָפֶה, וְאֵלּוּ הֵן: שְׂאוֹר, וּמֶלַח, וְסָרְבָנוּת.

On this note, the Gemara cites that which the Sages taught in a baraita: There are three things that are harmful in excess but are beneficial when used sparingly. They are: Leavening in dough, salt in a cooked dish and refusal for the sake of propriety.

אָמַר רַב הוּנָא: טָעָה בְּשָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת — חוֹזֵר לָרֹאשׁ. בְּאֶמְצָעִיּוֹת — חוֹזֵר לְ״אַתָּה חוֹנֵן״. בְּאַחֲרוֹנוֹת — חוֹזֵר לָ״עֲבוֹדָה״.

The mishna states that when one replaces the communal prayer leader, he commences from the beginning of the blessing in which the former had erred. However that is not universally true, as Rav Huna said: One who erred in any of the first three blessings he must return to the beginning of the Amida prayer because the first three blessing comprise a single entity. Likewise, if one erred in any of the thirteen middle blessings, he returns to the blessing of: You grace humanity, the first of the middle blessings. If one erred in any of the three final blessings, he must return to the blessing of Temple service, which is the first of the final blessings.

וְרַב אַסִּי אָמַר: אֶמְצָעִיּוֹת אֵין לָהֶן סֵדֶר.

And Rav Asi disputes one aspect of Rav Huna’s opinion, as he said: The middle blessings have no set order. If one erred in any of them he may insert it at whatever point he becomes aware of his error.

מֵתִיב רַב שֵׁשֶׁת: מֵהֵיכָן הוּא חוֹזֵר — מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה זֶה. תְּיוּבְתָּא דְרַב הוּנָא.

Rav Sheshet raised an objection based on a baraita: From where does he commence repetition of the Amida prayer? He commences from the beginning of the blessing in which the former had erred. If so, this is a conclusive refutation of Rav Huna’s opinion, as Rav Huna said that if one erred in one of the middle blessings, he returns to the beginning of the middle blessings, not to the beginning of that particular blessing.

אָמַר לְךָ רַב הוּנָא: אֶמְצָעִיּוֹת כּוּלְּהוּ חֲדָא בִּרְכְתָא נִינְהוּ.

Rav Huna could have said to you: The middle blessings are all considered one blessing; commencing from the beginning of the blessing means returning to the beginning of the middle blessings.

אָמַר רַב יְהוּדָה: לְעוֹלָם אַל יִשְׁאַל אָדָם צְרָכָיו לֹא בְּשָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת, וְלֹא בְּשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת, אֶלָּא בְּאֶמְצָעִיּוֹת. דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא: רִאשׁוֹנוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁמְּסַדֵּר שֶׁבַח לִפְנֵי רַבּוֹ. אֶמְצָעִיּוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁמְבַקֵּשׁ פְּרָס מֵרַבּוֹ. אַחֲרוֹנוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁקִּבֵּל פְּרָס מֵרַבּוֹ, וְנִפְטָר וְהוֹלֵךְ לוֹ.

Rav Yehuda said: There is an additional distinction between the various sections of the Amida prayer: One must never request his own needs in the first three or in the last three blessings; rather, he should do so in the middle blessings. As Rabbi Ḥanina said: During the first three blessings, he is like a servant who arranges praise before his master; during the middle blessings, he is like a servant who requests a reward from his master; during the final three blessings, one is like a servant who already received a reward from his master and is taking his leave and departing.

תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּתַלְמִיד אֶחָד שֶׁיָּרַד לִפְנֵי הַתֵּיבָה בִּפְנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְהָיָה מַאֲרִיךְ יוֹתֵר מִדַּאי. אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו: כַּמָּה אָרְכָן הוּא זֶה! אָמַר לָהֶם: כְּלוּם מַאֲרִיךְ יוֹתֵר מִמֹּשֶׁה רַבֵּינוּ, דִּכְתִיב בֵּיהּ: ״אֵת אַרְבָּעִים הַיּוֹם וְאֶת אַרְבָּעִים הַלַּיְלָה וְגוֹ׳״?!

Continuing on the subject of prayer, the Sages taught: There was an incident where one student descended to serve as prayer leader before the ark in the presence of Rabbi Eliezer, and he was excessively prolonging his prayer. His students complained and said to him: How long-winded he is. He said to them: Is this student prolonging his prayer any more than Moses our teacher did? As about Moses it is written: “And I prostrated myself before the Lord for the forty days and forty nights that I prostrated myself” (Deuteronomy 9:25). There is no limit to the duration of a prayer.

שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּתַלְמִיד אֶחָד שֶׁיָּרַד לִפְנֵי הַתֵּיבָה בִּפְנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְהָיָה מְקַצֵּר יוֹתֵר מִדַּאי. אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו: כַּמָּה קַצְרָן הוּא זֶה! אָמַר לָהֶם: כְּלוּם מְקַצֵּר יוֹתֵר מִמֹּשֶׁה רַבֵּינוּ, דִּכְתִיב: ״אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ״.

There was again an incident where one student descended to serve as prayer leader before the ark in the presence of Rabbi Eliezer, and he was excessively abbreviating his prayer. His students protested and said to him: How brief is his prayer. He said to them: Is he abbreviating his prayer any more than Moses our teacher did? As it is written with regard to the prayer Moses recited imploring God to cure Miriam of her leprosy: “And Moses cried out to the Lord, saying: ‘Please, God, heal her, please’” (Numbers 12:13). This student’s prayer was certainly no briefer than the few words recited by Moses.

אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר רַב חִסְדָּא: כׇּל הַמְבַקֵּשׁ רַחֲמִים עַל חֲבֵירוֹ — אֵין צָרִיךְ לְהַזְכִּיר שְׁמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ״, וְלָא קָמַדְכַּר שְׁמַהּ דְּמִרְיָם.

Having mentioned Moses’ prayer for Miriam, the Gemara cites what Rabbi Ya’akov said that Rav Ḥisda said: Anyone who requests mercy on behalf of another need not mention his name, as it is stated: “Please, God, heal her, please,” and he did not mention Miriam’s name.

תָּנוּ רַבָּנַן: אֵלּוּ בְּרָכוֹת שֶׁאָדָם שׁוֹחֶה בָּהֶן: בְּ״אָבוֹת״, תְּחִלָּה וָסוֹף. בַּ״הוֹדָאָה״, תְּחִלָּה וָסוֹף. וְאִם בָּא לָשׁוּחַ בְּסוֹף כׇּל בְּרָכָה וּבְרָכָה, וּבִתְחִלַּת כׇּל בְּרָכָה וּבְרָכָה — מְלַמְּדִין אוֹתוֹ שֶׁלֹּא יִשְׁחֶה.

The Sages taught in a Tosefta: These are the blessings in the Amida prayer in which a person bows: In the first blessing, the blessing of the Patriarchs, one bows at the beginning and the end; in the blessing of thanksgiving, one bows at the beginning and the end; and if one seeks to bow at the end of each and every blessing and at the beginning of each and every blessing, they teach him not to bow so as not to go beyond the ordinance instituted by the Sages.

אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מִשּׁוּם בַּר קַפָּרָא: הֶדְיוֹט, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ.

Rabbi Shimon ben Pazi said that Rabbi Yehoshua ben Levi said in the name of the tanna bar Kappara: An ordinary person [hedyot], conducts himself as we said; he bows at the beginning and the end of the blessings of Patriarchs and thanksgiving and is admonished if he seeks to bow at the beginning and end of the other blessings.

כֹּהֵן גָּדוֹל, בְּסוֹף כׇּל בְּרָכָה וּבְרָכָה. וְהַמֶּלֶךְ, תְּחִלַּת כׇּל בְּרָכָה וּבְרָכָה וְסוֹף כׇּל בְּרָכָה וּבְרָכָה.

It is appropriate, though, for a High Priest to bow at the end of each and every blessing; and for a king to bow at the beginning of each and every blessing and at the end of each and every blessing. This is because the more lofty one’s status, the more important it is to demonstrate his subservience to God.

אָמַר רַבִּי יִצְחָק בַּר נַחְמָנִי: לְדִידִי מִפָּרְשָׁא לִי מִינֵּיהּ דְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: הֶדְיוֹט, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. כֹּהֵן גָּדוֹל, תְּחִלַּת כׇּל בְּרָכָה וּבְרָכָה. הַמֶּלֶךְ — כֵּיוָן שֶׁכָּרַע שׁוּב אֵינוֹ זוֹקֵף, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְהִי כְּכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לְהִתְפַּלֵּל וְגוֹ׳ קָם מִלִּפְנֵי מִזְבַּח ה׳ מִכְּרֹעַ עַל בִּרְכָּיו״.

Rabbi Yitzḥak bar Naḥmani said: It was explained to me directly from Rabbi Yehoshua ben Levi himself differently: An ordinary person, conducts himself as we said; a High Priest bows at the beginning of each and every blessing; the king, once he has bowed at the beginning of the first blessing, does not rise until he concludes the entire prayer, as it is stated: “And it was that when Solomon finished praying all of his prayer to the Lord, he rose from before the altar of the Lord, from kneeling upon his knees with his hands spread forth toward the heavens” (I Kings 8:54).

תָּנוּ רַבָּנַן: קִידָּה — עַל אַפַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַתִּקֹּד בַּת שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ״. כְּרִיעָה — עַל בִּרְכַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר ״מִכְּרֹעַ עַל בִּרְכָּיו״. הִשְׁתַּחֲוָאָה — זוֹ פִּשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֲבוֹא נָבוֹא אֲנִי וְאִמְּךָ וְאַחֶיךָ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לְךָ אָרְצָה״.

Having mentioned Solomon bowing, the Gemara distinguishes between various types of bowing. The Sages taught in a baraita: The term kidda means bowing upon one’s face, with his face toward the ground, as it is stated: “Then Bathsheba bowed [vatikod] with her face to the ground” (I Kings 1:31). Keria means bowing upon one’s knees, as regarding Solomon it is stated: He finished praying and “he rose from before the altar of the Lord, from kneeling [mikkeroa] upon his knees.” Finally, hishtaḥava’a, that is bowing with one’s hands and legs spread in total submission, as it is stated in Jacob’s question to Joseph in response to his dream: “Shall we, I and your mother and your brothers, come and bow down [lehishtaḥavot] to you to the ground?” (Genesis 37:10).

אָמַר רַב חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא: חֲזֵינָא לְהוּ לְאַבָּיֵי וְרָבָא דְּמַצְלוּ אַצְלוֹיֵי.

On the topic of bowing, Rav Ḥiyya, son of Rav Huna, said: I saw Abaye and Rava, who would lean their heads and not actually prostrate themselves on the ground.

תָּנֵי חֲדָא: הַכּוֹרֵעַ בַּהוֹדָאָה — הֲרֵי זֶה מְשׁוּבָּח. וְתַנְיָא אִידַּךְ: הֲרֵי זֶה מְגוּנֶּה!

The Gemara asks: One baraita taught: One who bows in the blessing of thanksgiving, it is praiseworthy. And it was taught in another baraita: One who bows in the blessing of thanksgiving, it is reprehensible. These baraitot are contradictory.

לָא קַשְׁיָא: הָא בַּתְּחִלָּה, הָא לְבַסּוֹף.

The Gemara reconciles these two baraitot: This is not difficult; this baraita, which praises one who bows in the blessing of thanksgiving, refers to one who bows at the beginning of the blessing. This baraita, which condemns one who bows in the blessing of thanksgiving, refers to one who bows at the end of the blessing.

רָבָא כָּרַע בְּהוֹדָאָה תְּחִלָּה וָסוֹף. אָמְרִי לֵיהּ רַבָּנַן: אַמַּאי קָא עָבֵיד מָר הָכִי? אָמַר לְהוּ: חֲזֵינָא לְרַב נַחְמָן דְּכָרַע וַחֲזֵינָא לֵיהּ לְרַב שֵׁשֶׁת דְּקָא עָבֵד הָכִי.

Rava bowed in the blessing of thanksgiving, both beginning and end. The Sages said to him: Why does our master do this? He said to them: I saw Rav Naḥman who bowed in the blessing of thanksgiving, and I saw Rav Sheshet who did so as well.

וְהָתַנְיָא הַכּוֹרֵעַ בַּהוֹדָאָה — הֲרֵי זֶה מְגוּנֶּה!

But wasn’t it taught in a baraita that one who bows in thanksgiving, it is reprehensible?

הַהִיא בְּהוֹדָאָה שֶׁבְּ״הַלֵּל״.

Rava explained: That baraita refers to one who bows in the thanksgiving that is in hallel, when one recites: Give thanks to the Lord. Then, bowing is inappropriate.

וְהָתַנְיָא: הַכּוֹרֵעַ בַּהוֹדָאָה וּבַהוֹדָאָה שֶׁל ״הַלֵּל״ — הֲרֵי זֶה מְגוּנֶּה.

The Sages continue to question Rava’s conduct: But wasn’t it taught explicitly in a baraita: One who bows in thanksgiving or in thanksgiving of hallel, it is reprehensible? The term thanksgiving unqualified does not refer to thanksgiving of hallel; it obviously refers to the blessing of thanksgiving recited in the Amida prayer. One who bows in either, it is reprehensible.

כִּי תַּנְיָא הַהִיא בְּהוֹדָאָה דְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן.

The Gemara rejects this challenge as well: When that baraita was taught, it was in reference to the blessing of thanksgiving, the second blessing recited in Grace after Meals: We thank You.

מַתְנִי׳ הַמִּתְפַּלֵּל וְטָעָה — סִימָן רַע לוֹ. וְאִם שְׁלִיחַ צִבּוּר הוּא — סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא שֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עַל הַחוֹלִים, וְאוֹמֵר: ״זֶה חַי, וְזֶה מֵת״. אָמְרוּ לוֹ: מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ? אָמַר לָהֶם: אִם שְׁגוּרָה תְּפִלָּתִי בְּפִי — יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקוּבָּל. וְאִם לָאו — יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטוֹרָף.

MISHNA: Concluding its discussion of the halakhot of prayer, the mishna discusses less practical aspects of prayer. One who prays and realizes that he erred in his prayer, it is a bad omen for him; it indicates to him that his prayer was not accepted. And if he who erred is the communal prayer leader, it is a bad omen for those who sent him, because a person’s agent has legal status equivalent to his own. On a similar note, they said about Rabbi Ḥanina ben Dosa that he would pray on behalf of the sick and immediately after his prayer he would say: This one shall recover from his illness and live and this one shall die. When they said to him: From where do you know? He said to them: If my prayer is fluent in my mouth as I recite it and there are no errors, I know that my prayer is accepted. And if not, I know that my prayer is rejected.

גְּמָ׳ אַהֵיָיא?

GEMARA: We learned in the mishna that if one errs in his prayer it is a bad omen. The Gemara asks: In which blessing is an error a bad omen?

אָמַר רַב חִיָּיא אָמַר רַב סָפְרָא מִשּׁוּם חַד דְּבֵי רַבִּי: בְּ״אָבוֹת״.

Rabbi Ḥiyya said that Rav Safra said in the name of one of the Sages of the school of Rabbi Yehuda HaNasi: An error is a bad omen in the first blessing of the Amida prayer, the blessing of Patriarchs.”

אִיכָּא דְּמַתְנֵי לַהּ אַבָּרַיְיתָא: הַמִּתְפַּלֵּל צָרִיךְ שֶׁיְּכַוֵּין אֶת לִבּוֹ בְּכוּלָּן, וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לְכַוֵּין בְּכוּלָּן — יְכַוֵּין אֶת לִבּוֹ בְּאַחַת.

Some teach that this statement was made on a baraita referring to another topic. It was taught in a baraita: One who prays must focus his heart in all of the blessings. And if he is unable to focus his heart in all of them, he should focus his heart at least in one.

אָמַר רַבִּי חִיָּיא אָמַר רַב סָפְרָא מִשּׁוּם חַד דְּבֵי רַבִּי: בְּ״אָבוֹת״.

Regarding this baraita, Rabbi Ḥiyya said that Rav Safra said in the name of one of the Sages of the school of Rabbi Yehuda HaNasi: In one refers to the blessing of Patriarchs.

אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא וְכוּ׳: מְנָא הָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: דְּאָמַר קְרָא: ״בּוֹרֵא נִיב שְׂפָתָיִם שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר ה׳ וּרְפָאתִיו״.

We learned in the mishna: They said about Rabbi Ḥanina ben Dosa that the indication whether or not his prayer was accepted was whether the prayer was fluent in his mouth as he recited it. The Gemara asks: From where are these matters, that this is an accurate indication of whether or not his prayer was accepted, derived? Rabbi Yehoshua ben Levi said: As the verse stated: “The Lord that creates the expression of the lips says, Peace, peace, to him that is far off and to him that is near; and I will heal him” (Isaiah 57:19). It can be inferred from this verse that if speech of the lips, fluent speech, is granted to one who prays, it indicates that his prayer on behalf of the ill has been accepted and I will heal him, that person will be healed.

אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הַנְּבִיאִים כּוּלָּן לֹא נִתְנַבְּאוּ אֶלָּא לַמַּשִּׂיא בִּתּוֹ לְתַלְמִיד חָכָם, וְלָעוֹשֶׂה פְּרַקְמַטְיָא לְתַלְמִיד חָכָם, וְלַמְהַנֶּה תַּלְמִיד חָכָם מִנְּכָסָיו. אֲבָל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים עַצְמָן — ״עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה לוֹ״.

In conclusion of this discussion, the Gemara cites that which Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said with regard to the reward of the righteous: All the prophets only prophesied in their prophecies of consolation, with regard to one who values wisdom and therefore marries his daughter to a Torah scholar and to one who conducts business [perakmatya] on behalf of a Torah scholar as well as to one who utilizes his wealth to benefit a Torah scholar in some other way. However, the prophets did not describe the extent of the reward for Torah scholars themselves, whose reward is not quantifiable as it is stated: “And from of old they have not heard, they have not lent an ear, no eye has seen it, God, aside from You, who will do for those who await Him” (Isaiah 64:3).

וְאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הַנְּבִיאִים כּוּלָּן לֹא נִתְנַבְּאוּ אֶלָּא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, אֲבָל לְעוֹלָם הַבָּא, ״עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ״.

And Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said: All the prophets only prophesied with regard to the change in world order in the end of days with regard to the days of the Messiah. However, with regard to the World-to-Come, which exists on a higher level, it is stated: “No eye has seen it, God, aside from You.”

וּפְלִיגָא דִּשְׁמוּאֵל, דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: אֵין בֵּין הָעוֹלָם הַזֶּה לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ אֶלָּא שִׁעְבּוּד מַלְכוּיוֹת בִּלְבַד. שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּי לֹא יֶחְדַּל אֶבְיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ״.

And the Gemara notes that this statement disagrees with the opinion of Shmuel, as Shmuel said: The only difference between this world and the days of the Messiah is with regard to servitude to foreign kingdoms alone. While in the days of the Messiah, Israel will be independent and free from enslavement to foreign powers, the world order will remain otherwise unchanged, as it is stated: “For the poor shall not cease from the land” (Deuteronomy 15:11), which indicates that the ways of the world are set and unchanging.

וְאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הַנְּבִיאִים כּוּלָּן לֹא נִתְנַבְּאוּ אֶלָּא לְבַעֲלֵי תְשׁוּבָה, אֲבָל צַדִּיקִים גְּמוּרִים ״עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ״.

And Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said: All of the prophets only prophesied their prophecies of consolation with regard to penitents but with regard to the full-fledged righteous it is stated: “No eye has seen it, God, aside from You.”

וּפְלִיגָא דְּרַבִּי אֲבָהוּ, דְּאָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: מָקוֹם שֶׁבַּעֲלֵי תְשׁוּבָה עוֹמְדִין — צַדִּיקִים גְּמוּרִים אֵינָם עוֹמְדִין, שֶׁנֶּאֱמַר: ״שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב״. ״לָרָחוֹק״ בְּרֵישָׁא, וַהֲדַר ״לַקָּרוֹב״.

And the Gemara notes that this statement disagrees with the opinion of Rabbi Abbahu who holds that penitents are superior to the righteous. As Rabbi Abbahu said: In the place where penitents stand, even the full-fledged righteous do not stand, as it is stated: “Peace, peace upon him who is far and him who is near.” Peace and greeting is extended first to him who is far, the penitent, and only thereafter is peace extended to him who is near, the full-fledged righteous.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לְךָ: מַאי ״רָחוֹק״ — שֶׁהָיָה רָחוֹק מִדְּבַר עֲבֵירָה מֵעִיקָּרָא. וּמַאי ״קָרוֹב״ — שֶׁהָיָה קָרוֹב לִדְבַר עֲבֵירָה, וְנִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ הַשְׁתָּא.

And Rabbi Yoḥanan could have said to you: What is the meaning of him who is far? This refers to the full-fledged righteous who was distant from an act of transgression from the outset, and to whom peace is extended first. What is meant by him who is near? This refers to the penitent who was close to an act of transgression but has now distanced himself from it, and to whom peace is extended only after it has been extended to him who has been righteous from the outset.

מַאי ״עַיִן לֹא רָאָתָה״? אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: זֶה יַיִן הַמְשׁוּמָּר בַּעֲנָבָיו מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְּרֵאשִׁית. רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר: זֶה עֵדֶן, שֶׁלֹּא שָׁלְטָה בּוֹ עֵין כׇּל בְּרִיָּה.

Earlier, Rabbi Yoḥanan said that there is a reward referred to in the verse: “No eye has seen it.” The Gemara asks: What is this reward about which it is said: “No eye has seen it”? Rabbi Yehoshua ben Levi said: That is the wine that has been preserved in its grapes since the six days of creation and which no eye has ever seen. Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: That is Eden, which no creature’s eye has ever surveyed.

שֶׁמָּא תֹּאמַר: אָדָם הָרִאשׁוֹן הֵיכָן הָיָה? בַּגָּן.

Lest you will say: Where was Adam the first man? Wasn’t he there and didn’t he survey Eden? The Gemara responds: Adam was only in the Garden of Eden, not in Eden itself.

וְשֶׁמָּא תֹּאמַר: הוּא גַּן, הוּא עֵדֶן, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן״, גַּן לְחוּד וְעֵדֶן לְחוּד.

And lest you will say: It is the Garden and it is Eden; two names describing the same place. That is not the case, as the verse states: “And a river went out from Eden to water the Garden” (Genesis 2:10). Obviously, the Garden exists on its own and Eden exists on its own.

תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה שֶׁחָלָה בְּנוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל. שִׁגֵּר שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים אֵצֶל רַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא לְבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָם, עָלָה לָעֲלִיָּיה, וּבִקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים. בִּירִידָתוֹ אָמַר לָהֶם: לְכוּ, שֶׁחֲלָצַתּוּ חַמָּה. אָמְרוּ לוֹ: וְכִי נָבִיא אַתָּה?! אָמַר לָהֶן: לֹא נָבִיא אָנֹכִי וְלֹא בֶן נָבִיא אָנֹכִי, אֶלָּא כָּךְ מְקּוּבְּלַנִי: אִם שְׁגוּרָה תְּפִלָּתִי בְּפִי — יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקוּבָּל, וְאִם לָאו — יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטוֹרָף. יָשְׁבוּ וְכָתְבוּ וְכִוְּונוּ אוֹתָהּ שָׁעָה. וּכְשֶׁבָּאוּ אֵצֶל רַבָּן גַּמְלִיאֵל, אָמַר לָהֶן: הָעֲבוֹדָה, לֹא חִסַּרְתֶּם וְלֹא הוֹתַרְתֶּם, אֶלָּא כָּךְ הָיָה מַעֲשֶׂה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה חֲלָצַתּוּ חַמָּה וְשָׁאַל לָנוּ מַיִם לִשְׁתּוֹת.

Having mentioned Rabbi Ḥanina ben Dosa in our mishna, the Gemara proceeds to further praise the efficacy of his prayer: The Sages taught: There was an incident where Rabban Gamliel’s son fell ill. Rabban Gamliel dispatched two scholars to Rabbi Ḥanina ben Dosa to pray for mercy and healing on his behalf. When Rabbi Ḥanina ben Dosa saw them approaching, he went up to the attic on the roof of his house and prayed for mercy on his behalf. Upon his descent, he said to the messengers: You may go and return to Rabban Gamliel, as the fever has already left his son and he has been healed. The messengers asked him: How do you know? Are you a prophet? He replied to them: I am neither a prophet nor son of a prophet (see Amos 7:14), but I have received a tradition with regard to this indication: If my prayer is fluent in my mouth as I recite it and there are no errors, I know that my prayer is accepted. And if not, I know that my prayer is rejected. The Gemara relates that these messengers sat and wrote and approximated that precise moment when Rabbi Ḥanina ben Dosa told them this. When they came before Rabban Gamliel and related all that had happened and showed him what they had written, Rabban Gamliel said to them: I swear by the Temple service that in the time you wrote you were neither earlier or later; rather, this is how the event transpired: Precisely at that moment his fever broke and he asked us for water to drink.

וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא שֶׁהָלַךְ לִלְמוֹד תּוֹרָה אֵצֶל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, וְחָלָה בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי. אָמַר לוֹ: חֲנִינָא בְּנִי, בַּקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים וְיִחְיֶה. הִנִּיחַ רֹאשׁוֹ בֵּין בִּרְכָּיו וּבִקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים, וְחָיָה. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי: אִלְמָלֵי הֵטִיחַ בֶּן זַכַּאי אֶת רֹאשׁוֹ בֵּין בִּרְכָּיו כׇּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ — לֹא הָיוּ מַשְׁגִּיחִים עָלָיו. אָמְרָה לוֹ אִשְׁתּוֹ: וְכִי חֲנִינָא גָּדוֹל מִמְּךָ? אָמַר לָהּ: לָאו, אֶלָּא הוּא דּוֹמֶה כְּעֶבֶד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, וַאֲנִי דּוֹמֶה כְּשַׂר לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ.

And there was another incident involving Rabbi Ḥanina ben Dosa, who went to study Torah before Rabbi Yoḥanan ben Zakkai, and Rabbi Yoḥanan’s son fell ill. He said to him: Ḥanina, my son, pray for mercy on behalf of my son so that he will live. Rabbi Ḥanina ben Dosa placed his head between his knees in order to meditate and prayed for mercy upon his behalf, and Rabbi Yoḥanan ben Zakkai’s son lived. Rabbi Yoḥanan ben Zakkai said about himself: Had ben Zakkai stuck his head between his knees throughout the entire day, they would have paid him no attention. His wife said to him: And is Ḥanina greater than you? He replied to her: No, but his prayer is better received than my own because he is like a servant before the King, and as such he is able to enter before the King and make various requests at all times. I, on the other hand, am like a minister before the King, and I can enter only when invited and can make requests only with regard to especially significant matters.

וְאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אַל יִתְפַּלֵּל אָדָם אֶלָּא בְּבַיִת שֶׁיֵּשׁ שָׁם חַלּוֹנוֹת. שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְכַוִּין פְּתִיחָן לֵיהּ בְּעִלִּיתֵהּ (לָקֳבֵל) [נֶגֶד] יְרוּשְׁלֶם״.

And on the topic of prayer, Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan said: One may only pray in a house with windows, as then he can see the heavens and focus his heart, as it is stated with regard to Daniel’s prayer: “In his attic there were open windows facing Jerusalem” (Daniel 6:11).

אָמַר רַב כָּהֲנָא: חֲצִיף עֲלַי מַאן דִּמְצַלֵּי בְּבַקְתָּא.

With regard to the appropriate place to pray, Rav Kahana said: I consider impudent one who prays in a field.

וְאָמַר רַב כָּהֲנָא: חֲצִיף עֲלַי מַאן דִּמְפָרֵשׁ חִטְאֵיהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אַשְׁרֵי נְשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה״.

Employing parallel language, Rav Kahana also said: I consider impudent one who specifies his transgression, as it is stated: “Happy is he whose iniquity is forgiven, whose transgression is covered over” (Psalms 32:1); one who conceals his transgressions indicates that he is ashamed of them, and due to his shame he will be forgiven.



הדרן עלך אין עומדין

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

Berakhot 34

Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧͺָא Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™ אִיכָּא?! אִי לָא Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ•ΧŸ Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ β€” ΧžΦΈΧ—Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ¨Φ°Χ–Φ·Χ€Φ°Χͺָּא דְנַ׀ָּחָא Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

Can one have that degree of familiarity with Heaven, to the extent that he can take his words lightly and say them however he likes? If he did not focus his attention initially, we beat him with a blacksmith’s hammer until he focuses his attention, as conduct of that sort is unacceptable.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ (Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ™Φ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°Χ›Χ•ΦΌΧšΦΈ Χ˜Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™ΧΧ΄ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” Χ“ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ›Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧͺ). Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ¨ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ˜ΦΈΧ’ΦΈΧ” β€” Χ™Φ·Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ¨ אַח֡ר ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ™Χ•, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ יְה֡א Χ‘ΦΈΧ¨Φ°Χ‘ΦΈΧŸ בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ שָׁגָה. ΧžΦ΅Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ הוּא מַΧͺΦ°Χ—Φ΄Χ™Χœ? מִΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ˜ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ” Χ–ΦΆΧ”.

MISHNA: This mishna and the next one deal with the communal prayer leader. (If one says: β€œMay the good bless You,” this is a path of heresy.) One who is passing before the ark, as prayer leader, and erred, another should immediately pass in his place, and at that moment, this replacement should not refuse in the interest of courtesy. The Amida prayer was interrupted and he should replace him as quickly as possible. From where does the replacement commence? From the beginning of the blessing in which the former had erred.

Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ¨ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” לֹא Χ™Φ·Χ’Φ²Χ ΦΆΧ” ״אָמ֡ן״ אַחַר הַכֹּהֲנִים, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΦ΅Χ¨Χ•ΦΌΧ£. וְאִם ΧΦ΅Χ™ΧŸ שָׁם Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ א֢לָּא הוּא β€” לֹא יִשָּׂא א֢Χͺ Χ›ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ™Χ•. וְאִם Χ”Φ·Χ‘Φ°Χ˜ΦΈΧ—ΦΈΧͺΧ•ΦΉ שׁ֢הוּא נוֹשׂ֡א א֢Χͺ Χ›ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ™Χ•, Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ לִΧͺְ׀ִלָּΧͺΧ•ΦΉ β€” רַשַּׁאי.

In order to prevent the prayer leader from erring in his prayer, it was said that one who passes before the ark should not respond amen after the blessing of the priests, because of potential confusion. Since the mishna is describing a situation in which he was praying without a prayer book, responding amen would interrupt the order of the prayer and potentially lead him to begin a different blessing. For this reason, even if there is no priest other than the communal prayer leader, he does not lift his hands to bless the people, lest he become confused. And, however, if he is certain that he can lift his hands and resume his prayer without becoming confused, he is permitted to recite the blessing.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ¨ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” β€” Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ‘. וְאִם א֡ינוֹ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ‘ β€” Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” לְΧͺΦ·Χ‘Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χœ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦΆΧœΦ·Χ—. וְאִם ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ·ΧΧ™ β€” Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” לְΧͺΦ·Χ‘Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χœ שׁ֢הִקְדִּיחַΧͺΦΌΧ•ΦΌ ΧžΦΆΧœΦ·Χ—. Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“ הוּא Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΆΧ”: ׀ַּגַם רִאשׁוֹנָה β€” Χ™Φ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ‘, שְׁנִיָּה β€” ΧžΦ°Χ”Φ·Χ‘Φ°Χ”Φ΅Χ‘, Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ©ΧΦ΄Χ™Χͺ β€” Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ©ΧΦ΅Χ˜ א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ“.

GEMARA: The mishna teaches that one who replaces a communal prayer leader who erred in the middle of the Amida prayer should not refuse when approached. The Gemara cites the general halakha with regard to proper conduct when one is approached to serve as prayer leader. The Sages taught in a baraita: One who is approached to pass before the ark to serve as prayer leader, for the sake of propriety should refuse, to avoid creating the impression that he is too eager. And if he does not refuse, but jumps at the opportunity, he is like cooked food without salt, which is to say that he acts in bad taste. However, if he refuses too much this is similarly inappropriate, as he is like cooked food that was ruined by too much salt. So how should he act? The appropriate conduct when approached to serve as communal prayer leader is as follows: When approached the first time, one should refuse; the second time, one should vacillate like a wick that has just begun to catch a flame but is not yet burning; and the third time, he should stretch his legs and descend before the ark.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧŸ β€” קָשׁ֢ה, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜ΦΈΧŸ β€” Χ™ΦΈΧ€ΦΆΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ: שְׂאוֹר, Χ•ΦΌΧžΦΆΧœΦ·Χ—, Χ•Φ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ Χ•ΦΌΧͺ.

On this note, the Gemara cites that which the Sages taught in a baraita: There are three things that are harmful in excess but are beneficial when used sparingly. They are: Leavening in dough, salt in a cooked dish and refusal for the sake of propriety.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: Χ˜ΦΈΧ’ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧœΦΉΧ©Χ רִאשׁוֹנוֹΧͺ β€” Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ לָרֹאשׁ. Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ β€” Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ לְ״אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ—Χ•ΦΉΧ Φ΅ΧŸΧ΄. בְּאַחֲרוֹנוֹΧͺ β€” Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ ΧœΦΈΧ΄Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”Χ΄.

The mishna states that when one replaces the communal prayer leader, he commences from the beginning of the blessing in which the former had erred. However that is not universally true, as Rav Huna said: One who erred in any of the first three blessings he must return to the beginning of the Amida prayer because the first three blessing comprise a single entity. Likewise, if one erred in any of the thirteen middle blessings, he returns to the blessing of: You grace humanity, the first of the middle blessings. If one erred in any of the three final blessings, he must return to the blessing of Temple service, which is the first of the final blessings.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ אַבִּי אָמַר: ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ‘Φ΅Χ“ΦΆΧ¨.

And Rav Asi disputes one aspect of Rav Huna’s opinion, as he said: The middle blessings have no set order. If one erred in any of them he may insert it at whatever point he becomes aware of his error.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֡שׁ֢Χͺ: ΧžΦ΅Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ הוּא Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ β€” מִΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ˜ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ” Χ–ΦΆΧ”. ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא Χ“Φ°Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא.

Rav Sheshet raised an objection based on a baraita: From where does he commence repetition of the Amida prayer? He commences from the beginning of the blessing in which the former had erred. If so, this is a conclusive refutation of Rav Huna’s opinion, as Rav Huna said that if one erred in one of the middle blessings, he returns to the beginning of the middle blessings, not to the beginning of that particular blessing.

אָמַר לְךָ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ חֲדָא Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›Φ°Χͺָא Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ.

Rav Huna could have said to you: The middle blessings are all considered one blessing; commencing from the beginning of the blessing means returning to the beginning of the middle blessings.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ אַל Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χœ אָדָם Χ¦Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ™Χ• לֹא Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧœΦΉΧ©Χ רִאשׁוֹנוֹΧͺ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧœΦΉΧ©Χ אַחֲרוֹנוֹΧͺ, א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: רִאשׁוֹנוֹΧͺ β€” Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” ΧœΦ°Χ’ΦΆΧ‘ΦΆΧ“ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ“ΦΌΦ΅Χ¨ שׁ֢בַח ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. ΧΦΆΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ β€” Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” ΧœΦ°Χ’ΦΆΧ‘ΦΆΧ“ Χ©ΧΦΆΧžΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. אַחֲרוֹנוֹΧͺ β€” Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” ΧœΦ°Χ’ΦΆΧ‘ΦΆΧ“ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ€Φ°Χ˜ΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΉΧœΦ΅ΧšΦ° ΧœΧ•ΦΉ.

Rav Yehuda said: There is an additional distinction between the various sections of the Amida prayer: One must never request his own needs in the first three or in the last three blessings; rather, he should do so in the middle blessings. As Rabbi αΈ€anina said: During the first three blessings, he is like a servant who arranges praise before his master; during the middle blessings, he is like a servant who requests a reward from his master; during the final three blessings, one is like a servant who already received a reward from his master and is taking his leave and departing.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ א֢חָד שׁ֢יָּרַד ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ·ΧΧ™. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ™Χ•: Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” ΧΦΈΧ¨Φ°Χ›ΦΈΧŸ הוּא Χ–ΦΆΧ”! אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ ΧžΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ״א֡Χͺ אַרְבָּגִים הַיּוֹם וְא֢Χͺ אַרְבָּגִים Χ”Φ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄?!

Continuing on the subject of prayer, the Sages taught: There was an incident where one student descended to serve as prayer leader before the ark in the presence of Rabbi Eliezer, and he was excessively prolonging his prayer. His students complained and said to him: How long-winded he is. He said to them: Is this student prolonging his prayer any more than Moses our teacher did? As about Moses it is written: β€œAnd I prostrated myself before the Lord for the forty days and forty nights that I prostrated myself” (Deuteronomy 9:25). There is no limit to the duration of a prayer.

שׁוּב ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ א֢חָד שׁ֢יָּרַד ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” מְקַצּ֡ר Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ·ΧΧ™. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ™Χ•: Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” קַצְרָן הוּא Χ–ΦΆΧ”! אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ מְקַצּ֡ר Χ™Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΉΧ©ΧΦΆΧ” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״א֡ל נָא רְ׀ָא נָא ΧœΦΈΧ”ΦΌΧ΄.

There was again an incident where one student descended to serve as prayer leader before the ark in the presence of Rabbi Eliezer, and he was excessively abbreviating his prayer. His students protested and said to him: How brief is his prayer. He said to them: Is he abbreviating his prayer any more than Moses our teacher did? As it is written with regard to the prayer Moses recited imploring God to cure Miriam of her leprosy: β€œAnd Moses cried out to the Lord, saying: β€˜Please, God, heal her, please’” (Numbers 12:13). This student’s prayer was certainly no briefer than the few words recited by Moses.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ גַל Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ”Φ·Χ–Φ°Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΉ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״א֡ל נָא רְ׀ָא נָא ΧœΦΈΧ”ΦΌΧ΄, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ§ΦΈΧžΦ·Χ“Φ°Χ›ΦΌΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ.

Having mentioned Moses’ prayer for Miriam, the Gemara cites what Rabbi Ya’akov said that Rav αΈ€isda said: Anyone who requests mercy on behalf of another need not mention his name, as it is stated: β€œPlease, God, heal her, please,” and he did not mention Miriam’s name.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢אָדָם שׁוֹח֢ה Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ: בְּ״אָבוֹΧͺΧ΄, ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ£. בַּ״הוֹדָאָה״, ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ£. וְאִם בָּא ΧœΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ—Φ· Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧͺΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” β€” ΧžΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ שׁ֢לֹּא יִשְׁח֢ה.

The Sages taught in a Tosefta: These are the blessings in the Amida prayer in which a person bows: In the first blessing, the blessing of the Patriarchs, one bows at the beginning and the end; in the blessing of thanksgiving, one bows at the beginning and the end; and if one seeks to bow at the end of each and every blessing and at the beginning of each and every blessing, they teach him not to bow so as not to go beyond the ordinance instituted by the Sages.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ€ΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ קַ׀ָּרָא: Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧžΦ·Χ¨Φ°Χ Χ•ΦΌ.

Rabbi Shimon ben Pazi said that Rabbi Yehoshua ben Levi said in the name of the tanna bar Kappara: An ordinary person [hedyot], conducts himself as we said; he bows at the beginning and the end of the blessings of Patriarchs and thanksgiving and is admonished if he seeks to bow at the beginning and end of the other blessings.

Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ, Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ°, ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ”.

It is appropriate, though, for a High Priest to bow at the end of each and every blessing; and for a king to bow at the beginning of each and every blessing and at the end of each and every blessing. This is because the more lofty one’s status, the more important it is to demonstrate his subservience to God.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™: ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ מִ׀ָּרְשָׁא ΧœΦ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜, Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧžΦ·Χ¨Φ°Χ Χ•ΦΌ. Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ, ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ›ΦΈΧ”. Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ° β€” Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢כָּרַג שׁוּב א֡ינוֹ Χ–Χ•ΦΉΧ§Φ΅Χ£, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ·Χ™Φ°Χ”Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧžΦΉΧ” ΧœΦ°Χ”Φ΄Χͺְ׀ַּלּ֡ל Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³ קָם ΧžΦ΄ΧœΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ— Χ”Χ³ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°Χ¨ΦΉΧ’Φ· גַל Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦΈΧ™Χ•Χ΄.

Rabbi YitzαΈ₯ak bar NaαΈ₯mani said: It was explained to me directly from Rabbi Yehoshua ben Levi himself differently: An ordinary person, conducts himself as we said; a High Priest bows at the beginning of each and every blessing; the king, once he has bowed at the beginning of the first blessing, does not rise until he concludes the entire prayer, as it is stated: β€œAnd it was that when Solomon finished praying all of his prayer to the Lord, he rose from before the altar of the Lord, from kneeling upon his knees with his hands spread forth toward the heavens” (I Kings 8:54).

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: Χ§Φ΄Χ™Χ“ΦΌΦΈΧ” β€” גַל אַ׀ַּיִם, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ·ΧͺΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦΉΧ“ Χ‘ΦΌΦ·Χͺ שׁ֢בַג אַ׀ַּיִם א֢ר֢Χ₯Χ΄. Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ” β€” גַל בִּרְכַּיִם, שׁ֢נּ֢אֱמַר Χ΄ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°Χ¨ΦΉΧ’Φ· גַל Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦΈΧ™Χ•Χ΄. הִשְׁΧͺַּחֲוָאָה β€” Χ–Χ•ΦΉ Χ€ΦΌΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ˜ יָדַיִם Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦ·Χ™Φ΄Χ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״הֲבוֹא נָבוֹא אֲנִי Χ•Φ°ΧΦ΄ΧžΦΌΦ°ΧšΦΈ Χ•Φ°ΧΦ·Χ—ΦΆΧ™ΧšΦΈ ΧœΦ°Χ”Φ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ²Χ•ΦΉΧͺ לְךָ אָרְצָה״.

Having mentioned Solomon bowing, the Gemara distinguishes between various types of bowing. The Sages taught in a baraita: The term kidda means bowing upon one’s face, with his face toward the ground, as it is stated: β€œThen Bathsheba bowed [vatikod] with her face to the ground” (I Kings 1:31). Keria means bowing upon one’s knees, as regarding Solomon it is stated: He finished praying and β€œhe rose from before the altar of the Lord, from kneeling [mikkeroa] upon his knees.” Finally, hishtaαΈ₯ava’a, that is bowing with one’s hands and legs spread in total submission, as it is stated in Jacob’s question to Joseph in response to his dream: β€œShall we, I and your mother and your brothers, come and bow down [lehishtaαΈ₯avot] to you to the ground?” (Genesis 37:10).

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: חֲז֡ינָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ™Φ΅Χ™ וְרָבָא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ¦Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧΦ·Χ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™.

On the topic of bowing, Rav αΈ€iyya, son of Rav Huna, said: I saw Abaye and Rava, who would lean their heads and not actually prostrate themselves on the ground.

ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ חֲדָא: Χ”Φ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ’Φ· בַּהוֹדָאָה β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” ΧžΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧ—. Χ•Φ°Χͺַנְיָא ΧΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·ΧšΦ°: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΆΧ”!

The Gemara asks: One baraita taught: One who bows in the blessing of thanksgiving, it is praiseworthy. And it was taught in another baraita: One who bows in the blessing of thanksgiving, it is reprehensible. These baraitot are contradictory.

לָא קַשְׁיָא: הָא Χ‘ΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ”, הָא ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ£.

The Gemara reconciles these two baraitot: This is not difficult; this baraita, which praises one who bows in the blessing of thanksgiving, refers to one who bows at the beginning of the blessing. This baraita, which condemns one who bows in the blessing of thanksgiving, refers to one who bows at the end of the blessing.

רָבָא Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’ בְּהוֹדָאָה ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ£. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ קָא Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ מָר Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™? אָמַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: חֲז֡ינָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ¨Φ·Χ’ וַחֲז֡ינָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֡שׁ֢Χͺ דְּקָא Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ“ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™.

Rava bowed in the blessing of thanksgiving, both beginning and end. The Sages said to him: Why does our master do this? He said to them: I saw Rav NaαΈ₯man who bowed in the blessing of thanksgiving, and I saw Rav Sheshet who did so as well.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא Χ”Φ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ’Φ· בַּהוֹדָאָה β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΆΧ”!

But wasn’t it taught in a baraita that one who bows in thanksgiving, it is reprehensible?

הַהִיא בְּהוֹדָאָה Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ°Χ΄Χ”Φ·ΧœΦΌΦ΅ΧœΧ΄.

Rava explained: That baraita refers to one who bows in the thanksgiving that is in hallel, when one recites: Give thanks to the Lord. Then, bowing is inappropriate.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: Χ”Φ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ’Φ· בַּהוֹדָאָה וּבַהוֹדָאָה שׁ֢ל Χ΄Χ”Φ·ΧœΦΌΦ΅ΧœΧ΄ β€” Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΆΧ”.

The Sages continue to question Rava’s conduct: But wasn’t it taught explicitly in a baraita: One who bows in thanksgiving or in thanksgiving of hallel, it is reprehensible? The term thanksgiving unqualified does not refer to thanksgiving of hallel; it obviously refers to the blessing of thanksgiving recited in the Amida prayer. One who bows in either, it is reprehensible.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χͺַּנְיָא הַהִיא בְּהוֹדָאָה Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦ·Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ–Χ•ΦΉΧŸ.

The Gemara rejects this challenge as well: When that baraita was taught, it was in reference to the blessing of thanksgiving, the second blessing recited in Grace after Meals: We thank You.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χͺְ׀ַּלּ֡ל Χ•Φ°Χ˜ΦΈΧ’ΦΈΧ” β€” Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ Χ¨Φ·Χ’ ΧœΧ•ΦΉ. וְאִם Χ©ΧΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ¦Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ הוּא β€” Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ Χ¨Φ·Χ’ ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧœΦ°Χ—ΦΈΧ™Χ•, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ—Χ•ΦΉ שׁ֢ל אָדָם Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• גַל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ דּוֹבָא שׁ֢הָיָה מִΧͺְ׀ַּלּ֡ל גַל Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ–ΦΆΧ” Χ—Φ·Χ™, Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” מ֡ΧͺΧ΄. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ: ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ·? אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: אִם שְׁגוּרָה Χͺְּ׀ִלָּΧͺΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ β€” Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· אֲנִי שׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧœ. וְאִם ΧœΦΈΧΧ• β€” Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· אֲנִי שׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ˜Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ£.

MISHNA: Concluding its discussion of the halakhot of prayer, the mishna discusses less practical aspects of prayer. One who prays and realizes that he erred in his prayer, it is a bad omen for him; it indicates to him that his prayer was not accepted. And if he who erred is the communal prayer leader, it is a bad omen for those who sent him, because a person’s agent has legal status equivalent to his own. On a similar note, they said about Rabbi αΈ€anina ben Dosa that he would pray on behalf of the sick and immediately after his prayer he would say: This one shall recover from his illness and live and this one shall die. When they said to him: From where do you know? He said to them: If my prayer is fluent in my mouth as I recite it and there are no errors, I know that my prayer is accepted. And if not, I know that my prayer is rejected.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אַה֡יָיא?

GEMARA: We learned in the mishna that if one errs in his prayer it is a bad omen. The Gemara asks: In which blessing is an error a bad omen?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִיָּיא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ—Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™: בְּ״אָבוֹΧͺΧ΄.

Rabbi αΈ€iyya said that Rav Safra said in the name of one of the Sages of the school of Rabbi Yehuda HaNasi: An error is a bad omen in the first blessing of the Amida prayer, the blessing of Patriarchs.”

אִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ אַבָּרַיְיΧͺָא: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χͺְ׀ַּלּ֡ל Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦ°Χ›Φ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ א֢Χͺ ΧœΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ, וְאִם א֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ›Φ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ β€” Χ™Φ°Χ›Φ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ א֢Χͺ ΧœΦ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בְּאַחַΧͺ.

Some teach that this statement was made on a baraita referring to another topic. It was taught in a baraita: One who prays must focus his heart in all of the blessings. And if he is unable to focus his heart in all of them, he should focus his heart at least in one.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ—Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™: בְּ״אָבוֹΧͺΧ΄.

Regarding this baraita, Rabbi αΈ€iyya said that Rav Safra said in the name of one of the Sages of the school of Rabbi Yehuda HaNasi: In one refers to the blessing of Patriarchs.

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• גַל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³: מְנָא Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ קְרָא: ״בּוֹר֡א Χ Φ΄Χ™Χ‘ Χ©Χ‚Φ°Χ€ΦΈΧͺָיִם Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ ΧœΦΈΧ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§ Χ•Φ°ΧœΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ אָמַר Χ”Χ³ וּרְ׀ָאΧͺΦ΄Χ™Χ•Χ΄.

We learned in the mishna: They said about Rabbi αΈ€anina ben Dosa that the indication whether or not his prayer was accepted was whether the prayer was fluent in his mouth as he recited it. The Gemara asks: From where are these matters, that this is an accurate indication of whether or not his prayer was accepted, derived? Rabbi Yehoshua ben Levi said: As the verse stated: β€œThe Lord that creates the expression of the lips says, Peace, peace, to him that is far off and to him that is near; and I will heal him” (Isaiah 57:19). It can be inferred from this verse that if speech of the lips, fluent speech, is granted to one who prays, it indicates that his prayer on behalf of the ill has been accepted and I will heal him, that person will be healed.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ הַנְּבִיאִים Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ לֹא Χ Φ΄Χͺְנַבְּאוּ א֢לָּא ΧœΦ·ΧžΦΌΦ·Χ©ΦΌΧ‚Φ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉ לְΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ חָכָם, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΆΧ” Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ§Φ°ΧžΦ·Χ˜Φ°Χ™ΦΈΧ לְΧͺΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ חָכָם, Χ•Φ°ΧœΦ·ΧžΦ°Χ”Φ·Χ ΦΌΦΆΧ” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ חָכָם ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ•. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ גַצְמָן β€” Χ΄Χ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ לֹא רָאָΧͺΦΈΧ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™Χ Χ–Χ•ΦΌΧœΦΈΧͺְךָ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ” ΧœΧ•ΦΉΧ΄.

In conclusion of this discussion, the Gemara cites that which Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said with regard to the reward of the righteous: All the prophets only prophesied in their prophecies of consolation, with regard to one who values wisdom and therefore marries his daughter to a Torah scholar and to one who conducts business [perakmatya] on behalf of a Torah scholar as well as to one who utilizes his wealth to benefit a Torah scholar in some other way. However, the prophets did not describe the extent of the reward for Torah scholars themselves, whose reward is not quantifiable as it is stated: β€œAnd from of old they have not heard, they have not lent an ear, no eye has seen it, God, aside from You, who will do for those who await Him” (Isaiah 64:3).

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ הַנְּבִיאִים Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ לֹא Χ Φ΄Χͺְנַבְּאוּ א֢לָּא ΧœΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™Χ—Φ·, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ הַבָּא, Χ΄Χ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ לֹא רָאָΧͺΦΈΧ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™Χ Χ–Χ•ΦΌΧœΦΈΧͺְךָ״.

And Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said: All the prophets only prophesied with regard to the change in world order in the end of days with regard to the days of the Messiah. However, with regard to the World-to-Come, which exists on a higher level, it is stated: β€œNo eye has seen it, God, aside from You.”

Χ•ΦΌΧ€Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ” ΧœΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™Χ—Φ· א֢לָּא שִׁגְבּוּד ΧžΦ·ΧœΦ°Χ›Χ•ΦΌΧ™Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“. שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ לֹא Χ™ΦΆΧ—Φ°Χ“ΦΌΦ·Χœ ΧΦΆΧ‘Φ°Χ™Χ•ΦΉΧŸ ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ הָאָר֢Χ₯Χ΄.

And the Gemara notes that this statement disagrees with the opinion of Shmuel, as Shmuel said: The only difference between this world and the days of the Messiah is with regard to servitude to foreign kingdoms alone. While in the days of the Messiah, Israel will be independent and free from enslavement to foreign powers, the world order will remain otherwise unchanged, as it is stated: β€œFor the poor shall not cease from the land” (Deuteronomy 15:11), which indicates that the ways of the world are set and unchanging.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ הַנְּבִיאִים Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ לֹא Χ Φ΄Χͺְנַבְּאוּ א֢לָּא ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ Χͺְשׁוּבָה, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ צַדִּיקִים Χ’ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ Χ΄Χ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ לֹא רָאָΧͺΦΈΧ” ΧΦ±ΧœΦΉΧ”Φ΄Χ™Χ Χ–Χ•ΦΌΧœΦΈΧͺְךָ״.

And Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said: All of the prophets only prophesied their prophecies of consolation with regard to penitents but with regard to the full-fledged righteous it is stated: β€œNo eye has seen it, God, aside from You.”

Χ•ΦΌΧ€Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אֲבָהוּ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אֲבָהוּ: ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ Χͺְשׁוּבָה Χ’Χ•ΦΉΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ β€” צַדִּיקִים Χ’ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ א֡ינָם Χ’Χ•ΦΉΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧœΧ•ΦΉΧ ΧœΦΈΧ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§ Χ•Φ°ΧœΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘Χ΄. Χ΄ΧœΦΈΧ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§Χ΄ בְּר֡ישָׁא, Χ•Φ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ Χ΄ΧœΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘Χ΄.

And the Gemara notes that this statement disagrees with the opinion of Rabbi Abbahu who holds that penitents are superior to the righteous. As Rabbi Abbahu said: In the place where penitents stand, even the full-fledged righteous do not stand, as it is stated: β€œPeace, peace upon him who is far and him who is near.” Peace and greeting is extended first to him who is far, the penitent, and only thereafter is peace extended to him who is near, the full-fledged righteous.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר לְךָ: ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§Χ΄ β€” שׁ֢הָיָה Χ¨ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧ§ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ¨ Χ’Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ. Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘Χ΄ β€” שׁ֢הָיָה Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘ ΧœΦ΄Χ“Φ°Χ‘Φ·Χ¨ Χ’Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ—Φ΅Χ§ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ הַשְׁΧͺָּא.

And Rabbi YoαΈ₯anan could have said to you: What is the meaning of him who is far? This refers to the full-fledged righteous who was distant from an act of transgression from the outset, and to whom peace is extended first. What is meant by him who is near? This refers to the penitent who was close to an act of transgression but has now distanced himself from it, and to whom peace is extended only after it has been extended to him who has been righteous from the outset.

ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ לֹא רָאָΧͺΦΈΧ”Χ΄? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ–ΦΆΧ” Χ™Φ·Χ™Φ΄ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ™Χ• מִשּׁ֡שׁ֢Χͺ Χ™Φ°ΧžΦ΅Χ™ בְּר֡אשִׁיΧͺ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™ אָמַר: Χ–ΦΆΧ” Χ’Φ΅Χ“ΦΆΧŸ, שׁ֢לֹּא Χ©ΧΦΈΧœΦ°Χ˜ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ’Φ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ”.

Earlier, Rabbi YoαΈ₯anan said that there is a reward referred to in the verse: β€œNo eye has seen it.” The Gemara asks: What is this reward about which it is said: β€œNo eye has seen it”? Rabbi Yehoshua ben Levi said: That is the wine that has been preserved in its grapes since the six days of creation and which no eye has ever seen. Rabbi Shmuel bar NaαΈ₯mani said: That is Eden, which no creature’s eye has ever surveyed.

שׁ֢מָּא Χͺֹּאמַר: אָדָם Χ”ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧŸ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”? Χ‘ΦΌΦ·Χ’ΦΌΦΈΧŸ.

Lest you will say: Where was Adam the first man? Wasn’t he there and didn’t he survey Eden? The Gemara responds: Adam was only in the Garden of Eden, not in Eden itself.

Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦΈΧ Χͺֹּאמַר: הוּא Χ’ΦΌΦ·ΧŸ, הוּא Χ’Φ΅Χ“ΦΆΧŸ, ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: Χ΄Χ•Φ°Χ ΦΈΧ”ΦΈΧ¨ יוֹצ֡א ΧžΦ΅Χ’Φ΅Χ“ΦΆΧŸ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ©ΧΦ°Χ§Χ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧŸΧ΄, Χ’ΦΌΦ·ΧŸ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“ Χ•Φ°Χ’Φ΅Χ“ΦΆΧŸ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“.

And lest you will say: It is the Garden and it is Eden; two names describing the same place. That is not the case, as the verse states: β€œAnd a river went out from Eden to water the Garden” (Genesis 2:10). Obviously, the Garden exists on its own and Eden exists on its own.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ©ΧΦΆΧ—ΦΈΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ. שִׁגּ֡ר שְׁנ֡י ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ א֡צ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ דּוֹבָא ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ΅Χ©Χ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ. Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢רָאָה אוֹΧͺָם, Χ’ΦΈΧœΦΈΧ” ΧœΦΈΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ”, וּבִקּ֡שׁ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ. Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧͺΧ•ΦΉ אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: ΧœΦ°Χ›Χ•ΦΌ, Χ©ΧΦΆΧ—Φ²ΧœΦΈΧ¦Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌ Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ: Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ נָבִיא אַΧͺΦΌΦΈΧ”?! אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ: לֹא נָבִיא אָנֹכִי Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΆΧŸ נָבִיא אָנֹכִי, א֢לָּא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ°Χ§ΦΌΧ•ΦΌΧ‘ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ Φ΄Χ™: אִם שְׁגוּרָה Χͺְּ׀ִלָּΧͺΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ β€” Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· אֲנִי שׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧœ, וְאִם ΧœΦΈΧΧ• β€” Χ™Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ’Φ· אֲנִי שׁ֢הוּא ΧžΦ°Χ˜Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ£. יָשְׁבוּ Χ•Φ°Χ›ΦΈΧͺΦ°Χ‘Χ•ΦΌ Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ•ΦΌΦ°Χ•Χ Χ•ΦΌ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ שָׁגָה. וּכְשׁ֢בָּאוּ א֡צ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ, אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ: Χ”ΦΈΧ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”, לֹא Χ—Φ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χͺּ֢ם Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ”Χ•ΦΉΧͺΦ·Χ¨Φ°Χͺּ֢ם, א֢לָּא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ שָׁגָה Χ—Φ²ΧœΦΈΧ¦Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌ Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χœ ΧœΦΈΧ Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ לִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉΧͺ.

Having mentioned Rabbi αΈ€anina ben Dosa in our mishna, the Gemara proceeds to further praise the efficacy of his prayer: The Sages taught: There was an incident where Rabban Gamliel’s son fell ill. Rabban Gamliel dispatched two scholars to Rabbi αΈ€anina ben Dosa to pray for mercy and healing on his behalf. When Rabbi αΈ€anina ben Dosa saw them approaching, he went up to the attic on the roof of his house and prayed for mercy on his behalf. Upon his descent, he said to the messengers: You may go and return to Rabban Gamliel, as the fever has already left his son and he has been healed. The messengers asked him: How do you know? Are you a prophet? He replied to them: I am neither a prophet nor son of a prophet (see Amos 7:14), but I have received a tradition with regard to this indication: If my prayer is fluent in my mouth as I recite it and there are no errors, I know that my prayer is accepted. And if not, I know that my prayer is rejected. The Gemara relates that these messengers sat and wrote and approximated that precise moment when Rabbi αΈ€anina ben Dosa told them this. When they came before Rabban Gamliel and related all that had happened and showed him what they had written, Rabban Gamliel said to them: I swear by the Temple service that in the time you wrote you were neither earlier or later; rather, this is how the event transpired: Precisely at that moment his fever broke and he asked us for water to drink.

וְשׁוּב ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ דּוֹבָא Χ©ΧΦΆΧ”ΦΈΧœΦ·ΧšΦ° ΧœΦ΄ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ“ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” א֡צ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ זַכַּאי, Χ•Φ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ זַכַּאי. אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™, בַּקּ֡שׁ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ—Φ°Χ™ΦΆΧ”. Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· רֹאשׁוֹ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦΈΧ™Χ• וּבִקּ֡שׁ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ—ΦΈΧ™ΦΈΧ”. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ זַכַּאי: ΧΦ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧœΦ΅Χ™ Χ”Φ΅Χ˜Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΦΆΧŸ זַכַּאי א֢Χͺ רֹאשׁוֹ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΧ‡Χœ הַיּוֹם Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΉ β€” לֹא Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ΄Χ™Χ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ•. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΉ אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ: Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ חֲנִינָא Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ מִמְּךָ? אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΌ: ΧœΦΈΧΧ•, א֢לָּא הוּא Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ‘ΦΆΧ“ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ°, וַאֲנִי Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ¨ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ°.

And there was another incident involving Rabbi αΈ€anina ben Dosa, who went to study Torah before Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai, and Rabbi YoαΈ₯anan’s son fell ill. He said to him: αΈ€anina, my son, pray for mercy on behalf of my son so that he will live. Rabbi αΈ€anina ben Dosa placed his head between his knees in order to meditate and prayed for mercy upon his behalf, and Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai’s son lived. Rabbi YoαΈ₯anan ben Zakkai said about himself: Had ben Zakkai stuck his head between his knees throughout the entire day, they would have paid him no attention. His wife said to him: And is αΈ€anina greater than you? He replied to her: No, but his prayer is better received than my own because he is like a servant before the King, and as such he is able to enter before the King and make various requests at all times. I, on the other hand, am like a minister before the King, and I can enter only when invited and can make requests only with regard to especially significant matters.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: אַל Χ™Φ΄Χͺְ׀ַּלּ֡ל אָדָם א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ™Φ΄Χͺ שׁ֢יּ֡שׁ שָׁם Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉΧͺ. שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ›Φ·Χ•ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ€ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧŸ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧͺΦ΅Χ”ΦΌ (ΧœΦΈΧ§Φ³Χ‘Φ΅Χœ) [Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“] Χ™Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧœΦΆΧΧ΄.

And on the topic of prayer, Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan said: One may only pray in a house with windows, as then he can see the heavens and focus his heart, as it is stated with regard to Daniel’s prayer: β€œIn his attic there were open windows facing Jerusalem” (Daniel 6:11).

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ כָּהֲנָא: Χ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™Χ£ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ™ מַאן Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ§Φ°Χͺָּא.

With regard to the appropriate place to pray, Rav Kahana said: I consider impudent one who prays in a field.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ כָּהֲנָא: Χ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™Χ£ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ™ מַאן Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ—Φ΄Χ˜Φ°ΧΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״אַשְׁר֡י Χ Φ°Χ©Χ‚Χ•ΦΌΧ™ ׀ּ֢שַׁג Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧ™ Χ—Φ²Χ˜ΦΈΧΦΈΧ”Χ΄.

Employing parallel language, Rav Kahana also said: I consider impudent one who specifies his transgression, as it is stated: β€œHappy is he whose iniquity is forgiven, whose transgression is covered over” (Psalms 32:1); one who conceals his transgressions indicates that he is ashamed of them, and due to his shame he will be forgiven.

Χ”Χ“Χ¨ΧŸ גלך ΧΧ™ΧŸ Χ’Χ•ΧžΧ“Χ™ΧŸ

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete