Search

Chullin 30

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

More questions are asked regarding the debate of does shechita start from the beginning or only at the end? If one slaughters in a few different places, is it valid? A few questions are asked regarding the disqualification of chalada? Can 2 people slaughter the same animal – with two knives or one? If one cut off the head in one moment in the process of drawing the knife, is it valid or is it disqualified because of drisa?

Chullin 30

סתימתאה אבל חכמים אומרים ב’ שוחטים זבח אחד

which is cited unattributed, i.e., it is one of his many opinions that are cited in the Mishna and baraitot without attribution. But the Rabbis say: Two people may slaughter one offering. According to the Rabbis, Rava’s difficulty remains: Let the mishna teach a case where they slaughtered it with two men, as the heifer does not render the first man who slaughters impure, as the slaughter did not yet begin, and the heifer renders the latter man impure.

ולרבי אלעזר ברבי שמעון נמי לפלוג כגון דשחט חד גברא בשני סודרים דסודר קמא לא מטמא וסודר בתרא מטמא אלא בפסולא דפרה קא מיירי בהכשרה לא קא מיירי

And according to the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who holds that two people may not slaughter one offering, let the tanna of the mishna also distinguish and teach a case where one man slaughtered with two cloths on his head, starting the slaughter with one and replacing it with the other midway through the slaughter, as in that case, since halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion, the first cloth is not rendered impure but the latter cloth is rendered impure. Rather, one must say that the tanna is speaking only in reference to cases involving the disqualification of the red heifer itself, but he is not speaking in reference to cases involving a fit red heifer, and no proof may be cited from here.

מתיב רב אידי בר אבין ובמועד לשמו פטור שלא לשמו חייב

Rav Idi bar Avin raises an objection from a mishna (Pesaḥim 63a) to the opinion that halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion. If one slaughters an animal for the sake of the Paschal offering on the fourteenth of Nisan after noon while he has leaven in his possession, he is flogged for violating the prohibition: “You shall not slaughter the blood of My sacrifice with leavened bread” (Exodus 23:18). If he slaughtered the animal not for the sake of the Paschal offering, he is exempt from receiving lashes. And if he slaughtered the animal during the festival of Passover for the sake of the Paschal offering with leaven in his possession, he is exempt, because it is a disqualified Paschal offering, as it was slaughtered beyond its appointed time. But if he slaughtered the animal during the Festival not for the sake of the Paschal offering, but rather as a peace offering, he is liable for slaughtering the animal with leaven in his possession.

והוינן בה טעמא דשלא לשמו הא סתמא פטור

And we discussed this matter: The reason he is liable is due to the fact that his intent was to slaughter it not for the sake of the Paschal offering, but had he slaughtered it with unspecified intent he would be exempt, because the offering would be disqualified. Unless he specifically intends otherwise, the animal retains its status as a Paschal offering and is disqualified when sacrificed beyond its appointed time.

ואמאי פטור פסח בשאר ימות השנה שלמים הוא ש”מ פסח בשאר ימות השנה בעי עקירה

The Gemara asks: And why is he exempt? Doesn’t a Paschal offering sacrificed during the rest of the days of the year assume the status of a peace offering, and doesn’t one who slaughters a peace offering during the time when it is prohibited to possess leaven with leaven in his possession also violate the prohibition? Conclude from it that a Paschal offering sacrificed during the rest of the days of the year requires explicit revocation of its status; otherwise, it does not assume the status of a peace offering and it remains a disqualified Paschal offering.

ואמר ר’ חייא בר גמדא נזרקה מפי חבורה ואמרו הכא במאי עסקינן כגון שהיו בעלים טמאי מתים דנדחין לפסח שני דסתמא לשמו קאי והאי הוא דבעי עקירה הא אחר לא בעי עקירה

And Rabbi Ḥiyya bar Gamda said: A response emerged from the group of scholars that discussed this matter, and they said: What are we dealing with here? It is with a case where the owners of the Paschal offering were ritually impure on the fourteenth of Nisan with impurity imparted by a corpse. In that case, the Torah commands (Numbers 9:10–11) that since they were unable to sacrifice the Paschal offering at the appointed time, the fourteenth of Nisan, they were deferred to the second Pesaḥ, the fourteenth of Iyyar. Since presumably the owner plans to use his Paschal offering on the second Pesaḥ, its unspecified slaughter in the interim stands to be offered for the sake of the Paschal offering, and it is that Paschal offering that requires revocation of its status. But other situations of a Paschal offering that is slaughtered beyond its designated time do not require revocation of the animal’s status, and it assumes the status of a peace offering.

אי אמרת בשלמא ישנה לשחיטה מתחלה ועד סוף איפסיל ליה מתחלת שחיטה אלא אי אמרת אינה לשחיטה אלא בסוף כיון דשחט ביה פורתא אידחי ליה מפסח אידך כי קא שחיט שלמים קא שחיט

Returning to the matter at hand, if a Paschal offering that is designated for use on the second Pesaḥ is slaughtered on Passover while one has leaven in his possession, he is exempt from receiving lashes because it is a disqualified Paschal offering. Granted, if you say that halakhic slaughter is accomplished from the beginning to the end of the act, the offering is disqualified from the beginning of the slaughter as a Paschal offering slaughtered beyond its appointed time. Therefore, one is exempt from receiving lashes. But if you say that halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion, why is one exempt if he slaughtered the animal with leaven in his possession? Once he began and cut a bit of the siman, it is rejected from its status as a Paschal offering and can no longer be offered on the second Pesaḥ. Therefore, when he slaughters the other, remaining, portion of the simanim without specification, it is a peace offering that he is slaughtering.

אמר ליה אביי נהי דאידחי ליה מפסח מדמי פסח מי אידחי

Abaye said to Rav Idi bar Avin: Even if you say that halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion, although it was rejected from the possibility of being sacrificed on the second Pesaḥ, was it rejected from the possibility of being redeemed and from the possibility of the monetary value of a Paschal offering being used to purchase an animal to be sacrificed on the second Pesaḥ? As long as the slaughter is not yet complete, redemption of the animal remains possible. Therefore, unspecified slaughter at that time is for the sake of a Paschal offering and one should be exempt from receiving lashes.

וכי תימא בעי העמדה והערכה והתנן שחט בה שנים או רוב שנים ועדיין היא מפרכסת הרי היא כחיה לכל דבריה

And if you would say that in order to redeem a consecrated item one requires that the animal be placed standing before the priest and it requires valuation (see Leviticus 27:11–12), and once it is slaughtered it is unable to stand, but didn’t we learn in a baraita: If one slaughtered, i.e., cut, two simanim in the animal or a majority of two simanim, and the animal is still convulsing, its halakhic status is like a living animal in every respect, and it may be redeemed until the convulsing ceases?

אמר רב יהודה אמר רב השוחט בשנים ושלשה מקומות שחיטתו כשרה כי אמריתה קמיה דשמואל אמר לי בעינן שחיטה מפורעת וליכא

§ Rav Yehuda said that Rav said: One who cuts a siman in two or three places on the neck, and together the cuts constitute the requisite measure of slaughter, his slaughter is valid. Rav Yehuda adds: When I stated this halakha before Shmuel he said to me: We require a clear and obvious slaughter and in the case of cuts in two or three places there is no obvious slaughter.

ואף ר”ש בן לקיש סבר בעינן שחיטה מפורעת דא”ר שמעון בן לקיש מנין לשחיטה שהיא מפורעת שנאמר (ירמיהו ט, ז) חץ שחוט לשונם מרמה דבר

And Rabbi Shimon ben Lakish also holds that we require a clear and obvious slaughter, as Rabbi Shimon ben Lakish says: From where is it derived that slaughter must be clear and obvious? As it is stated: “Their tongue is a sharpened [shaḥut] arrow, it speaks deceit; one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for him” (Jeremiah 9:7). Just as an arrow clearly enters one part of the body, so too, the slaughter [sheḥita] must be clear and obvious.

מתיב רבי אלעזר ב’ אוחזין בסכין ושוחטין אפילו אחד מלמעלה ואחד מלמטה שחיטתו כשרה אמאי והא ליכא שחיטה מפורעת

Rabbi Elazar raises an objection from a mishna (30b): If two people are grasping a knife and slaughtering one animal, even if each is holding a knife and slaughtering one above and one below, with each one slaughtering at a different point in the neck, their slaughter is valid. But why is the slaughter valid according to the opinions of Shmuel and Rabbi Shimon ben Lakish? There is no clear and obvious slaughter, as each is cutting a different part of the neck.

אמר ליה ר’ ירמיה משנתינו בסכין אחד ושני בני אדם

Rabbi Yirmeya said to Rabbi Elazar: The mishna is referring to a case with one knife and two people, each holding one end of the knife, resulting in a single diagonal incision from above to below.

אמר ליה רבי אבא אי הכי היינו דתני עלה אין חוששין שמא יטרפו זה על זה אי אמרת בשלמא בשתי סכינין ושני בני אדם שפיר מהו דתימא ליחוש דלמא סמכי אהדדי והאי לא אתי למעבד רובא והאי לא אתי למעבד רובא קא משמע לן דאין חוששין

Rabbi Abba said to Rabbi Yirmeya: If so, is this what is taught in that regard in a baraita commenting on that mishna: One need not be concerned that perhaps each will render the animal a tereifa due to the other? Granted, if you say that the mishna is referring to a case of two knives and two people it works out well, lest you say: Let us be concerned that perhaps each will rely on the other that he will perform the slaughter properly, and neither will this one come to execute the cut on the majority of the simanim, nor will that one come to execute the cut on the majority of the simanim. Therefore, the tanna teaches us that one need not be concerned.

אלא אי אמרת בסכין אחת ושני בני אדם האי אין חוששין שמא יטרפו זה על זה שמא ידרוסו זה על זה מיבעי ליה

But if you say that the mishna is referring to a case of one knife and two people, that statement in the baraita should not have said: One need not be concerned that perhaps each will render the animal a tereifa due to the other; it should have said: One need not be concerned that because one is pulling in one direction and one is pulling in the other, perhaps each will cause the other to press the knife and thereby invalidate the slaughter.

אמר ליה רבי אבין תני אין חוששין

Rabbi Avin said to him: Teach: One need not be concerned

שמא ידרוסו זה על זה

that perhaps each will cause the other to press the knife.

מתיב רבי אבין שחט את הוושט למטה ואת הקנה למעלה או את הוושט למעלה ואת הקנה למטה שחיטתו כשרה אמאי והא ליכא שחיטה מפורעת

Rabbi Avin raises an objection from a baraita: If one slaughtered, i.e., cut, the gullet below on the neck and the windpipe above on the neck, or cut the gullet above on the neck and the windpipe below on the neck, his slaughter is valid. Based on this, Rabbi Avin asks: Why is the slaughter valid? But in that case there is no clear and obvious slaughter.

הוא מותיב לה והוא מפרק לה בשחיטה העשויה כקולמוס

He raises the objection and he resolves it. This baraita is not referring to cuts on two places on the neck; rather, it is referring to slaughter performed on a diagonal, like the point of a reed [kekulmos] fashioned into a writing utensil. The slaughterer begins cutting from the top of one siman and cuts diagonally downward so that when he reaches the second siman, the knife is lower down.

ההוא תורא דאישחט בשנים ושלשה מקומות על רב יצחק בר שמואל בר מרתא שקל משופרי שופרי א”ל רבי זירא למדתנו רבינו משנתינו בשני סכינין וב’ בני אדם

The Gemara relates: There was a certain bull that was slaughtered with cuts in two or three places in the simanim on its neck. Rav Yitzḥak bar Shmuel bar Marta entered the store and took a cut of meat from the highest quality parts of the animal, thereby demonstrating that the slaughter was valid. Rabbi Zeira said to him: Our rabbi, you have taught us through your actions that the mishna: If two people are grasping a knife and slaughtering one animal, even one above and one below, is referring even to a case of two knives and two people who are each cutting the simanim at a different part of the neck with their knives.

אמר רב יהודה אמר רב החליד את הסכין בין סימן לסימן ופסקו פסולה תחת העור כשרה

§ Rav Yehuda says that Rav says: If one concealed the knife in the neck between one siman and the other siman, i.e., he inserted the knife between the windpipe and the gullet, and he severed the gullet first and then removed the knife and cut the windpipe, the slaughter is not valid. If one concealed the knife beneath the hide of the neck and then he cut both simanim, the slaughter is valid.

מאי קמ”ל תנינא או שהחליד את הסכין תחת השני ופסקו רבי ישבב אומר נבלה ר”ע אומר טרפה

The Gemara asks: What is Rav teaching us? We already learn this halakha explicitly in a mishna (32a): Or if one cut one siman and concealed the knife beneath the second siman and severed it, Rabbi Yeshevav says: The animal is an unslaughtered carcass and imparts ritual impurity through contact with it and carrying it. Rabbi Akiva says: The animal is a tereifa, and although eating it is prohibited, it does not transmit ritual impurity. Both agree that the slaughter is not valid in the sense that it does not permit the consumption of the meat of the animal.

אי ממתני’ ה”א ה”מ מלמטה למעלה דלא קעביד כדרך שחיטה אבל מלמעלה למטה דקעביד כדרך שחיטה אימא שפיר דמי קמ”ל

The Gemara answers: If this halakha is learned from the mishna alone, I would say that this statement applies only in a case where one conceals the knife beneath the gullet and cuts it from below to above, i.e., from the nape to the front of the neck, because he did not perform the slaughter in the standard manner of slaughter. But if he cut the gullet from above to below, i.e., from the front of the neck to the nape, since he performed the slaughter in the standard manner of slaughter, say that the slaughter is valid. Therefore, Rav teaches us that with regard to any case where one conceals the knife during slaughter, his slaughter is not valid.

תחת העור כשרה בי רב אמרי תחת העור איני יודע

The Gemara proceeds to analyze the second part of that which Rav Yehuda says that Rav says: If one concealed the knife beneath the hide of the neck and then he cut both simanim in the standard manner the slaughter is valid. The school of Rav say that Rav says that in a case where one conceals the knife beneath the hide and cuts the simanim of the animal, I do not know whether the slaughter is valid, or whether it is not valid because he concealed the knife during the slaughter.

איבעיא להו לבי רב דאמרי תחת העור איני יודע תחת מטלית מהו תחת צמר מסובך מהו תיקו

A dilemma was raised before the Sages: According to the opinion of the school of Rav, who say: Beneath the hide, I do not know, if one concealed the knife beneath a cloth that is around the animal’s neck, what is the halakha? If one concealed the knife beneath tangled wool on the neck of a sheep, what is the halakha? The Gemara concludes: These dilemmas shall stand unresolved.

בעי רב פפא החליד במיעוט סימנים מהו תיקו:

Rav Pappa raises a dilemma: If one concealed the knife in cutting the minority of the simanim and cut the majority of the simanim in the standard manner, what is the halakha? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

מתני׳ השוחט ב’ ראשין כאחד שחיטתו כשרה שנים אוחזין בסכין ושוחטים אפילו אחד למעלה ואחד למטה שחיטתו כשרה התיז את הראש בבת אחת פסולה היה שוחט והתיז את הראש בבת אחת אם יש בסכין מלא צואר כשרה

MISHNA: With regard to one who slaughters by cutting two animals’ heads simultaneously, his slaughter is valid. If two people are grasping a knife and slaughtering one animal, even if each is holding a knife and slaughtering one above and one below, with each one slaughtering at a different point in the neck, their slaughter is valid. If one decapitated the animal in one motion and did not slaughter the animal in the standard manner of drawing the knife back and forth, the slaughter is not valid. In a case where one was in the process of slaughtering the animal in the standard manner and he decapitated the animal in one motion, if the length of the knife is equivalent to the breadth of the animal’s entire neck, the slaughter is valid.

היה שוחט והתיז ב’ ראשין בבת אחת אם יש בסכין מלא צואר אחד כשרה בד”א בזמן שהוליך ולא הביא או הביא ולא הוליך אבל אם הוליך והביא אפי’ כל שהוא אפי’ באיזמל כשרה:

If one was in the process of slaughtering two animals simultaneously, and he decapitated two heads in one motion, if the length of the knife is equivalent to the breadth of an entire neck of one of the animals, the slaughter is valid. In what case is this statement, that one must be concerned about the length of the knife, said? It is when one drew the knife back and did not draw it forth, or drew it forth and did not draw it back; but if he drew it back and forth, even if the knife was of any length, even if he slaughtered with a scalpel [be’izemel], the slaughter is valid.

גמ׳ מה”מ אמר שמואל דאמר קרא (ירמיהו ט, ז) חץ שחוט לשונם מרמה דבר

GEMARA: The mishna stated: If one decapitated the animal in one motion, the slaughter is not valid. The Gemara asks: From where is this matter derived? Shmuel said: It is derived from a verse, as the verse states: “Their tongue is a sharpened [shaḥut] arrow, it speaks deceit” (Jeremiah 9:7). Just as an arrow is propelled by drawing back the bowstring, so too, slaughter [sheḥita] must be performed by drawing the knife across the animal’s neck and not by pressing the knife or striking the neck with the knife.

תנא דבי רבי ישמעאל ושחט אין ושחט אלא ומשך וכן הוא אומר (מלכים א י, טז) זהב שחוט ואומר חץ שחוט לשונם מרמה דבר

Likewise, the school of Rabbi Yishmael taught: The verse states: “And he shall slaughter [veshaḥat] the young bull before the Lord” (Leviticus 1:5). The term veshaḥat means nothing other than: And he shall draw the knife across the neck of the animal. And similarly, the verse states: “And King Solomon made two hundred targets of drawn [shaḥut] gold” (I Kings 10:16), meaning gold that is smoothed in the manner of goldsmiths. And the verse states: “Their tongue is a sharpened arrow, it speaks deceit” (Jeremiah 9:7).

