Search

Ketubot 78

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Malka Abraham. ” Thank you to Rabbanit Michelle and the entire Hadran community. Shana Tova!”

Beit Shamai and Beit Hillel both agree that if a woman received usufruct property before she was betrothed, she had the rights to sell it. But they disagree regarding the usufruct property of a woman that comes to her possession when she is betrothed. Can she sell it? And if the answer is no, if she does it anyway, is the sale a valid sale? According to Rabbi Yehuda, a discussion ensued between the rabbis and Rabban Gamliel debating whether the husband during the betrothal should or should not be able to prevent his wife from being able to sell her property. In the case where she receives usufruct property during the marriage, all agree that if she were to sell it, the sale is not valid. However, Rabban Gamliel holds that if she received the property during or before the betrothal and sold it after she was married, the sale is valid. Rabbi Chanina ben Akavia holds explained that a discussion ensued between the rabbis and Rabban Gamliel debating whether the husband during the marriage should have full rights to the property she inherited before or not. Rabbi Shimon distinguishes between property the husband knew of (sale is not valid) and property he did not know of (sale is valid, even though ideally, she should not sell it). Why do Beit Shamai and Beit Hillel agree in the case before the betrothal but disagree after the betrothal? Was Rabbi Yehuda’s description of the discussion between Rabban Gamliel and the rabbis referring to her ability to sell the property ab initio (Beit Shamai) or post facto (where both Beit Shamai and Beit Hillel agree)? To answer the question they quote the Tosefta Ketubot 8:1. In that source Rabbi Chanina is quoted there with a different version of the line of argumentation of Rabban Gamliel against the rabbis. Also there, he has a different opinion regarding the sale of property received before the wedding but sold during the marriage – he says it can be done ab initio. This contradicts our Mishna that says the sale is valid only after the fact, but ideally, she can’t sell it. The contradiction is resolved by explaining that Rabbi Yehuda (the Mishna) and Rabbi Chanina (the Tosefta) disagree about what Rabban Gamliel held in this case. Rav and Shmuel have a third approach that in this case, the sale would be invalid. As this corresponds with no opinion we have seen thus far, how can they say that? Once she is married and inherits property, all agree that the sale is not valid. Is this the same as the takana they instituted in Usha? What did Rabbi Shimon mean by “property he knew about” and “property he did not know about”? Two explanations are brought.

Ketubot 78

הָאִשָּׁה שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים עַד שֶׁלֹּא תִּתְאָרֵס — מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמּוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת וְקַיָּים. נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: תִּמְכּוֹר, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: לֹא תִּמְכּוֹר. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה קַיָּים.

MISHNA: With regard to a woman to whom property was bequeathed before she was betrothed, and she was then betrothed, Beit Shammai and Beit Hillel agree that she may sell or give the property as a gift, and the transaction is valid. However, if the property was bequeathed to her after she was betrothed, Beit Shammai say: She may sell it as long as she is betrothed, and Beit Hillel say: She may not sell it. Both these, Beit Shammai, and those, Beit Hillel, agree that if she sold it or gave it away as a gift, the transaction is valid.

אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אָמְרוּ חֲכָמִים לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל: הוֹאִיל וְזָכָה בָּאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַּנְּכָסִים? אָמַר לָהֶם: עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁים, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִין עָלֵינוּ אֶת הַיְּשָׁנִים?!

Rabbi Yehuda said that the Sages said before Rabban Gamliel: Since he acquired the woman herself through betrothal, will he not acquire the property from the moment of their betrothal? Why, then, is her transaction valid? Rabban Gamliel said to them: With regard to the new property that she inherited after marriage, we are ashamed, because it is unclear why she cannot sell it, as it is hers; and you also seek to impose upon us a prohibition with regard to the old property that she owned beforehand?

נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּשֵּׂאת, אֵלּוּ וְאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה, שֶׁהַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת. עַד שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת וְנִשֵּׂאת, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּים. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקַבְיָא, אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל: הוֹאִיל וְזָכָה בָּאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַּנְּכָסִים? אָמַר לָהֶם: עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁים, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִין עָלֵינוּ הַיְּשָׁנִים?!

If the property was bequeathed to her after she was married, both these, Beit Shammai, and those, Beit Hillel, agree that if she sold the property or gave it away, the husband may repossess it from the purchasers. If she inherited the property before she was married and then was married, Rabban Gamliel says: If she sold or gave the property away, the transaction is valid. Rabbi Ḥanina ben Akavya said that the Sages said before Rabban Gamliel: Since he acquired the woman through marriage, will he not acquire the property? Rabban Gamliel said to them: With regard to the new property we are ashamed, and you also seek to impose upon us a prohibition with regard to the old property?

רַבִּי שִׁמְעוֹן חוֹלֵק בֵּין נְכָסִים לִנְכָסִים, נְכָסִים הַיְּדוּעִין לַבַּעַל — לֹא תִּמְכּוֹר, וְאִם מָכְרָה וְנָתְנָה — בָּטֵל. שֶׁאֵינָן יְדוּעִין לַבַּעַל — לֹא תִּמְכּוֹר, וְאִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּים.

Rabbi Shimon distinguishes between one type of property and another type of property: Property that is known to the husband she may not sell once she is married, and if she sold it or gave it away, the transaction is void. Property that is unknown to the husband she may not sell, but if she sold it or gave it away, the transaction is valid.

גְּמָ׳ מַאי שְׁנָא רֵישָׁא דְּלָא פְּלִיגִי, וּמַאי שְׁנָא סֵיפָא דִּפְלִיגִי?

GEMARA: The Gemara asks: What is different in the first clause of the mishna, when she inherited property before she was betrothed, such that Beit Shammai and Beit Hillel do not disagree, and what is different in the latter clause, when she inherited property after betrothal, such that they disagree? If the dispute concerns the right to her property after she is betrothed, what difference does it make whether her ownership began before or after the betrothal?

אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: רֵישָׁא — בִּזְכוּתָהּ נָפְלוּ. סֵיפָא — בִּזְכוּתוֹ נָפְלוּ.

The Gemara answers that the Sages of the school of Rabbi Yannai say: In the first clause, where she inherited the property before her betrothal, the inheritance was bequeathed to her during a period when she had rights to her property, whereas in the latter clause, the inheritance was bequeathed to her during a period when he had rights to her property.

אִם בִּזְכוּתוֹ נָפְלוּ, כִּי מָכְרָה וְנָתְנָה אַמַּאי קַיָּים? אֶלָּא: רֵישָׁא — וַדַּאי בִּזְכוּתָהּ נָפְלוּ. סֵיפָא — אֵימַר בִּזְכוּתָהּ, אֵימַר בִּזְכוּתוֹ. לְכַתְּחִלָּה לֹא תִּמְכּוֹר, אִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּים.

The Gemara raises a difficulty: If, in the latter clause the property was bequeathed to her when he had rights to it, why is the transaction valid when she sold it or gave it away? Rather, in the first clause, where she inherited the property before her betrothal, it certainly was bequeathed to her when she had rights to it and it therefore fully belongs to her. However, in the latter clause, where she inherited it after her betrothal, one can say that perhaps during this time she has rights to it, or say that perhaps during this time he has rights to it. Since the ownership of the property is a matter of uncertainty, Beit Hillel rule that she may not sell ab initio, but if she sold it or gave it away, the transaction is valid.

אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. אִיבַּעְיָא לְהוּ, רַבִּי יְהוּדָה אַלְּכַתְּחִלָּה, אוֹ אַדִּיעֲבַד?

§ The mishna states that Rabbi Yehuda said that the Sages said before Rabban Gamliel: Since he acquired the woman herself through betrothal, will he not acquire the property from the moment of their betrothal? A dilemma was raised before the Sages: When Rabbi Yehuda cited this question of the Sages, was he referring to her selling the property ab initio, which is permitted only according to Beit Shammai, or was he referring to the sale after the fact, which is valid even according to Beit Hillel?

תָּא שְׁמַע, דְּתַנְיָא, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל: הוֹאִיל וְזוֹ אִשְׁתּוֹ וְזוֹ אִשְׁתּוֹ — זוֹ מִכְרָהּ בָּטֵל, אַף זוֹ מִכְרָהּ בָּטֵל! אָמַר לָהֶן: עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁים, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִים עָלֵינוּ אֶת הַיְּשָׁנִים? שְׁמַע מִינַּהּ דִּיעֲבַד קָאָמַר: שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara replies: Come and hear an answer to this question, as it is taught in a baraita: Rabbi Yehuda said that they said before Rabban Gamliel: Since this one, when she is fully married, is legally his wife, and that one, when she is merely betrothed, is legally his wife, therefore, just as for this married one her sale is void, so too, for this betrothed one her sale should be void. Rabban Gamliel said to them: With regard to the new property, which she inherited after marriage, we are ashamed of this ruling, while you seek to impose upon us the same ruling even with regard to the old property that she owned beforehand? Learn from this that Rabbi Yehuda stated his question with regard to the halakha of a case brought after the fact, as they claim that the sale should be void. The Gemara concludes: Indeed, learn from this that it is so.

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקַבְיָא: לֹא כָּךְ הֱשִׁיבָן רַבָּן גַּמְלִיאֵל לַחֲכָמִים, אֶלָּא כָּךְ הֱשִׁיבָן: לֹא אִם אֲמַרְתֶּם בִּנְשׂוּאָה — שֶׁכֵּן בַּעְלָהּ זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּבַהֲפָרַת נְדָרֶיהָ, תֹּאמְרוּ בַּאֲרוּסָה שֶׁאֵין בַּעְלָהּ זַכַּאי לֹא בִּמְצִיאָתָהּ וְלֹא בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וְלֹא בַּהֲפָרַת נְדָרֶיהָ!

It is taught in a baraita: Rabbi Ḥanina ben Akavya said that Rabban Gamliel did not respond to the Sages in that manner. Rather, this is what he replied to them: No, if you said that the sale is void with regard to a married woman, concerning whom the husband has many rights, as her husband is entitled to items she has found and to her earnings and to the right to nullify her vows, will you say the same with regard to a betrothed woman, whose husband is not entitled to items she has found, nor to her earnings, nor to the right of nullification of her vows?

אָמְרוּ לוֹ: רַבִּי, מָכְרָה לָהּ עַד שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת, נִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ מָכְרָה, מַהוּ? אֲמַר לְהוּ: אַף זוֹ מוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת וְקַיָּים. אָמְרוּ לוֹ: הוֹאִיל וְזָכָה בָּאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַּנְּכָסִים?! אָמַר לָהֶם: עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁין, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִין עָלֵינוּ אֶת הַיְּשָׁנִים?!

The Sages said to him: My teacher, this reasoning is accepted if she sold it for herself before she was married, but if she was married and afterward sold the property she had earlier inherited, what is the halakha? Rabban Gamliel said to them: Even this one may sell the property and give it away, and her action is valid. They said to him: Since he acquired the woman, will he not acquire the property? He said to them: With regard to the new property she inherited later we are ashamed, and now you impose upon us the old property?

וְהָאֲנַן תְּנַן: עַד שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת וְנִשֵּׂאת, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּים.

The Gemara raises a difficulty: But didn’t we learn in the mishna: If she inherited property before she was married and was later married, Rabban Gamliel says: If she sold it or gave the property away, the transaction is valid. The wording of the baraita, in contrast, indicates that she may sell or give the property away ab initio.

אָמַר רַב זְבִיד, תְּנִי: מוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת וְקַיָּים. רַב פָּפָּא אָמַר, לָא קַשְׁיָא: הָא רַבִּי יְהוּדָה אַלִּיבָּא דְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל, הָא רַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקַבְיָא אַלִּיבָּא דְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל. וְרַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקַבְיָא כְּבֵית שַׁמַּאי? הָכִי קָאָמַר: לֹא נֶחְלְקוּ בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל עַל דָּבָר זֶה.

Rav Zevid said: Teach the text of the mishna as follows: She may sell and give away the property, and her transaction is valid. Rav Pappa stated another answer: This is not difficult, as this mishna is consistent with the opinion of Rabbi Yehuda according to the opinion of Rabban Gamliel, but that baraita is consistent with the opinion of Rabbi Ḥanina ben Akavya according to the opinion of Rabban Gamliel. The Gemara poses a question: If so, then apparently Rabbi Ḥanina ben Akavya agrees with Beit Shammai, as Beit Hillel maintain that she may not sell the property ab initio even while she is betrothed; yet it is well known that the halakha is ruled in accordance with the opinion of Beit Hillel. The Gemara answers: This is what Rabbi Ḥanina is saying: Beit Shammai and Beit Hillel did not disagree with regard to this matter of property that a woman inherited before marriage, as they agree she may sell it ab initio.

רַב וּשְׁמוּאֵל דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: בֵּין שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים עַד שֶׁלֹּא נִתְאָרְסָה, בֵּין שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה, וְנִיסֵּת — הַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת.

The Gemara cites the opinions of Rav and Shmuel, who both say: Whether property was bequeathed to her before she was betrothed, or whether property was bequeathed to her after she was betrothed and she was then married, and after her marriage she sold it or gave it away, the husband may repossess the property from the purchasers.

כְּמַאן? דְּלֹא כְּרַבִּי יְהוּדָה וְלֹא כְּרַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקַבְיָא! אִינְהוּ דְּאָמְרִי כְּרַבּוֹתֵינוּ. דְּתַנְיָא, רַבּוֹתֵינוּ חָזְרוּ וְנִמְנוּ: בֵּין שֶׁנָּפְלוּ לָהּ עַד שֶׁלֹּא תִּתְאָרֵס, וּבֵין שֶׁנָּפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה וְנִיסֵּת — הַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת.

The Gemara asks: According to whose opinion was this stated? It is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and not in accordance with the opinion of Rabbi Ḥanina ben Akavya, who both maintain that the sale is valid. The Gemara answers: They, i.e., Rav and Shmuel, say so, in accordance with the opinion of our Rabbis. As it is taught in a baraita: Our Rabbis returned and voted after discussing this issue and decided that whether property was bequeathed to her before she was betrothed, or whether property was bequeathed to her after she was betrothed and she was subsequently married, the husband may repossess it from the purchasers.

מִשֶּׁנִּיסֵּת אֵלּוּ וְאֵלּוּ מוֹדִים. לֵימָא תְּנֵינָא לְתַקָּנַת אוּשָׁא? דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא, בְּאוּשָׁא הִתְקִינוּ: הָאִשָּׁה שֶׁמָּכְרָה בְּנִכְסֵי מְלוֹג בְּחַיֵּי בַּעְלָהּ וּמֵתָה — הַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת.

§ It was taught in the mishna that if she inherited the property after she was married, both these, Beit Shammai, and those, Beit Hillel, agree that the husband may repossess it from the buyers. The Gemara comments: Let us say that we already learned in the mishna about the rabbinic ordinance instituted in Usha. As Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: In Usha they instituted an ordinance that in the case of a woman who sold her usufruct property, i.e., property that she alone owns and her husband benefits only from the dividends, in her husband’s lifetime and then died, the husband repossesses it from the purchasers. This appears to be the same halakha stated by the mishna.

מַתְנִיתִין — בְּחַיֶּיהָ וּלְפֵירוֹת, תַּקָּנַת אוּשָׁא — בְּגוּפָהּ שֶׁל קַרְקַע וּלְאַחַר מִיתָה.

The Gemara responds: This is not so, as the mishna is discussing the husband’s claim during her lifetime, and it is referring only to the value of the produce that the husband collects from the purchasers if she sold the land during their marriage, as the produce of usufruct property belongs to him but the land itself remains fully in the possession of the buyer. The ordinance of Usha, in contrast, applies even to the land itself, and even after the death of his wife he may repossess it because he inherits it.

רַבִּי שִׁמְעוֹן חוֹלֵק בֵּין נְכָסִים. אֵלּוּ הֵן יְדוּעִין וְאֵלּוּ הֵן שֶׁאֵינָן יְדוּעִין? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: יְדוּעִין — מְקַרְקְעֵי. שֶׁאֵינָן יְדוּעִין — מִטַּלְטְלִין. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֵלּוּ וָאֵלּוּ יְדוּעִין הֵן. וְאֵלּוּ הֵן שֶׁאֵינָן יְדוּעִין — כֹּל שֶׁיּוֹשֶׁבֶת כָּאן וְנָפְלוּ לָהּ נְכָסִים בִּמְדִינַת הַיָּם.

§ The mishna further taught that Rabbi Shimon distinguishes between property that is known to the husband and property that is unknown to him. The Gemara asks: Which properties are deemed known and which properties are deemed unknown? Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: Property that is known is referring to land, which cannot be concealed. The husband knew that she would inherit it, and he married her with the intention of using its produce. Property that is unknown is referring to movable property. And Rabbi Yoḥanan said: Both these, land, and those, movable property, are deemed known property. And these are unknown properties: They are properties in any case where she resides here and property was bequeathed to her overseas. Since the husband did not consider this property when marrying her, the sale is binding after the fact.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: אֵלּוּ הֵן שֶׁאֵינָן יְדוּעִין — כֹּל שֶׁיּוֹשֶׁבֶת כָּאן וְנָפְלוּ לָהּ נְכָסִים בִּמְדִינַת הַיָּם.

The Gemara comments: That opinion is also taught in a baraita. The baraita states: These are unknown properties: They are properties in any case where she resides here and property was bequeathed to her overseas.

הָהִיא אִיתְּתָא דְּבָעֲיָא דְּתַבְרְחִינְהוּ לְנִכְסַהּ מִגַּבְרַהּ, כְּתַבְתִּינְהוּ לִבְרַתַּהּ. אִינְּסִיבָה וְאִיגָּרַשָׁה.

The Gemara relates: There was a certain woman who was about to remarry after she was divorced or widowed, who sought to distance the rights to her property from her future husband. She therefore wrote a document stipulating that her property be given as a gift to her daughter before marriage. Ultimately, the mother was married and then divorced. She wanted her daughter to return the property, and her daughter claimed that it was given to her as a gift.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

Studying has changed my life view on הלכה and יהדות and time. It has taught me bonudaries of the human nature and honesty of our sages in their discourse to try and build a nation of caring people .

Goldie Gilad
Goldie Gilad

Kfar Saba, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

Ketubot 78

הָאִשָּׁה Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ נְכָבִים Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄Χͺְאָר֡ב β€” ΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ΄ΧœΦΌΦ΅Χœ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΧ•ΦΉΧ›ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺΦΆΧ ΦΆΧͺ וְקַיָּים. Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ מִשּׁ֢נִּΧͺְאָרְבָה β€” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: ΧͺΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨, Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ΄ΧœΦΌΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: לֹא ΧͺΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨. ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ•ΦΈΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ שׁ֢אִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” קַיָּים.

MISHNA: With regard to a woman to whom property was bequeathed before she was betrothed, and she was then betrothed, Beit Shammai and Beit Hillel agree that she may sell or give the property as a gift, and the transaction is valid. However, if the property was bequeathed to her after she was betrothed, Beit Shammai say: She may sell it as long as she is betrothed, and Beit Hillel say: She may not sell it. Both these, Beit Shammai, and those, Beit Hillel, agree that if she sold it or gave it away as a gift, the transaction is valid.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ” בָּאִשָּׁה, לֹא Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΦΆΧ” בַּנְּכָבִים? אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: גַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁים, א֢לָּא שׁ֢אַΧͺּ֢ם ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ א֢Χͺ הַיְּשָׁנִים?!

Rabbi Yehuda said that the Sages said before Rabban Gamliel: Since he acquired the woman herself through betrothal, will he not acquire the property from the moment of their betrothal? Why, then, is her transaction valid? Rabban Gamliel said to them: With regard to the new property that she inherited after marriage, we are ashamed, because it is unclear why she cannot sell it, as it is hers; and you also seek to impose upon us a prohibition with regard to the old property that she owned beforehand?

Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΦΌΧ‚Φ΅ΧΧͺ, ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ שׁ֢אִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ”, Χ©ΧΦΆΧ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ—Χ•ΦΉΧͺ. Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא נִשּׂ֡אΧͺ וְנִשּׂ֡אΧͺ, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: אִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” β€” קַיָּים. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גֲקַבְיָא, ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ” בָּאִשָּׁה, לֹא Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΦΆΧ” בַּנְּכָבִים? אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: גַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁים, א֢לָּא שׁ֢אַΧͺּ֢ם ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ הַיְּשָׁנִים?!

If the property was bequeathed to her after she was married, both these, Beit Shammai, and those, Beit Hillel, agree that if she sold the property or gave it away, the husband may repossess it from the purchasers. If she inherited the property before she was married and then was married, Rabban Gamliel says: If she sold or gave the property away, the transaction is valid. Rabbi αΈ€anina ben Akavya said that the Sages said before Rabban Gamliel: Since he acquired the woman through marriage, will he not acquire the property? Rabban Gamliel said to them: With regard to the new property we are ashamed, and you also seek to impose upon us a prohibition with regard to the old property?

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ§ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ נְכָבִים ΧœΦ΄Χ Φ°Χ›ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ, נְכָבִים Χ”Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ β€” לֹא ΧͺΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨, וְאִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” β€” Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ. Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ β€” לֹא ΧͺΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨, וְאִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” β€” קַיָּים.

Rabbi Shimon distinguishes between one type of property and another type of property: Property that is known to the husband she may not sell once she is married, and if she sold it or gave it away, the transaction is void. Property that is unknown to the husband she may not sell, but if she sold it or gave it away, the transaction is valid.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא ר֡ישָׁא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא ב֡י׀ָא Χ“ΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™?

GEMARA: The Gemara asks: What is different in the first clause of the mishna, when she inherited property before she was betrothed, such that Beit Shammai and Beit Hillel do not disagree, and what is different in the latter clause, when she inherited property after betrothal, such that they disagree? If the dispute concerns the right to her property after she is betrothed, what difference does it make whether her ownership began before or after the betrothal?

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יַנַּאי: ר֡ישָׁא β€” Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›Χ•ΦΌΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ. ב֡י׀ָא β€” Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›Χ•ΦΌΧͺΧ•ΦΉ Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ.

The Gemara answers that the Sages of the school of Rabbi Yannai say: In the first clause, where she inherited the property before her betrothal, the inheritance was bequeathed to her during a period when she had rights to her property, whereas in the latter clause, the inheritance was bequeathed to her during a period when he had rights to her property.

אִם Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›Χ•ΦΌΧͺΧ•ΦΉ Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ קַיָּים? א֢לָּא: ר֡ישָׁא β€” וַדַּאי Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›Χ•ΦΌΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ. ב֡י׀ָא β€” ΧΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›Χ•ΦΌΧͺΦΈΧ”ΦΌ, ΧΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ›Χ•ΦΌΧͺΧ•ΦΉ. ΧœΦ°Χ›Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” לֹא ΧͺΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ¨, אִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” β€” קַיָּים.

The Gemara raises a difficulty: If, in the latter clause the property was bequeathed to her when he had rights to it, why is the transaction valid when she sold it or gave it away? Rather, in the first clause, where she inherited the property before her betrothal, it certainly was bequeathed to her when she had rights to it and it therefore fully belongs to her. However, in the latter clause, where she inherited it after her betrothal, one can say that perhaps during this time she has rights to it, or say that perhaps during this time he has rights to it. Since the ownership of the property is a matter of uncertainty, Beit Hillel rule that she may not sell ab initio, but if she sold it or gave it away, the transaction is valid.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ. אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΦ·ΧœΦΌΦ°Χ›Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ”, אוֹ אַדִּיגֲבַד?

Β§ The mishna states that Rabbi Yehuda said that the Sages said before Rabban Gamliel: Since he acquired the woman herself through betrothal, will he not acquire the property from the moment of their betrothal? A dilemma was raised before the Sages: When Rabbi Yehuda cited this question of the Sages, was he referring to her selling the property ab initio, which is permitted only according to Beit Shammai, or was he referring to the sale after the fact, which is valid even according to Beit Hillel?

Χͺָּא שְׁמַג, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ–Χ•ΦΉ אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ–Χ•ΦΉ אִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉ β€” Χ–Χ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ›Φ°Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ, אַף Χ–Χ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ›Φ°Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ΅Χœ! אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ: גַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בּוֹשִׁים, א֢לָּא שׁ֢אַΧͺּ֢ם ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ Χ’ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ א֢Χͺ הַיְּשָׁנִים? שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“ קָאָמַר: שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ.

The Gemara replies: Come and hear an answer to this question, as it is taught in a baraita: Rabbi Yehuda said that they said before Rabban Gamliel: Since this one, when she is fully married, is legally his wife, and that one, when she is merely betrothed, is legally his wife, therefore, just as for this married one her sale is void, so too, for this betrothed one her sale should be void. Rabban Gamliel said to them: With regard to the new property, which she inherited after marriage, we are ashamed of this ruling, while you seek to impose upon us the same ruling even with regard to the old property that she owned beforehand? Learn from this that Rabbi Yehuda stated his question with regard to the halakha of a case brought after the fact, as they claim that the sale should be void. The Gemara concludes: Indeed, learn from this that it is so.

Χͺַּנְיָא, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גֲקַבְיָא: לֹא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ±Χ©ΧΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧŸ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, א֢לָּא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ±Χ©ΧΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧŸ: לֹא אִם אֲמַרְΧͺּ֢ם בִּנְשׂוּאָה β€” Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ זַכַּאי Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” Χ™ΦΈΧ“ΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ”Φ²Χ€ΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ Φ°Χ“ΦΈΧ¨ΦΆΧ™Χ”ΦΈ, ΧͺΦΌΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ בַּאֲרוּבָה Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ זַכַּאי לֹא Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΄Χ™ΧΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” Χ™ΦΈΧ“ΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ€ΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ Φ°Χ“ΦΈΧ¨ΦΆΧ™Χ”ΦΈ!

It is taught in a baraita: Rabbi αΈ€anina ben Akavya said that Rabban Gamliel did not respond to the Sages in that manner. Rather, this is what he replied to them: No, if you said that the sale is void with regard to a married woman, concerning whom the husband has many rights, as her husband is entitled to items she has found and to her earnings and to the right to nullify her vows, will you say the same with regard to a betrothed woman, whose husband is not entitled to items she has found, nor to her earnings, nor to the right of nullification of her vows?

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™, ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא נִשּׂ֡אΧͺ, נִשּׂ֡אΧͺ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ”, ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? אֲמַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: אַף Χ–Χ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΉΧ›ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺΦΆΧ ΦΆΧͺ וְקַיָּים. ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ” בָּאִשָּׁה, לֹא Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ›ΦΌΦΆΧ” בַּנְּכָבִים?! אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: גַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ, א֢לָּא שׁ֢אַΧͺּ֢ם ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ א֢Χͺ הַיְּשָׁנִים?!

The Sages said to him: My teacher, this reasoning is accepted if she sold it for herself before she was married, but if she was married and afterward sold the property she had earlier inherited, what is the halakha? Rabban Gamliel said to them: Even this one may sell the property and give it away, and her action is valid. They said to him: Since he acquired the woman, will he not acquire the property? He said to them: With regard to the new property she inherited later we are ashamed, and now you impose upon us the old property?

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦ²Χ Φ·ΧŸ Χͺְּנַן: Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא נִשּׂ֡אΧͺ וְנִשּׂ֡אΧͺ, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: אִם ΧžΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΦΈΧ” β€” קַיָּים.

The Gemara raises a difficulty: But didn’t we learn in the mishna: If she inherited property before she was married and was later married, Rabban Gamliel says: If she sold it or gave the property away, the transaction is valid. The wording of the baraita, in contrast, indicates that she may sell or give the property away ab initio.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ–Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ“, ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™: ΧžΧ•ΦΉΧ›ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺΦΆΧ ΦΆΧͺ וְקַיָּים. Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא אָמַר, לָא קַשְׁיָא: הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ, הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גֲקַבְיָא ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גֲקַבְיָא Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™? Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: לֹא Χ ΦΆΧ—Φ°ΧœΦ°Χ§Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ”Φ΄ΧœΦΌΦ΅Χœ גַל Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ–ΦΆΧ”.

Rav Zevid said: Teach the text of the mishna as follows: She may sell and give away the property, and her transaction is valid. Rav Pappa stated another answer: This is not difficult, as this mishna is consistent with the opinion of Rabbi Yehuda according to the opinion of Rabban Gamliel, but that baraita is consistent with the opinion of Rabbi αΈ€anina ben Akavya according to the opinion of Rabban Gamliel. The Gemara poses a question: If so, then apparently Rabbi αΈ€anina ben Akavya agrees with Beit Shammai, as Beit Hillel maintain that she may not sell the property ab initio even while she is betrothed; yet it is well known that the halakha is ruled in accordance with the opinion of Beit Hillel. The Gemara answers: This is what Rabbi αΈ€anina is saying: Beit Shammai and Beit Hillel did not disagree with regard to this matter of property that a woman inherited before marriage, as they agree she may sell it ab initio.

Χ¨Φ·Χ‘ Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ•Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ: Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ נְכָבִים Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ Φ΄Χͺְאָרְבָה, Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ נְכָבִים מִשּׁ֢נִּΧͺְאָרְבָה, Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χͺ β€” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ—Χ•ΦΉΧͺ.

The Gemara cites the opinions of Rav and Shmuel, who both say: Whether property was bequeathed to her before she was betrothed, or whether property was bequeathed to her after she was betrothed and she was then married, and after her marriage she sold it or gave it away, the husband may repossess the property from the purchasers.

Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ? Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גֲקַבְיָא! אִינְהוּ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ—ΦΈΧ–Φ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ Χ•ΦΌ: Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄Χͺְאָר֡ב, Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ מִשּׁ֢נִּΧͺְאָרְבָה Χ•Φ°Χ Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χͺ β€” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ—Χ•ΦΉΧͺ.

The Gemara asks: According to whose opinion was this stated? It is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and not in accordance with the opinion of Rabbi αΈ€anina ben Akavya, who both maintain that the sale is valid. The Gemara answers: They, i.e., Rav and Shmuel, say so, in accordance with the opinion of our Rabbis. As it is taught in a baraita: Our Rabbis returned and voted after discussing this issue and decided that whether property was bequeathed to her before she was betrothed, or whether property was bequeathed to her after she was betrothed and she was subsequently married, the husband may repossess it from the purchasers.

ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χͺ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ. ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χͺְּנ֡ינָא לְΧͺΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ Φ·Χͺ אוּשָׁא? Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא, בְּאוּשָׁא Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌ: הָאִשָּׁה Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦΈΧ›Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ‘Φ΅Χ™ ΧžΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ’ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ΅ΧͺΦΈΧ” β€” Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ—Χ•ΦΉΧͺ.

Β§ It was taught in the mishna that if she inherited the property after she was married, both these, Beit Shammai, and those, Beit Hillel, agree that the husband may repossess it from the buyers. The Gemara comments: Let us say that we already learned in the mishna about the rabbinic ordinance instituted in Usha. As Rabbi Yosei, son of Rabbi αΈ€anina, said: In Usha they instituted an ordinance that in the case of a woman who sold her usufruct property, i.e., property that she alone owns and her husband benefits only from the dividends, in her husband’s lifetime and then died, the husband repossesses it from the purchasers. This appears to be the same halakha stated by the mishna.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ€Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ Φ·Χͺ אוּשָׁא β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢ל Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’ Χ•ΦΌΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”.

The Gemara responds: This is not so, as the mishna is discussing the husband’s claim during her lifetime, and it is referring only to the value of the produce that the husband collects from the purchasers if she sold the land during their marriage, as the produce of usufruct property belongs to him but the land itself remains fully in the possession of the buyer. The ordinance of Usha, in contrast, applies even to the land itself, and even after the death of his wife he may repossess it because he inherits it.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ§ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ נְכָבִים. ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ β€” ΧžΦ°Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ’Φ΅Χ™. Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ β€” ΧžΦ΄Χ˜ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ•ΦΈΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ΅ΧŸ. Χ•Φ°ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ β€” Χ›ΦΌΦΉΧœ שׁ֢יּוֹשׁ֢ב֢Χͺ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ נְכָבִים Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם.

Β§ The mishna further taught that Rabbi Shimon distinguishes between property that is known to the husband and property that is unknown to him. The Gemara asks: Which properties are deemed known and which properties are deemed unknown? Rabbi Yosei, son of Rabbi αΈ€anina, said: Property that is known is referring to land, which cannot be concealed. The husband knew that she would inherit it, and he married her with the intention of using its produce. Property that is unknown is referring to movable property. And Rabbi YoαΈ₯anan said: Both these, land, and those, movable property, are deemed known property. And these are unknown properties: They are properties in any case where she resides here and property was bequeathed to her overseas. Since the husband did not consider this property when marrying her, the sale is binding after the fact.

Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ΅ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ’Φ΄Χ™ΧŸ β€” Χ›ΦΌΦΉΧœ שׁ֢יּוֹשׁ֢ב֢Χͺ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΌ נְכָבִים Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ Φ·Χͺ הַיָּם.

The Gemara comments: That opinion is also taught in a baraita. The baraita states: These are unknown properties: They are properties in any case where she resides here and property was bequeathed to her overseas.

הָהִיא אִיΧͺΦΌΦ°Χͺָא דְּבָגֲיָא Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ°Χ—Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ‘Φ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ·Χ”ΦΌ, Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ·Χ”ΦΌ. אִינְּבִיבָה וְאִיגָּרַשָׁה.

The Gemara relates: There was a certain woman who was about to remarry after she was divorced or widowed, who sought to distance the rights to her property from her future husband. She therefore wrote a document stipulating that her property be given as a gift to her daughter before marriage. Ultimately, the mother was married and then divorced. She wanted her daughter to return the property, and her daughter claimed that it was given to her as a gift.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete