The only difference between the one who vows not to benefit from another and one who vows not to benefit from one’s food is walking within the other’s territory and borrowing vessels that are not used for food preparation. Is walking through someone else’s property considered a benefit, even if it doesn’t bother the owner? The difference between vows of a neder and vows of a nedava and alms is in the matter of responsibility – if an animal is dead, stolen, or lost – does the one who made the vow need to bring another animal. A neder is when one says “I accept upon myself” and a nedava is when one says, “This animal will be brought.” The differences between a zav who sees two discharges and a zav who sees three discharges are in the matter of bringing a sacrifice, but for other things – level of impurity and counting seven clean ones – both are the same. How does one learn these laws from the verses on the Torah in Vayikra Chapter 15? The only difference between a quarantined leper (metzora musgar) who was determined not to be a leper and an absolute leper (metzora muchlat, who was determined to have leprosy) is that the musgar does not have to let his hair grow long or tear his clothes. As for the process of purification, only the muchlat needs to shave all his hair and bring the birds. From where in the verses are there laws derived?
Megillah 8
Share this shiur:
Megillah
Masechet Megilah is sponsored by Jordana and Kalman Schoor on behalf of their daughter Daria Esther who is completing Masechet Megilla in honor of her Bat Mitzva. Mazal tov!
Want to dedicate learning? Get started here:


Megillah
Masechet Megilah is sponsored by Jordana and Kalman Schoor on behalf of their daughter Daria Esther who is completing Masechet Megilla in honor of her Bat Mitzva. Mazal tov!
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Megillah 8
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ‘Φ·Χͺ ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ Χ ΦΆΧ€ΦΆΧ©Χ.
MISHNA: The difference between one for whom benefit from another is forbidden by vow and one for whom benefit from anotherβs food is forbidden by vow is only with regard to stepping foot on his property, and with regard to borrowing utensils from him that one does not use in the preparation of food, but for other purposes; as those two benefits are prohibited to the former, but permitted to the latter.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ’ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ Χ ΦΆΧ€ΦΆΧ©Χ β ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of utensils that one uses in preparation of food, both this, one who vowed that any benefit is forbidden, and that, one who vowed that benefit from food is forbidden, are equal. It is prohibited for both to derive benefit from utensils used in the preparation of food.
ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ‘Φ·Χͺ ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ? ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ€Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ©ΧΦ΅Χ! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ.
The mishna stated that for one for whom benefit from another is forbidden by vow, stepping foot on the latterβs property is prohibited. The Gemara asks: What benefit is that? Arenβt people not particular about other people treading on their property? Rava said: In accordance with whose opinion is this mishna taught? It is the opinion of Rabbi Eliezer, who said: Overlooking is prohibited in the case of one for whom benefit is forbidden by vow. For one for whom benefit from another is forbidden by vow, benefit is forbidden even in matters with regard to which one is typically not particular and overlooks othersβ use of his property, e.g., stepping foot on it.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺΦΈΧ.
MISHNA: The difference between animals consecrated to the Temple as vow offerings and animals consecrated as gift offerings is only that in the case of vow offerings, if they died or were lost before being sacrificed on the altar, one is obligated in the responsibility to replace them, and in the case of gift offerings, if they died or were lost, one is not obligated in the responsibility to replace them.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ Χ΄ΧΦΌΦ·Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨Χ΄ β ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of the prohibition: Do not be slack to pay oneβs pledges, both this, a vow offering, and that, a gift offering, are equal. If one delayed bringing either a vow offering or a gift offering, he violates the prohibition.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΧΦΌ Χ ΦΆΧΦΆΧ¨? ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ·Χ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΧ΄. ΧΦ΅ΧΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ Χ Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΧ΄, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ? Χ Φ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ΅ΧͺΧΦΌ ΧΧΦΉ Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ°ΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺΦΈΧ, Χ Φ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ΅ΧͺΧΦΌ ΧΧΦΉ Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ°ΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺΦΈΧ.
We learned in a mishna there: Which is the case of a vow offering? It is one who says: It is incumbent upon me to bring a burnt-offering. Which is the case of a gift offering? It is one who says: This animal is a burnt-offering. And what is the difference between a vow offering and a gift offering? With regard to vow offerings, if the animals died or were stolen or were lost, the one who vowed is obligated in the responsibility to replace them, as he undertook to bring a burnt-offering and he is not absolved of his obligation until he brings the offering. With regard to gift offerings, however, if the animals died or were stolen or were lost, the one who vowed is not obligated in the responsibility to replace them.
ΧΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦ°Χ Φ΄Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧΧ΄, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΦΈΧΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺΧΦΉ.
The Gemara asks: From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught in a baraita with regard to a burnt-offering, that the verse states: βAnd it shall be accepted for him to make atonement upon himβ (Leviticus 1:4). Rabbi Shimon says: That which is incumbent upon him, i.e., which he accepted as a personal obligation, he bears responsibility to replace it if it died or was stolen; however, that which is not incumbent upon him, i.e., that which he did not accept as a personal obligation but which he designated as an offering, he does not bear responsibility to replace it.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄Χ’ΦΈΧΦ·ΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara asks: From where may that conclusion be inferred from the verse? Rabbi YitzαΈ₯ak bar Avdimi said: Since he said it is incumbent upon me to bring a burnt-offering, he is considered as one who bears it upon his shoulders. The expression: Upon me, indicates an assumption of responsibility to bring an offering.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦΆΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ.
MISHNA: The difference between a zav who experiences two emissions of a pus-like discharge from his penis and one who experiences three emissions is only that the zav who experienced three emissions is obligated to bring an offering after he recovers, in order to complete his purification process.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΧ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ β ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of transmitting ritual impurity to a surface designated for lying and a surface designated for sitting, and similarly with regard to the counting of seven days clean of emissions so that he may immerse in a ritual bath as part of the purification process, both this, i.e., one who experienced two emissions, and that, one who experienced three emissions, are equal.
ΧΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ΄ΧΧΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧ§Φ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉ Χ΄ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ΄. Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ, ΧΦΌΧ§Φ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉ Χ΄ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ΄. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ.
The Gemara asks: From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught in a baraita that Rabbi Simai says: The verse enumerated two emissions: βWhen any man has an emission out of his flesh, due to his emission he is impureβ (Leviticus 15:2), and it called the zav impure. Another verse enumerated three emissions: βAnd this shall be his impurity in his emission: Whether his flesh runs with his emission, or his flesh be stopped from his emission, it is his impurityβ (Leviticus 15:3), and it too called him impure. How so? If he is impure after two emissions, for what purpose does the Torah mention three? It is to teach: Two emissions to establish impurity and three to render him liable to bring an offering.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ, Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ! ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°: Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ.
The Gemara raises an alternative. And say instead: Two emissions to establish impurity but not to render him liable to bring an offering; three emissions to render him liable to bring an offering, but not to establish impurity. The Gemara rejects this: That is impossible, as you can say that until he experienced three emissions, he already experienced two, and therefore he is impure in the case of three emissions as well.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦ·Χ£ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ! ΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ°, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ€ΦΌΦΆΧ¨ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΧ³ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄, ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ β ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara raises a different alternative. And say instead: Two emissions to render him liable to bring an offering, but not to establish impurity; three emissions to establish impurity as well. The Gemara answers that this suggestion cannot enter your mind, as it is taught in a baraita that the verse states: βAnd the priest shall make atonement for him before the Lord from his emissionβ (Leviticus 15:15). The preposition βfromβ that precedes the words βhis emissionsβ indicates that some with the status of a zav bring an offering and some with the status of a zav do not bring an offering. How so? If he experienced three emissions, he brings an offering; if he experienced two emissions, he does not bring an offering.
ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ β ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ, Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°: Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ.
The baraita suggests: Or perhaps, it means nothing other than that if one experienced two emissions, he brings an offering; if he experienced three emissions, he does not bring an offering. The baraita rejects this: That is impossible, as you can say that until he experienced three emissions, he already experienced two, and therefore he is obligated to bring an offering in the case of three emissions as well.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ΄ΧΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ΄ΧΧΦ·ΧΧ β ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ, Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’Φ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ, Χ§ΦΈΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ΄ΧΧΦ·ΧΧ.
The Gemara comments: It was necessary to cite the proof of Rabbi Simai based on the number of mentions of the word emissions in the two verses, and it was necessary to cite the proof from the words: From his emission. As if the difference between two and three emissions was derived from the statement of Rabbi Simai, I would have said in accordance with our question: Perhaps one who experiences two emissions brings an offering, and one who experiences three emissions is impure and brings an offering. Therefore, it teaches us: From his emission. And if the difference between two and three emissions was derived from the term: From his emission, I would not have known how many emissions render him liable to bring an offering, only that some with the status of a zav are not required to bring an offering. Therefore, it teaches us the proof cited by Rabbi Simai.
ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ, Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ?
The Gemara asks: And now that you said that the term: From his emission, is exclusionary and comes for derivation, what do you derive from the verse: βAnd when the zav is cleansed from his emissionβ (Leviticus 15:13)?
ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄ β ΧΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ‘ΧΦΉΧ§ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉ, [Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ β] ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉ. Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ€Φ·Χ¨Χ΄ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ.
The Gemara answers: That verse is needed to derive that which was taught in a baraita. It is written: βAnd when the zav is cleansed from his emission, then he shall count to himself seven days for his purificationβ (Leviticus 15:13), when his emissions cease. The baraita infers from the term: From his emission, that he needs to be cleansed only from his emission, but not from his emission and his leprosy. If one was both a zav and also had leprosy, he need not wait until he is asymptomatic of his leprosy before counting seven clean days. Rather, he counts seven clean days, and after the leprosy symptoms cease, he immerses for both impurities. βFrom his emission, then he shall countβ: This teaches concerning a zav who experienced two emissions, that he too requires a count of seven clean days.
ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ?
The baraita continues: But in order to derive that halakha, the verse is unnecessary, as isnβt it only logical? If a zav who experienced two emissions renders a surface designated for lying and a surface designated for sitting ritually impure and all strictures of a zav apply to him, wouldnβt he require a count of seven clean days to become purified?
Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ·, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ’ΧΦΌΧ ΦΈΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ.
A woman who observes a clean day for one day or two days that she experiences a discharge will prove that this is not the case. This refers to a woman who experienced one or two days of bleeding not during her menstrual period and is required to wait one day without any further discharge of blood before immersion in a ritual bath. This is significant because she renders a surface designated for lying and a surface designated for sitting ritually impure, and nevertheless she does not require a count of seven clean days to become purified.
ΧΦ°ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΆΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ€Φ·Χ¨Χ΄, ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ€Φ·Χ¨ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ.
And you too should not then be surprised that this zav, although he renders a surface designated for lying and a surface designated for sitting ritually impure, he does not require a count of seven clean days to become purified. Therefore, the verse states: βFrom his emission, then he shall count,β meaning that even a partial zav is obligated in the mitzva of: Then he shall count. This teaches concerning a zav who experienced two emissions, that he too requires a count of seven clean days.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ?
Rav Pappa said to Abaye: What is different about this verse that states: βFrom his emission,β which is interpreted to include a zav who experienced two emissions in the obligation to count seven clean days; and what is different about that verse that states: βFrom his emission,β which is interpreted to exclude a zav who experienced two emissions from the obligation to bring an offering? Why is the identical term interpreted once as inclusionary and once as exclusionary?
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧͺΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ§ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΦΈΧ, Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ·.
Abaye said to him: If it enters your mind to say that this instance of the term: βFrom his emission,β comes to exclude a zav who experienced two emissions from the obligation to count seven clean days, let the verse remain silent and omit the term, as there would have been no basis to include a zav who experienced two emissions in that halakha. And if you would say that this can be inferred logically, a woman who observes a day for a day will prove that there is no correlation between ritual impurity transmitted to a surface designated for lying and a surface designated for sitting, and the obligation to count seven clean days.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉ, ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ΄ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ§. Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΉΧ΄ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ‘Φ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ.
And if you would say that this term: From his emission, is needed to derive a different inclusion, i.e., that he counts seven days when he is clean from his emission and not from his leprosy and therefore it was necessary to write this term, that is not so. As if it were so, then let the verse write: βAnd when the zav is cleansedβ and let the verse remain silent and omit the term, and it would have been clear that even one afflicted with leprosy counts seven clean days once he is cleansed from his emission. Why then do I need the term: From his emission? Rather, it must be understood as an inclusionary term that teaches concerning a zav who experienced two emissions, that he too requires a count of seven clean days.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΧΦΌΧ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ.
MISHNA: The difference between a quarantined leper, i.e., one examined by a priest who found his symptoms to be inconclusive, and who must therefore remain in isolation for a period of up to two weeks waiting to see if conclusive symptoms develop; and a confirmed leper, i.e., one whose symptoms were conclusive and the priest declared him an absolute leper, is only with regard to letting the hair on oneβs head grow wild and rending oneβs garments. A confirmed leper is obligated to let the hair on his head grow wild and rend his garments; a quarantined leper is not.
ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ° ΧΦΆΧ‘Φ°ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ° ΧΦΆΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΦ³Χ¨Φ΄ΧΧ.
The difference between a leper purified from quarantine, whose symptoms never became conclusive, and a leper purified from a state of confirmed leprosy is only with regard to shaving the hair on all his body and bringing birds as a purification offering, which are obligations incumbent only upon the confirmed leper.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΦ· [ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ] β ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of expulsion, from all three camps in the encampment of the Israelites in the desert and from the walled cities in Eretz Yisrael, and the ritual impurity of a leper: Both this, the quarantined leper, and that, the confirmed leper, are equal.
ΧΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ²Χ¨ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ‘ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ¨Χ΄, ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara asks: From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as Rav Shmuel bar YitzαΈ₯ak taught in a baraita before Rav Huna. It is written with regard to a leper who was purified from quarantine: βThe priest shall pronounce him clean: It is but a scab, and he shall wash his clothes and be purified [vetaher]β (Leviticus 13:6). The word vetaher is not in the future tense, which would indicate that from that point he is purified; it is rather in the present tense, indicating that at the outset, even before the priestβs pronouncement, he was pure in the sense that he was exempt from the initial obligation of letting the hair on his head grow wild and rending his garments, as those obligations are incumbent exclusively upon the confirmed leper.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ‘ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ¨Χ΄, ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ¨Χ΄ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ?
Rava said to him: However, if that is so, i.e., that vetaher means that one is somewhat pure at the outset, then with regard to a zav, as it is written: βAnd he shall wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and he shall be clean [vetaher]β (Leviticus 15:13), there, what sense of: And he shall be clean, at the outset is there in that case? Up until that point, the zav was ritually impure in every sense.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΧ‘ΦΌΦ΅Χ, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ’Φ·.
Rather, vetaher means that he is now pure from rendering earthenware vessels impure through movement. There is a halakha that a zav renders a vessel impure if he causes it to be moved, even though he did not come into direct contact with it, even if the opening of the vessel is smaller than a fingerbreadth. The verse teaches that once the zav is purified through counting and immersion, he no longer renders vessels impure in that manner. The novelty here is that even if he then experiences another emission, he does not render the vessels impure retroactively. This emission is unrelated to the previous emissions. Therefore, upon experiencing the emission, the zav is not retroactively considered to have been ritually impure the entire time, even after immersion. Rather, since he counted seven clean days and immersed, the legal status of this latest emission is that of a new emission.
ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ [ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ’Φ·].
Here too, with regard to the leper, vetaher means that the quarantined leper is now pure from retroactively rendering the contents of a house impure by his entrance into the house. If someone with inconclusive symptoms of leprosy was quarantined and then declared ritually pure, and subsequently conclusive symptoms of leprosy developed, he is not considered to have been a leper from the time of the original quarantine, in which case the contents of any house he entered from that point would be rendered impure retroactively. Rather, once he was purified, he was absolutely pure. These subsequent conclusive symptoms are unrelated to the previous inconclusive symptoms. Therefore, the proof adduced by Rav Shmuel bar YitzαΈ₯ak is no proof.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧ’Φ· ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·Χ ΦΌΦΆΧΦ·Χ’Χ΄, ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
Rather, Rava said that the halakha that a quarantined leper is exempt from the obligation to let his hair grow and to rend his clothing is derived from here. It is written: βAnd the leper in whom [bo] the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall grow wildβ (Leviticus 13:45), indicating that only one whose leprosy is dependent on the state of his body, in whom the plague is, is obligated to let his hair grow wild and to rend his garments. This excludes that leper whose leprosy is not dependent solely on the state of his body, but rather on the passage of days, as he is obligated to wait seven days.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ·Χ ΦΌΦΆΧΦ·Χ’ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄, ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΦ·, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΦ·,
Abaye said to him: However, if that is so, then also with regard to the verse: βAll the days during which the plague shall be in him [bo] he shall be impureβ (Leviticus 13:46), say one whose leprosy is dependent on the state of his body requires expulsion from the camp, and one whose leprosy is not dependent solely on the state of his body, but rather on the passage of days, does not require expulsion.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΧΦΌΧ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΦ· ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ!
And if you would say: Indeed that is so, but isnβt it taught in the mishna: The difference between a quarantined leper and a confirmed leper is only with regard to letting the hair on oneβs head grow wild and rending oneβs garments? And it is inferred that with regard to the matter of expulsion and the capacity of a leper to render impure the contents of a house by entry into the house, both this, the quarantined leper, and that, the confirmed leper, are equal.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ΄ Χ΄ΧΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΧΦΌΧ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΦ·.
Rava said to him: There is a different source for the obligation to expel the quarantined leper from the camp. The verse could have stated: The days during which the plague shall be upon him. Instead the verse states: All the days, to include a quarantined leper in the obligation of expulsion from the camp, like a confirmed leper.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΦ³Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ? ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ° ΧΦΆΧ‘Φ°ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ° ΧΦΆΧΦ°ΧΦ΅Χ β ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΦ³Χ¨Φ΄ΧΧ!
The Gemara asks: If that is so, what is the reason that a quarantined leper is not obligated in shaving the hair on all his body and bringing birds as a purification offering as part of his purification process? As it teaches in the mishna: The difference between a leper purified from quarantine, whose symptoms never became conclusive, and a leper purified from a state of confirmed leprosy, is only with regard to shaving the hair on all his body and bringing birds as a purification offering.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΅Χ Χ Φ΄Χ¨Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ Χ ΦΆΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ·ΧͺΧ΄, ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ€ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ. ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ€ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
Abaye said that the verse states: βAnd the priest shall go out of the camp, and the priest shall look, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leperβ (Leviticus 14:3), then the purification process that includes shaving and bringing birds commences. This indicates that these halakhot apply to a confirmed leper whose leprosy is dependent on healing, to exclude that leper whose leprosy is not dependent solely on healing but rather on the passage of days. Even if his symptoms are healed, he is pure only at the conclusion of the seven days of quarantine.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ‘Φ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉΧͺ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ Φ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ, ΧΦΌΧͺΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ Χ Φ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧͺ.
MISHNA: The difference between Torah scrolls, and phylacteries and mezuzot, in terms of the manner in which they are written, is only that Torah scrolls are written in any language, whereas phylacteries and mezuzot are written only in Ashurit, i.e., in Hebrew and using the Hebrew script.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧͺ.
Rabban Shimon ben Gamliel says: Even with regard to Torah scrolls, the Sages permitted them to be written only in Greek. Torah scrolls written in any other language do not have the sanctity of a Torah scroll.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ β ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
GEMARA: The Gemara infers that with regard to the matter of stitching the sheets of parchment with sinews, and with regard to rendering the hands of one who touches them impure, both this, Torah scrolls, and that, phylacteries and mezuzot, are equal. The Sages issued a decree rendering the hands of one who touches sacred scrolls impure with second-degree ritual impurity.
ΧΦΌΧ‘Φ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ Φ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ: ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧͺΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ΄Χ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧͺ, Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ€ΦΆΧ¨, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉ.
The mishna stated: Torah scrolls are written in any language. And the Gemara raises a contradiction from a baraita: A Torah scroll containing a Hebrew verse in the Bible that one wrote in Aramaic translation, or a verse written in Aramaic translation that one wrote in the Hebrew of the Bible, or that was written in the ancient Hebrew script and not in Ashurit, renders the hands impure only if one writes it in Ashurit script, on a parchment scroll, and in ink. Apparently, contrary to the mishna, a scroll written in a language other than Hebrew is not sacred.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ
Rava said: This is not difficult.



