מאי ואומר וכי תימא זהב שחוט שנטווה כחוט הוא ת”ש חץ שחוט לשונם

The Gemara asks: What is the purpose of citing the additional verse introduced with the term: And the verse states? The Gemara answers: And if you would say that the term “drawn [shaḥut] gold” means that the gold was spun like soft thread [keḥut], come and hear: “Their tongue is a sharpened [shaḥut] arrow.” In this verse, shaḥut means drawn like the bowstring that propels an arrow, and is not a reference to thread.

רבא הוה בדיק ליה גירא לר’ יונה בר תחליפא ושחט בה עופא בהדי דפרח ודלמא עביד חלדה חזינן

The Gemara relates: Rava would examine the arrow for Rabbi Yona bar Taḥlifa to ensure that there were no notches in it. And Rava shot the arrow and slaughtered a bird with it as it was flying. The Gemara challenges: And perhaps when the arrow cut the bird’s neck it performed an inverted slaughter, with the arrow concealed in the neck, and cut the simanim from back to front. The Gemara responds: We see

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

Chullin 30

ืกืชื™ืžืชืื” ืื‘ืœ ื—ื›ืžื™ื ืื•ืžืจื™ื ื‘’ ืฉื•ื—ื˜ื™ื ื–ื‘ื— ืื—ื“

which is cited unattributed, i.e., it is one of his many opinions that are cited in the Mishna and baraitot without attribution. But the Rabbis say: Two people may slaughter one offering. According to the Rabbis, Ravaโ€™s difficulty remains: Let the mishna teach a case where they slaughtered it with two men, as the heifer does not render the first man who slaughters impure, as the slaughter did not yet begin, and the heifer renders the latter man impure.

ื•ืœืจื‘ื™ ืืœืขื–ืจ ื‘ืจื‘ื™ ืฉืžืขื•ืŸ ื ืžื™ ืœืคืœื•ื’ ื›ื’ื•ืŸ ื“ืฉื—ื˜ ื—ื“ ื’ื‘ืจื ื‘ืฉื ื™ ืกื•ื“ืจื™ื ื“ืกื•ื“ืจ ืงืžื ืœื ืžื˜ืžื ื•ืกื•ื“ืจ ื‘ืชืจื ืžื˜ืžื ืืœื ื‘ืคืกื•ืœื ื“ืคืจื” ืงื ืžื™ื™ืจื™ ื‘ื”ื›ืฉืจื” ืœื ืงื ืžื™ื™ืจื™

And according to the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who holds that two people may not slaughter one offering, let the tanna of the mishna also distinguish and teach a case where one man slaughtered with two cloths on his head, starting the slaughter with one and replacing it with the other midway through the slaughter, as in that case, since halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion, the first cloth is not rendered impure but the latter cloth is rendered impure. Rather, one must say that the tanna is speaking only in reference to cases involving the disqualification of the red heifer itself, but he is not speaking in reference to cases involving a fit red heifer, and no proof may be cited from here.

ืžืชื™ื‘ ืจื‘ ืื™ื“ื™ ื‘ืจ ืื‘ื™ืŸ ื•ื‘ืžื•ืขื“ ืœืฉืžื• ืคื˜ื•ืจ ืฉืœื ืœืฉืžื• ื—ื™ื™ื‘

Rav Idi bar Avin raises an objection from a mishna (Pesaแธฅim 63a) to the opinion that halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion. If one slaughters an animal for the sake of the Paschal offering on the fourteenth of Nisan after noon while he has leaven in his possession, he is flogged for violating the prohibition: โ€œYou shall not slaughter the blood of My sacrifice with leavened breadโ€ (Exodus 23:18). If he slaughtered the animal not for the sake of the Paschal offering, he is exempt from receiving lashes. And if he slaughtered the animal during the festival of Passover for the sake of the Paschal offering with leaven in his possession, he is exempt, because it is a disqualified Paschal offering, as it was slaughtered beyond its appointed time. But if he slaughtered the animal during the Festival not for the sake of the Paschal offering, but rather as a peace offering, he is liable for slaughtering the animal with leaven in his possession.

ื•ื”ื•ื™ื ืŸ ื‘ื” ื˜ืขืžื ื“ืฉืœื ืœืฉืžื• ื”ื ืกืชืžื ืคื˜ื•ืจ

And we discussed this matter: The reason he is liable is due to the fact that his intent was to slaughter it not for the sake of the Paschal offering, but had he slaughtered it with unspecified intent he would be exempt, because the offering would be disqualified. Unless he specifically intends otherwise, the animal retains its status as a Paschal offering and is disqualified when sacrificed beyond its appointed time.

ื•ืืžืื™ ืคื˜ื•ืจ ืคืกื— ื‘ืฉืืจ ื™ืžื•ืช ื”ืฉื ื” ืฉืœืžื™ื ื”ื•ื ืฉ”ืž ืคืกื— ื‘ืฉืืจ ื™ืžื•ืช ื”ืฉื ื” ื‘ืขื™ ืขืงื™ืจื”

The Gemara asks: And why is he exempt? Doesnโ€™t a Paschal offering sacrificed during the rest of the days of the year assume the status of a peace offering, and doesnโ€™t one who slaughters a peace offering during the time when it is prohibited to possess leaven with leaven in his possession also violate the prohibition? Conclude from it that a Paschal offering sacrificed during the rest of the days of the year requires explicit revocation of its status; otherwise, it does not assume the status of a peace offering and it remains a disqualified Paschal offering.

ื•ืืžืจ ืจ’ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ ื’ืžื“ื ื ื–ืจืงื” ืžืคื™ ื—ื‘ื•ืจื” ื•ืืžืจื• ื”ื›ื ื‘ืžืื™ ืขืกืงื™ื ืŸ ื›ื’ื•ืŸ ืฉื”ื™ื• ื‘ืขืœื™ื ื˜ืžืื™ ืžืชื™ื ื“ื ื“ื—ื™ืŸ ืœืคืกื— ืฉื ื™ ื“ืกืชืžื ืœืฉืžื• ืงืื™ ื•ื”ืื™ ื”ื•ื ื“ื‘ืขื™ ืขืงื™ืจื” ื”ื ืื—ืจ ืœื ื‘ืขื™ ืขืงื™ืจื”

And Rabbi แธคiyya bar Gamda said: A response emerged from the group of scholars that discussed this matter, and they said: What are we dealing with here? It is with a case where the owners of the Paschal offering were ritually impure on the fourteenth of Nisan with impurity imparted by a corpse. In that case, the Torah commands (Numbers 9:10โ€“11) that since they were unable to sacrifice the Paschal offering at the appointed time, the fourteenth of Nisan, they were deferred to the second Pesaแธฅ, the fourteenth of Iyyar. Since presumably the owner plans to use his Paschal offering on the second Pesaแธฅ, its unspecified slaughter in the interim stands to be offered for the sake of the Paschal offering, and it is that Paschal offering that requires revocation of its status. But other situations of a Paschal offering that is slaughtered beyond its designated time do not require revocation of the animalโ€™s status, and it assumes the status of a peace offering.

ืื™ ืืžืจืช ื‘ืฉืœืžื ื™ืฉื ื” ืœืฉื—ื™ื˜ื” ืžืชื—ืœื” ื•ืขื“ ืกื•ืฃ ืื™ืคืกื™ืœ ืœื™ื” ืžืชื—ืœืช ืฉื—ื™ื˜ื” ืืœื ืื™ ืืžืจืช ืื™ื ื” ืœืฉื—ื™ื˜ื” ืืœื ื‘ืกื•ืฃ ื›ื™ื•ืŸ ื“ืฉื—ื˜ ื‘ื™ื” ืคื•ืจืชื ืื™ื“ื—ื™ ืœื™ื” ืžืคืกื— ืื™ื“ืš ื›ื™ ืงื ืฉื—ื™ื˜ ืฉืœืžื™ื ืงื ืฉื—ื™ื˜

Returning to the matter at hand, if a Paschal offering that is designated for use on the second Pesaแธฅ is slaughtered on Passover while one has leaven in his possession, he is exempt from receiving lashes because it is a disqualified Paschal offering. Granted, if you say that halakhic slaughter is accomplished from the beginning to the end of the act, the offering is disqualified from the beginning of the slaughter as a Paschal offering slaughtered beyond its appointed time. Therefore, one is exempt from receiving lashes. But if you say that halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion, why is one exempt if he slaughtered the animal with leaven in his possession? Once he began and cut a bit of the siman, it is rejected from its status as a Paschal offering and can no longer be offered on the second Pesaแธฅ. Therefore, when he slaughters the other, remaining, portion of the simanim without specification, it is a peace offering that he is slaughtering.

ืืžืจ ืœื™ื” ืื‘ื™ื™ ื ื”ื™ ื“ืื™ื“ื—ื™ ืœื™ื” ืžืคืกื— ืžื“ืžื™ ืคืกื— ืžื™ ืื™ื“ื—ื™

Abaye said to Rav Idi bar Avin: Even if you say that halakhic slaughter is accomplished only at its conclusion, although it was rejected from the possibility of being sacrificed on the second Pesaแธฅ, was it rejected from the possibility of being redeemed and from the possibility of the monetary value of a Paschal offering being used to purchase an animal to be sacrificed on the second Pesaแธฅ? As long as the slaughter is not yet complete, redemption of the animal remains possible. Therefore, unspecified slaughter at that time is for the sake of a Paschal offering and one should be exempt from receiving lashes.

ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื‘ืขื™ ื”ืขืžื“ื” ื•ื”ืขืจื›ื” ื•ื”ืชื ืŸ ืฉื—ื˜ ื‘ื” ืฉื ื™ื ืื• ืจื•ื‘ ืฉื ื™ื ื•ืขื“ื™ื™ืŸ ื”ื™ื ืžืคืจื›ืกืช ื”ืจื™ ื”ื™ื ื›ื—ื™ื” ืœื›ืœ ื“ื‘ืจื™ื”

And if you would say that in order to redeem a consecrated item one requires that the animal be placed standing before the priest and it requires valuation (see Leviticus 27:11โ€“12), and once it is slaughtered it is unable to stand, but didnโ€™t we learn in a baraita: If one slaughtered, i.e., cut, two simanim in the animal or a majority of two simanim, and the animal is still convulsing, its halakhic status is like a living animal in every respect, and it may be redeemed until the convulsing ceases?

ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืืžืจ ืจื‘ ื”ืฉื•ื—ื˜ ื‘ืฉื ื™ื ื•ืฉืœืฉื” ืžืงื•ืžื•ืช ืฉื—ื™ื˜ืชื• ื›ืฉืจื” ื›ื™ ืืžืจื™ืชื” ืงืžื™ื” ื“ืฉืžื•ืืœ ืืžืจ ืœื™ ื‘ืขื™ื ืŸ ืฉื—ื™ื˜ื” ืžืคื•ืจืขืช ื•ืœื™ื›ื

ยง Rav Yehuda said that Rav said: One who cuts a siman in two or three places on the neck, and together the cuts constitute the requisite measure of slaughter, his slaughter is valid. Rav Yehuda adds: When I stated this halakha before Shmuel he said to me: We require a clear and obvious slaughter and in the case of cuts in two or three places there is no obvious slaughter.

ื•ืืฃ ืจ”ืฉ ื‘ืŸ ืœืงื™ืฉ ืกื‘ืจ ื‘ืขื™ื ืŸ ืฉื—ื™ื˜ื” ืžืคื•ืจืขืช ื“ื”ืจ ืฉืžืขื•ืŸ ื‘ืŸ ืœืงื™ืฉ ืžื ื™ืŸ ืœืฉื—ื™ื˜ื” ืฉื”ื™ื ืžืคื•ืจืขืช ืฉื ืืžืจ (ื™ืจืžื™ื”ื• ื˜, ื–) ื—ืฅ ืฉื—ื•ื˜ ืœืฉื•ื ื ืžืจืžื” ื“ื‘ืจ

And Rabbi Shimon ben Lakish also holds that we require a clear and obvious slaughter, as Rabbi Shimon ben Lakish says: From where is it derived that slaughter must be clear and obvious? As it is stated: โ€œTheir tongue is a sharpened [shaแธฅut] arrow, it speaks deceit; one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for himโ€ (Jeremiah 9:7). Just as an arrow clearly enters one part of the body, so too, the slaughter [sheแธฅita] must be clear and obvious.

ืžืชื™ื‘ ืจื‘ื™ ืืœืขื–ืจ ื‘’ ืื•ื—ื–ื™ืŸ ื‘ืกื›ื™ืŸ ื•ืฉื•ื—ื˜ื™ืŸ ืืคื™ืœื• ืื—ื“ ืžืœืžืขืœื” ื•ืื—ื“ ืžืœืžื˜ื” ืฉื—ื™ื˜ืชื• ื›ืฉืจื” ืืžืื™ ื•ื”ื ืœื™ื›ื ืฉื—ื™ื˜ื” ืžืคื•ืจืขืช

Rabbi Elazar raises an objection from a mishna (30b): If two people are grasping a knife and slaughtering one animal, even if each is holding a knife and slaughtering one above and one below, with each one slaughtering at a different point in the neck, their slaughter is valid. But why is the slaughter valid according to the opinions of Shmuel and Rabbi Shimon ben Lakish? There is no clear and obvious slaughter, as each is cutting a different part of the neck.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจ’ ื™ืจืžื™ื” ืžืฉื ืชื™ื ื• ื‘ืกื›ื™ืŸ ืื—ื“ ื•ืฉื ื™ ื‘ื ื™ ืื“ื

Rabbi Yirmeya said to Rabbi Elazar: The mishna is referring to a case with one knife and two people, each holding one end of the knife, resulting in a single diagonal incision from above to below.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื™ ืื‘ื ืื™ ื”ื›ื™ ื”ื™ื™ื ื• ื“ืชื ื™ ืขืœื” ืื™ืŸ ื—ื•ืฉืฉื™ืŸ ืฉืžื ื™ื˜ืจืคื• ื–ื” ืขืœ ื–ื” ืื™ ืืžืจืช ื‘ืฉืœืžื ื‘ืฉืชื™ ืกื›ื™ื ื™ืŸ ื•ืฉื ื™ ื‘ื ื™ ืื“ื ืฉืคื™ืจ ืžื”ื• ื“ืชื™ืžื ืœื™ื—ื•ืฉ ื“ืœืžื ืกืžื›ื™ ืื”ื“ื“ื™ ื•ื”ืื™ ืœื ืืชื™ ืœืžืขื‘ื“ ืจื•ื‘ื ื•ื”ืื™ ืœื ืืชื™ ืœืžืขื‘ื“ ืจื•ื‘ื ืงื ืžืฉืžืข ืœืŸ ื“ืื™ืŸ ื—ื•ืฉืฉื™ืŸ

Rabbi Abba said to Rabbi Yirmeya: If so, is this what is taught in that regard in a baraita commenting on that mishna: One need not be concerned that perhaps each will render the animal a tereifa due to the other? Granted, if you say that the mishna is referring to a case of two knives and two people it works out well, lest you say: Let us be concerned that perhaps each will rely on the other that he will perform the slaughter properly, and neither will this one come to execute the cut on the majority of the simanim, nor will that one come to execute the cut on the majority of the simanim. Therefore, the tanna teaches us that one need not be concerned.

ืืœื ืื™ ืืžืจืช ื‘ืกื›ื™ืŸ ืื—ืช ื•ืฉื ื™ ื‘ื ื™ ืื“ื ื”ืื™ ืื™ืŸ ื—ื•ืฉืฉื™ืŸ ืฉืžื ื™ื˜ืจืคื• ื–ื” ืขืœ ื–ื” ืฉืžื ื™ื“ืจื•ืกื• ื–ื” ืขืœ ื–ื” ืžื™ื‘ืขื™ ืœื™ื”

But if you say that the mishna is referring to a case of one knife and two people, that statement in the baraita should not have said: One need not be concerned that perhaps each will render the animal a tereifa due to the other; it should have said: One need not be concerned that because one is pulling in one direction and one is pulling in the other, perhaps each will cause the other to press the knife and thereby invalidate the slaughter.

ืืžืจ ืœื™ื” ืจื‘ื™ ืื‘ื™ืŸ ืชื ื™ ืื™ืŸ ื—ื•ืฉืฉื™ืŸ

Rabbi Avin said to him: Teach: One need not be concerned

ืฉืžื ื™ื“ืจื•ืกื• ื–ื” ืขืœ ื–ื”

that perhaps each will cause the other to press the knife.

ืžืชื™ื‘ ืจื‘ื™ ืื‘ื™ืŸ ืฉื—ื˜ ืืช ื”ื•ื•ืฉื˜ ืœืžื˜ื” ื•ืืช ื”ืงื ื” ืœืžืขืœื” ืื• ืืช ื”ื•ื•ืฉื˜ ืœืžืขืœื” ื•ืืช ื”ืงื ื” ืœืžื˜ื” ืฉื—ื™ื˜ืชื• ื›ืฉืจื” ืืžืื™ ื•ื”ื ืœื™ื›ื ืฉื—ื™ื˜ื” ืžืคื•ืจืขืช

Rabbi Avin raises an objection from a baraita: If one slaughtered, i.e., cut, the gullet below on the neck and the windpipe above on the neck, or cut the gullet above on the neck and the windpipe below on the neck, his slaughter is valid. Based on this, Rabbi Avin asks: Why is the slaughter valid? But in that case there is no clear and obvious slaughter.

ื”ื•ื ืžื•ืชื™ื‘ ืœื” ื•ื”ื•ื ืžืคืจืง ืœื” ื‘ืฉื—ื™ื˜ื” ื”ืขืฉื•ื™ื” ื›ืงื•ืœืžื•ืก

He raises the objection and he resolves it. This baraita is not referring to cuts on two places on the neck; rather, it is referring to slaughter performed on a diagonal, like the point of a reed [kekulmos] fashioned into a writing utensil. The slaughterer begins cutting from the top of one siman and cuts diagonally downward so that when he reaches the second siman, the knife is lower down.

ื”ื”ื•ื ืชื•ืจื ื“ืื™ืฉื—ื˜ ื‘ืฉื ื™ื ื•ืฉืœืฉื” ืžืงื•ืžื•ืช ืขืœ ืจื‘ ื™ืฆื—ืง ื‘ืจ ืฉืžื•ืืœ ื‘ืจ ืžืจืชื ืฉืงืœ ืžืฉื•ืคืจื™ ืฉื•ืคืจื™ ื”ืœ ืจื‘ื™ ื–ื™ืจื ืœืžื“ืชื ื• ืจื‘ื™ื ื• ืžืฉื ืชื™ื ื• ื‘ืฉื ื™ ืกื›ื™ื ื™ืŸ ื•ื‘’ ื‘ื ื™ ืื“ื

The Gemara relates: There was a certain bull that was slaughtered with cuts in two or three places in the simanim on its neck. Rav Yitzแธฅak bar Shmuel bar Marta entered the store and took a cut of meat from the highest quality parts of the animal, thereby demonstrating that the slaughter was valid. Rabbi Zeira said to him: Our rabbi, you have taught us through your actions that the mishna: If two people are grasping a knife and slaughtering one animal, even one above and one below, is referring even to a case of two knives and two people who are each cutting the simanim at a different part of the neck with their knives.

ืืžืจ ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืืžืจ ืจื‘ ื”ื—ืœื™ื“ ืืช ื”ืกื›ื™ืŸ ื‘ื™ืŸ ืกื™ืžืŸ ืœืกื™ืžืŸ ื•ืคืกืงื• ืคืกื•ืœื” ืชื—ืช ื”ืขื•ืจ ื›ืฉืจื”

ยง Rav Yehuda says that Rav says: If one concealed the knife in the neck between one siman and the other siman, i.e., he inserted the knife between the windpipe and the gullet, and he severed the gullet first and then removed the knife and cut the windpipe, the slaughter is not valid. If one concealed the knife beneath the hide of the neck and then he cut both simanim, the slaughter is valid.

ืžืื™ ืงืž”ืœ ืชื ื™ื ื ืื• ืฉื”ื—ืœื™ื“ ืืช ื”ืกื›ื™ืŸ ืชื—ืช ื”ืฉื ื™ ื•ืคืกืงื• ืจื‘ื™ ื™ืฉื‘ื‘ ืื•ืžืจ ื ื‘ืœื” ืจ”ืข ืื•ืžืจ ื˜ืจืคื”

The Gemara asks: What is Rav teaching us? We already learn this halakha explicitly in a mishna (32a): Or if one cut one siman and concealed the knife beneath the second siman and severed it, Rabbi Yeshevav says: The animal is an unslaughtered carcass and imparts ritual impurity through contact with it and carrying it. Rabbi Akiva says: The animal is a tereifa, and although eating it is prohibited, it does not transmit ritual impurity. Both agree that the slaughter is not valid in the sense that it does not permit the consumption of the meat of the animal.

ืื™ ืžืžืชื ื™’ ื””ื ื””ืž ืžืœืžื˜ื” ืœืžืขืœื” ื“ืœื ืงืขื‘ื™ื“ ื›ื“ืจืš ืฉื—ื™ื˜ื” ืื‘ืœ ืžืœืžืขืœื” ืœืžื˜ื” ื“ืงืขื‘ื™ื“ ื›ื“ืจืš ืฉื—ื™ื˜ื” ืื™ืžื ืฉืคื™ืจ ื“ืžื™ ืงืž”ืœ

The Gemara answers: If this halakha is learned from the mishna alone, I would say that this statement applies only in a case where one conceals the knife beneath the gullet and cuts it from below to above, i.e., from the nape to the front of the neck, because he did not perform the slaughter in the standard manner of slaughter. But if he cut the gullet from above to below, i.e., from the front of the neck to the nape, since he performed the slaughter in the standard manner of slaughter, say that the slaughter is valid. Therefore, Rav teaches us that with regard to any case where one conceals the knife during slaughter, his slaughter is not valid.

ืชื—ืช ื”ืขื•ืจ ื›ืฉืจื” ื‘ื™ ืจื‘ ืืžืจื™ ืชื—ืช ื”ืขื•ืจ ืื™ื ื™ ื™ื•ื“ืข

The Gemara proceeds to analyze the second part of that which Rav Yehuda says that Rav says: If one concealed the knife beneath the hide of the neck and then he cut both simanim in the standard manner the slaughter is valid. The school of Rav say that Rav says that in a case where one conceals the knife beneath the hide and cuts the simanim of the animal, I do not know whether the slaughter is valid, or whether it is not valid because he concealed the knife during the slaughter.

ืื™ื‘ืขื™ื ืœื”ื• ืœื‘ื™ ืจื‘ ื“ืืžืจื™ ืชื—ืช ื”ืขื•ืจ ืื™ื ื™ ื™ื•ื“ืข ืชื—ืช ืžื˜ืœื™ืช ืžื”ื• ืชื—ืช ืฆืžืจ ืžืกื•ื‘ืš ืžื”ื• ืชื™ืงื•

A dilemma was raised before the Sages: According to the opinion of the school of Rav, who say: Beneath the hide, I do not know, if one concealed the knife beneath a cloth that is around the animalโ€™s neck, what is the halakha? If one concealed the knife beneath tangled wool on the neck of a sheep, what is the halakha? The Gemara concludes: These dilemmas shall stand unresolved.

ื‘ืขื™ ืจื‘ ืคืคื ื”ื—ืœื™ื“ ื‘ืžื™ืขื•ื˜ ืกื™ืžื ื™ื ืžื”ื• ืชื™ืงื•:

Rav Pappa raises a dilemma: If one concealed the knife in cutting the minority of the simanim and cut the majority of the simanim in the standard manner, what is the halakha? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

ืžืชื ื™ืณ ื”ืฉื•ื—ื˜ ื‘’ ืจืืฉื™ืŸ ื›ืื—ื“ ืฉื—ื™ื˜ืชื• ื›ืฉืจื” ืฉื ื™ื ืื•ื—ื–ื™ืŸ ื‘ืกื›ื™ืŸ ื•ืฉื•ื—ื˜ื™ื ืืคื™ืœื• ืื—ื“ ืœืžืขืœื” ื•ืื—ื“ ืœืžื˜ื” ืฉื—ื™ื˜ืชื• ื›ืฉืจื” ื”ืชื™ื– ืืช ื”ืจืืฉ ื‘ื‘ืช ืื—ืช ืคืกื•ืœื” ื”ื™ื” ืฉื•ื—ื˜ ื•ื”ืชื™ื– ืืช ื”ืจืืฉ ื‘ื‘ืช ืื—ืช ืื ื™ืฉ ื‘ืกื›ื™ืŸ ืžืœื ืฆื•ืืจ ื›ืฉืจื”

MISHNA: With regard to one who slaughters by cutting two animalsโ€™ heads simultaneously, his slaughter is valid. If two people are grasping a knife and slaughtering one animal, even if each is holding a knife and slaughtering one above and one below, with each one slaughtering at a different point in the neck, their slaughter is valid. If one decapitated the animal in one motion and did not slaughter the animal in the standard manner of drawing the knife back and forth, the slaughter is not valid. In a case where one was in the process of slaughtering the animal in the standard manner and he decapitated the animal in one motion, if the length of the knife is equivalent to the breadth of the animalโ€™s entire neck, the slaughter is valid.

ื”ื™ื” ืฉื•ื—ื˜ ื•ื”ืชื™ื– ื‘’ ืจืืฉื™ืŸ ื‘ื‘ืช ืื—ืช ืื ื™ืฉ ื‘ืกื›ื™ืŸ ืžืœื ืฆื•ืืจ ืื—ื“ ื›ืฉืจื” ื‘ื“”ื ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ื•ืœื™ืš ื•ืœื ื”ื‘ื™ื ืื• ื”ื‘ื™ื ื•ืœื ื”ื•ืœื™ืš ืื‘ืœ ืื ื”ื•ืœื™ืš ื•ื”ื‘ื™ื ืืคื™’ ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืืคื™’ ื‘ืื™ื–ืžืœ ื›ืฉืจื”:

If one was in the process of slaughtering two animals simultaneously, and he decapitated two heads in one motion, if the length of the knife is equivalent to the breadth of an entire neck of one of the animals, the slaughter is valid. In what case is this statement, that one must be concerned about the length of the knife, said? It is when one drew the knife back and did not draw it forth, or drew it forth and did not draw it back; but if he drew it back and forth, even if the knife was of any length, even if he slaughtered with a scalpel [beโ€™izemel], the slaughter is valid.

ื’ืžืณ ืžื””ืž ืืžืจ ืฉืžื•ืืœ ื“ืืžืจ ืงืจื (ื™ืจืžื™ื”ื• ื˜, ื–) ื—ืฅ ืฉื—ื•ื˜ ืœืฉื•ื ื ืžืจืžื” ื“ื‘ืจ

GEMARA: The mishna stated: If one decapitated the animal in one motion, the slaughter is not valid. The Gemara asks: From where is this matter derived? Shmuel said: It is derived from a verse, as the verse states: โ€œTheir tongue is a sharpened [shaแธฅut] arrow, it speaks deceitโ€ (Jeremiah 9:7). Just as an arrow is propelled by drawing back the bowstring, so too, slaughter [sheแธฅita] must be performed by drawing the knife across the animalโ€™s neck and not by pressing the knife or striking the neck with the knife.

ืชื ื ื“ื‘ื™ ืจื‘ื™ ื™ืฉืžืขืืœ ื•ืฉื—ื˜ ืื™ืŸ ื•ืฉื—ื˜ ืืœื ื•ืžืฉืš ื•ื›ืŸ ื”ื•ื ืื•ืžืจ (ืžืœื›ื™ื ื ื™, ื˜ื–) ื–ื”ื‘ ืฉื—ื•ื˜ ื•ืื•ืžืจ ื—ืฅ ืฉื—ื•ื˜ ืœืฉื•ื ื ืžืจืžื” ื“ื‘ืจ

Likewise, the school of Rabbi Yishmael taught: The verse states: โ€œAnd he shall slaughter [veshaแธฅat] the young bull before the Lordโ€ (Leviticus 1:5). The term โ€œveshaแธฅatโ€ means nothing other than: And he shall draw the knife across the neck of the animal. And similarly, the verse states: โ€œAnd King Solomon made two hundred targets of drawn [shaแธฅut] goldโ€ (Iย Kings 10:16), meaning gold that is smoothed in the manner of goldsmiths. And the verse states: โ€œTheir tongue is a sharpened arrow, it speaks deceitโ€ (Jeremiah 9:7).

ืžืื™ ื•ืื•ืžืจ ื•ื›ื™ ืชื™ืžื ื–ื”ื‘ ืฉื—ื•ื˜ ืฉื ื˜ื•ื•ื” ื›ื—ื•ื˜ ื”ื•ื ืช”ืฉ ื—ืฅ ืฉื—ื•ื˜ ืœืฉื•ื ื

The Gemara asks: What is the purpose of citing the additional verse introduced with the term: And the verse states? The Gemara answers: And if you would say that the term โ€œdrawn [shaแธฅut] goldโ€ means that the gold was spun like soft thread [keแธฅut], come and hear: โ€œTheir tongue is a sharpened [shaแธฅut] arrow.โ€ In this verse, shaแธฅut means drawn like the bowstring that propels an arrow, and is not a reference to thread.

ืจื‘ื ื”ื•ื” ื‘ื“ื™ืง ืœื™ื” ื’ื™ืจื ืœืจ’ ื™ื•ื ื” ื‘ืจ ืชื—ืœื™ืคื ื•ืฉื—ื˜ ื‘ื” ืขื•ืคื ื‘ื”ื“ื™ ื“ืคืจื— ื•ื“ืœืžื ืขื‘ื™ื“ ื—ืœื“ื” ื—ื–ื™ื ืŸ

The Gemara relates: Rava would examine the arrow for Rabbi Yona bar Taแธฅlifa to ensure that there were no notches in it. And Rava shot the arrow and slaughtered a bird with it as it was flying. The Gemara challenges: And perhaps when the arrow cut the birdโ€™s neck it performed an inverted slaughter, with the arrow concealed in the neck, and cut the simanim from back to front. The Gemara responds: We see

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what youโ€™ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete