Search

Menachot 39

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

How are the windings in the tzitzit done? Do there need to be strings hanging down? What type of fabrics obligate a garment in tzitzit?

Menachot 39

דִּלְמָא דְּאִיקְּטַר.

The Gemara rejects this proof: Perhaps the sons of Rabbi Ḥiyya were referring to a case where one tied knots between the sets of windings even though there is no obligation to do so.

וְאָמַר רַבָּה: שְׁמַע מִינַּהּ, קֶשֶׁר עֶלְיוֹן דְּאוֹרָיְיתָא, דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ דְּרַבָּנַן, מַאי אִיצְטְרִיךְ לְמִישְׁרֵי סָדִין בְּצִיצִית? פְּשִׁיטָא! הַתּוֹכֵף תְּכִיפָה אַחַת אֵינוֹ חִיבּוּר, אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ דְּאוֹרָיְיתָא.

And Rabba says: Learn from it that the uppermost knot in the ritual fringes is required by Torah law. As, if it enters your mind to say that it is by rabbinic law, whereas by Torah law it is sufficient to merely insert the strings into the hole without tying any knots, for what reason was it necessary for the Torah to permit placing wool ritual fringes on a linen cloak? It is obvious that it is permitted, since if one attaches a swatch of wool and a swatch of linen with a single connection, it is not considered a connection with regard to the prohibition against wearing a garment that includes both wool and linen. Rather, learn from it that the uppermost knot is required by Torah law.

אָמַר רַבָּה בַּר רַב אַדָּא אָמַר רַב אַדָּא אָמַר רַב: אִם נִפְסַק הַחוּט מֵעִיקָּרוֹ – פְּסוּלָה. יָתֵיב רַב נַחְמָן וְקָא אָמַר לְהָא שְׁמַעְתָּא, אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בִּתְחִילָּתוֹ, אֲבָל סוֹפוֹ – שְׁיָרָיו וְגַרְדּוּמָּיו כׇּל שֶׁהוּא.

§ Rabba bar Rav Adda says that Rav Adda says that Rav says: If a string was severed at its base, i.e., where it is connected to the garment, the ritual fringes are unfit. Rav Naḥman sat in the study hall and stated this halakha. Rava raised an objection to Rav Naḥman from a baraita: In what case is this statement said, i.e., that there is a minimum length required for the strings? That is only when the strings are initially affixed to the garment. But in the end, i.e., after the strings are affixed in an acceptable manner, its remainder and its severed strings are fit at any length.

מַאי שְׁיָרָיו וּמַאי גַּרְדּוּמָּיו? מַאי לָאו ״שְׁיָרָיו״ – דְּאִיפְּסִיק מִינַּיְיהוּ וְאִישְׁתַּיַּיר מִינַּיְיהוּ, ״גַּרְדּוּמָּיו״ – דְּאִיגַּרְדּוּם אִיגַּרְדּוֹמֵי.

The Gemara clarifies: What is its remainder and what are its severed strings? What, is it not that when the baraita mentions its remainder it is referring to a case where parts of the strings were severed and parts of them remain, and when the baraita mentions its severed strings it is referring to a case where the strings were completely severed, and nevertheless the strings are fit for the mitzva?

לָא, חֲדָא קָתָנֵי, שַׁיּוֹרֵי גַּרְדּוּמָּיו כׇּל שֶׁהוּא. וְלֵימָא: ״גַּרְדּוּמָּיו״, ״שְׁיָרָיו״ לְמָה לִי? הָא קָא מַשְׁמַע לַן, דְּבָעֵינַן שִׁיּוּרָא לְגַרְדּוּמָּיו כְּדֵי לְעׇנְבָן.

The Gemara responds to Rava’s objection: No, the tanna of the baraita is teaching one halakha, and the baraita should be understood as follows: The remainder of its severed strings are fit at any length. The Gemara asks: If so, let the baraita simply say: Its severed strings are fit at any length; why do I need the mention of its remainder? This teaches us that we require a remainder of its severed strings long enough to wrap them around the other strings and tie them in a slipknot.

יָתֵיב רַבָּה וְקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: חוּט שֶׁל כֶּרֶךְ עוֹלֶה מִן הַמִּנְיָן. אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף: שְׁמוּאֵל אַמְרַהּ וְלָא רַב. אִיתְּמַר נָמֵי: אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה, סָח לִי רַבִּי יֹאשִׁיָּה דְּמִן אוּשָׁא: חוּט שֶׁל כֶּרֶךְ עוֹלָה לָהּ מִן הַמִּנְיָן.

§ Rabba sat in the study hall and said in the name of Rav: The string used for winding around the other strings is counted in the quota of ritual fringes, i.e., it is one of the eight strings on each corner, and there is no need to have an additional string for winding. Rav Yosef said to Rabba: Shmuel said it, and not Rav. This was also stated by another amora: Rabba bar bar Ḥana says: Rabbi Yoshiya of Usha told me that the string used for winding around the other strings is counted in the quota of ritual fringes.

יָתֵיב רָבָא וְקָא אָמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל: תְּכֵלֶת שֶׁכָּרַךְ רוּבָּהּ – כְּשֵׁרָה. אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף: רַב אַמְרַהּ, וְלָא שְׁמוּאֵל. אִיתְּמַר נָמֵי, אָמַר רַב הוּנָא בַּר יְהוּדָה אָמַר רַב שֵׁשֶׁת אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא אָמַר רַב: תְּכֵלֶת שֶׁכָּרַךְ רוּבָּהּ – כְּשֵׁרָה.

Rava sat in the study hall and said in the name of Shmuel: If one wound the majority of the white and the sky-blue strings instead of leaving the larger portion of the strings hanging loose beyond the windings, the ritual fringes are nevertheless fit. Rav Yosef said to Rava: Rav said it, and not Shmuel. The Gemara supports Rav Yosef’s version from that which was also stated: Rav Huna bar Yehuda says that Rav Sheshet says that Rav Yirmeya bar Abba says that Rav says: If one wound the majority of the white and the sky-blue strings, the ritual fringes are nevertheless fit.

רַב חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב נָתָן מַתְנֵי הָכִי: אָמַר רַב הוּנָא, אָמַר רַב שֵׁשֶׁת, אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא, אָמַר רַב: תְּכֵלֶת שֶׁכָּרַךְ רוּבָּהּ – כְּשֵׁרָה, וַאֲפִילּוּ לֹא כָּרַךְ בָּהּ אֶלָּא חוּלְיָא אַחַת – כְּשֵׁרָה, וְנוֹיֵי תְכֵלֶת – שְׁלִישׁ גְּדִיל וּשְׁנֵי שְׁלִישֵׁי עָנָף.

Rav Ḥiyya, son of Rav Natan, teaches this discussion like this: Rav Huna says that Rav Sheshet says that Rav Yirmeya bar Abba says that Rav says: If one wound the majority of the white and the sky-blue strings, the ritual fringes are nevertheless fit. And even if he wound only one set of windings, the ritual fringes are fit. But the finest way to affix the white and sky-blue strings is to ensure that one-third of the length of the strings is windings and two-thirds are loose hanging strings.

וְכַמָּה שִׁיעוּר חוּלְיָא? תַּנְיָא, רַבִּי אוֹמֵר: כְּדֵי שֶׁיִּכְרוֹךְ וְיִשְׁנֶה וִישַׁלֵּשׁ. תָּאנָא: הַפּוֹחֵת לֹא יִפְחוֹת מִשֶּׁבַע, וְהַמּוֹסִיף לֹא יוֹסִיף עַל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה.

The Gemara asks: And what is the measure of a set of windings? It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: It is such that one winds once and winds a second and third time, i.e., each set must contain at least three windings. It was taught: One who minimizes the sets of windings may not have fewer than seven sets, and one who adds to this number of sets may not have more than thirteen sets of windings.

הַפּוֹחֵת לֹא יִפְחוֹת מִשֶּׁבַע, כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִים, וְהַמּוֹסִיף לֹא יוֹסִיף עַל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה, כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִין וְשִׁשָּׁה אֲוִירִין שֶׁבֵּינֵיהֶם.

The Gemara provides explanations for these guidelines: One who minimizes the sets of windings may not wind fewer than seven sets, corresponding to the seven firmaments. And one who adds to this number of sets may not wind more than thirteen sets of windings, corresponding to the seven firmaments and the six air spaces between them.

תָּנָא: כְּשֶׁהוּא מַתְחִיל – מַתְחִיל בַּלָּבָן: ״הַכָּנָף״ – מִין כָּנָף, וּכְשֶׁהוּא מְסַיֵּים – מְסַיֵּים בַּלָּבָן, מַעֲלִין בַּקּוֹדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין.

It was taught: When one begins to form the windings, he begins winding with a white string. This is because the verse indicates that one first inserts “the fringe of the corner” (Numbers 15:38), i.e., the white strings, which are of the same type as the corner of the garment. And when he concludes the windings, he concludes with a white string, in accordance with the principle: One elevates to a higher level in matters of sanctity and does not downgrade.

רַב וְרַבָּה בַּר בַּר חָנָה הֲווֹ יָתְבִי, הֲוָה קָא חָלֵיף וְאָזֵיל הָהוּא גַּבְרָא דְּמִיכַּסֵּי גְּלִימָא דְּכוּלֵּהּ תְּכֵלְתָּא, וּרְמֵי לֵיהּ תְּכֵלְתָּא

§ The Gemara relates: Rav and Rabba bar bar Ḥana were sitting together. A certain man was passing by wearing a cloak that was made entirely of sky-blue wool, on which he had affixed white and sky-blue strings,

וּגְדִילָא מִיגְּדִיל. אָמַר רַב: יָאֵי גְּלִימָא וְלָא יָאֵי תְּכֵלְתָּא, רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר: יָאֵי גְּלִימָא וְיָאֵי תְּכֵלְתָּא.

and the ritual fringes were composed entirely of windings, without any portion of the strings hanging loose. Rav said: The cloak is beautiful, but the white and sky-blue strings are not beautiful. Rabba bar bar Ḥana said: The cloak is beautiful, and the white and sky-blue strings are also beautiful.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? רַבָּה בַּר בַּר חַנָּה סָבַר: כְּתִיב ״גְּדִיל״ וּכְתִיב ״פְּתִיל״, אוֹ גְדִיל אוֹ פְתִיל.

The Gemara asks: With regard to what principle do they disagree? The Gemara answers: Rabba bar bar Ḥana holds that since it is written in one verse: “You shall prepare yourself twisted cords” (Deuteronomy 22:12), and in another it is written: “And they shall put on the fringe of the corner a sky-blue thread” (Numbers 15:38), it teaches that the ritual fringes may be composed entirely of either twisted cords, i.e., the windings, or loose threads or strings.

וְרַב סָבַר: לְעוֹלָם פְּתִיל בָּעֵינַן, וְהָהוּא ״גְּדִילִים״ לְמִנְיָינָא הוּא דַּאֲתָא – גְּדִיל שְׁנַיִם, גְּדִילִים אַרְבָּעָה, עֲשֵׂה גְּדִיל וּפוֹתְלֵיהוּ מִתּוֹכוֹ.

And Rav holds that actually, we also require loose strings in addition to the windings, and when that term “twisted cords” appears in the verse, it comes for the purpose of teaching the number of strings that are required. If the verse would have employed the singular term twisted cord, it would still indicate that two strings are required, as twisted means that two strings are wound around each other. Once the verse uses the plural term “twisted cords,” it thereby indicates that four strings are required. By using the terms “twisted cords” and “thread,” the verses indicates: Form twisted cords with the four strings that one attaches to each corner, and let the strings hang loose from them.

אָמַר שְׁמוּאֵל מִשְּׁמֵיהּ דְּלֵוִי: חוּטֵי צֶמֶר פּוֹטְרִין בְּשֶׁל פִּשְׁתָּן.

§ Shmuel says in the name of Levi: Wool strings exempt a garment made of linen, i.e., one fulfills the mitzva by affixing wool strings to a linen garment.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: שֶׁל פִּשְׁתָּן מַהוּ שֶׁיִּפְטְרוּ בְּשֶׁל צֶמֶר? צֶמֶר בְּשֶׁל פִּשְׁתִּים הוּא דְּפָטַר, דְּכֵיוָן דִּתְכֵלֶת פָּטְרָה לָבָן נָמֵי פָּטַר, אֲבָל פִּשְׁתִּים בְּצֶמֶר לָא.

A dilemma was raised before the Sages: What is the halakha with regard to whether strings made of linen exempt a garment made of wool? One can say that it is only wool strings that exempt a garment of linen, as since the sky-blue string, which must be wool, exempts a linen garment, white strings of wool also exempt the garment. But if one affixes linen strings to a wool garment, he does not fulfill his obligation.

אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דִּכְתִיב: ״לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו. גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָךְ״, לָא שְׁנָא צֶמֶר בְּפִשְׁתִּים וְלָא שְׁנָא פִּשְׁתִּים בְּצֶמֶר?

Or perhaps, since it is written: “You shall not wear diverse kinds, wool and linen together. You shall prepare yourself twisted cords upon the four corners of your covering” (Deuteronomy 22:11–12), which indicates that one may wear wool and linen together in order to fulfill the mitzva of ritual fringes, there is no difference whether one affixes wool strings to a garment of linen, and there is no difference whether one affixes linen strings to a garment of wool.

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַחֲבָה אָמַר רַב יְהוּדָה: חוּטֵי צֶמֶר פּוֹטְרִין בְּשֶׁל פִּשְׁתָּן, וְשֶׁל פִּשְׁתָּן פּוֹטְרִין בְּשֶׁל צֶמֶר, חוּטֵי צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בְּכׇל מָקוֹם, וַאֲפִילּוּ בְּשִׁירָאִין.

The Gemara suggests: Come and hear a resolution to this dilemma, as Raḥava says that Rav Yehuda says: Wool strings exempt a garment made of linen, strings of linen exempt a garment made of wool, and strings of wool and linen exempt a garment in any case, i.e., all garments, and even garments made from silks [beshira’in].

וּפְלִיגָא דְּרַב נַחְמָן, דְּאָמַר רַב נַחְמָן: הַשִּׁירָאִין פְּטוּרִין מִן הַצִּיצִית. אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: הַשִּׁירָאִין וְהַכָּלָךְ וְהַסְּרִיקִין כּוּלָּן חַיָּיבִין בְּצִיצִית – מִדְּרַבָּנַן.

The Gemara notes: And this last point disagrees with a ruling of Rav Naḥman, as Rav Naḥman says: Shira’in are entirely exempt from the obligation of ritual fringes. Rava raised an objection to the opinion of Rav Naḥman from the following baraita: Garments made from types of silks known as shira’in, kalakh, and serikin all require ritual fringes. The Gemara answers: The baraita means that there is an obligation by rabbinic law, whereas Rav Naḥman meant they are exempt by Torah law.

אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: וְכוּלָּן צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בָּהֶן. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּאוֹרָיְיתָא – הַיְינוּ דְּמִישְׁתְּרוּ בְּהוּ כִּלְאַיִם, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּרַבָּנַן – הֵיכִי מִישְׁתְּרֵי בְּהוּ כִּלְאַיִם? אֵימָא: אוֹ צֶמֶר אוֹ פִּשְׁתִּים.

The Gemara challenges this suggestion: If that is so, then say the latter clause of the baraita: And with regard to all of these garments, strings of wool and linen exempt them. This indicates that one may affix wool sky-blue strings and white linen strings. Granted, if you say that the obligation of ritual fringes for silk garments is by Torah law, that is why diverse kinds are permitted for them. But if you say that the obligation is by rabbinic law, how could diverse kinds be permitted for them? The Gemara answers: Say instead: Either wool or linen strings exempt silk garments, but one may not affix both wool and linen strings to the same silk garment.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, דְּקָתָנֵי סֵיפָא: הֵן בְּמִינָן פּוֹטְרִין, שֶׁלֹּא בְּמִינָן אֵין פּוֹטְרִין. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּרַבָּנַן – הַיְינוּ דְּמִיפַּטְרוּ בְּמִינָן, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּאוֹרָיְיתָא – צֶמֶר וּפִשְׁתִּים הוּא דְּפָטַר.

The Gemara comments: So too, it is reasonable to assume that this is the correct interpretation of the baraita, as the baraita teaches in the latter clause: Strings made from these silk fabrics exempt a garment of their type but do not exempt a garment that is not of their type. Granted, if you say that the obligation to attach ritual fringes to these garments is by rabbinic law, that is why they are exempted if one affixes strings of their type. But if you say that the obligation is by Torah law, then it should be only wool or linen that exempt these garments.

אִי מִשּׁוּם הָא לָא אִירְיָא, כִּדְרָבָא, דְּרָבָא רָמֵי: כְּתִיב ״הַכָּנָף״ – מִין כָּנָף, וּכְתִיב ״צֶמֶר וּפִשְׁתִּים״.

The Gemara rejects this: If it is due to that reason, there is no conclusive argument, because one can maintain that other fabrics also fulfill the obligation of ritual fringes by Torah law, in accordance with the opinion of Rava. As Rava raises a contradiction: It is written in one verse: “And they shall put on the fringe of the corner a sky-blue thread” (Numbers 15:38). The term “the corner” indicates that the fringe must be from the same type of fabric as the corner. And yet it is written: “Wool and linen” (Deuteronomy 22:11), immediately before the verse states: “You shall prepare yourself twisted cords upon the four corners of your covering” (Deuteronomy 22:12), indicating that ritual fringes must be from either wool or linen.

הָא כֵּיצַד? צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בֵּין בְּמִינָן בֵּין שֶׁלֹּא בְּמִינָן, שְׁאָר מִינִין – בְּמִינָן פּוֹטְרִין, שֶׁלֹּא בְּמִינָן אֵין פּוֹטְרִין.

How so? Strings made of wool or linen exempt any garment, whether the garment is made of their type of fabric, or whether it is not of their type of fabric. Strings made of all other types of fabric exempt garments made of their type of fabric, e.g., silk strings exempt a silk garment, but they do not exempt a garment made from a fabric that is not their type, i.e., a garment made from a different fabric.

וְרַב נַחְמָן, כִּדְתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.

The Gemara notes: And Rav Naḥman, who holds that silk garments do not require ritual fringes by Torah law, holds in accordance with the ruling stated by a tanna of the school of Rabbi Yishmael.

דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: הוֹאִיל וְנֶאֶמְרוּ בְּגָדִים בַּתּוֹרָה סְתָם, וּפָרַט לְךָ הַכָּתוּב בְּאֶחָד מֵהֶן צֶמֶר וּפִשְׁתִּים – אַף כֹּל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים.

As a tanna of the school of Rabbi Yishmael taught: Since the word garments is usually stated in the Torah without specification as to the material from which the garments are made, and the verse specified in one of its references to garments that it is referring to garments made from wool or linen, as it states: “And the garment in which there will be the mark of leprosy, whether it be a woolen garment or a linen garment” (Leviticus 13:47), it may be derived that so too, all garments mentioned in the Torah are those made from wool or linen. Other fabrics are not classified as garments by Torah law. Consequently, when the Torah requires strings on the corners of garments (see Numbers 15:38), it is referring specifically to garments made of wool or linen.

אָמַר אַבָּיֵי: וְהַאי תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל מַפְּקָא מֵאִידַּךְ תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: ״בֶּגֶד״ – אֵין לִי אֶלָּא בֶּגֶד צֶמֶר, מִנַּיִן לְרַבּוֹת צֶמֶר גְּמַלִּים וְצֶמֶר אַרְנָבִים וְנוֹצָה שֶׁל עִזִּים וְהַכָּלָךְ וְהַסְּרִיקִין וְהַשִּׁירָאִין מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אוֹ בֶגֶד״.

Abaye said: This statement by a tanna of the school of Rabbi Yishmael diverges from another statement by a tanna of the school of Rabbi Yishmael, who holds that all fabrics are considered garments. As a tanna of the school of Rabbi Yishmael taught: From the fact that the verse states: “A woolen garment” (Leviticus 13:47), I have derived only that a garment of wool can become ritually impure. From where is it derived that garments made of camels’ hair, rabbits’ wool, goats’ hair, or the types of silk kalakh, serikin, and shirayin, are also included in this halakha? The same verse states: “Or a linen garment.” The word “or” serves as an amplification to include all types of fabric.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

Menachot 39

דִּלְמָא דְּאִיקְּטַר.

The Gemara rejects this proof: Perhaps the sons of Rabbi Ḥiyya were referring to a case where one tied knots between the sets of windings even though there is no obligation to do so.

וְאָמַר רַבָּה: שְׁמַע מִינַּהּ, קֶשֶׁר עֶלְיוֹן דְּאוֹרָיְיתָא, דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ דְּרַבָּנַן, מַאי אִיצְטְרִיךְ לְמִישְׁרֵי סָדִין בְּצִיצִית? פְּשִׁיטָא! הַתּוֹכֵף תְּכִיפָה אַחַת אֵינוֹ חִיבּוּר, אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ דְּאוֹרָיְיתָא.

And Rabba says: Learn from it that the uppermost knot in the ritual fringes is required by Torah law. As, if it enters your mind to say that it is by rabbinic law, whereas by Torah law it is sufficient to merely insert the strings into the hole without tying any knots, for what reason was it necessary for the Torah to permit placing wool ritual fringes on a linen cloak? It is obvious that it is permitted, since if one attaches a swatch of wool and a swatch of linen with a single connection, it is not considered a connection with regard to the prohibition against wearing a garment that includes both wool and linen. Rather, learn from it that the uppermost knot is required by Torah law.

אָמַר רַבָּה בַּר רַב אַדָּא אָמַר רַב אַדָּא אָמַר רַב: אִם נִפְסַק הַחוּט מֵעִיקָּרוֹ – פְּסוּלָה. יָתֵיב רַב נַחְמָן וְקָא אָמַר לְהָא שְׁמַעְתָּא, אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בִּתְחִילָּתוֹ, אֲבָל סוֹפוֹ – שְׁיָרָיו וְגַרְדּוּמָּיו כׇּל שֶׁהוּא.

§ Rabba bar Rav Adda says that Rav Adda says that Rav says: If a string was severed at its base, i.e., where it is connected to the garment, the ritual fringes are unfit. Rav Naḥman sat in the study hall and stated this halakha. Rava raised an objection to Rav Naḥman from a baraita: In what case is this statement said, i.e., that there is a minimum length required for the strings? That is only when the strings are initially affixed to the garment. But in the end, i.e., after the strings are affixed in an acceptable manner, its remainder and its severed strings are fit at any length.

מַאי שְׁיָרָיו וּמַאי גַּרְדּוּמָּיו? מַאי לָאו ״שְׁיָרָיו״ – דְּאִיפְּסִיק מִינַּיְיהוּ וְאִישְׁתַּיַּיר מִינַּיְיהוּ, ״גַּרְדּוּמָּיו״ – דְּאִיגַּרְדּוּם אִיגַּרְדּוֹמֵי.

The Gemara clarifies: What is its remainder and what are its severed strings? What, is it not that when the baraita mentions its remainder it is referring to a case where parts of the strings were severed and parts of them remain, and when the baraita mentions its severed strings it is referring to a case where the strings were completely severed, and nevertheless the strings are fit for the mitzva?

לָא, חֲדָא קָתָנֵי, שַׁיּוֹרֵי גַּרְדּוּמָּיו כׇּל שֶׁהוּא. וְלֵימָא: ״גַּרְדּוּמָּיו״, ״שְׁיָרָיו״ לְמָה לִי? הָא קָא מַשְׁמַע לַן, דְּבָעֵינַן שִׁיּוּרָא לְגַרְדּוּמָּיו כְּדֵי לְעׇנְבָן.

The Gemara responds to Rava’s objection: No, the tanna of the baraita is teaching one halakha, and the baraita should be understood as follows: The remainder of its severed strings are fit at any length. The Gemara asks: If so, let the baraita simply say: Its severed strings are fit at any length; why do I need the mention of its remainder? This teaches us that we require a remainder of its severed strings long enough to wrap them around the other strings and tie them in a slipknot.

יָתֵיב רַבָּה וְקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: חוּט שֶׁל כֶּרֶךְ עוֹלֶה מִן הַמִּנְיָן. אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף: שְׁמוּאֵל אַמְרַהּ וְלָא רַב. אִיתְּמַר נָמֵי: אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה, סָח לִי רַבִּי יֹאשִׁיָּה דְּמִן אוּשָׁא: חוּט שֶׁל כֶּרֶךְ עוֹלָה לָהּ מִן הַמִּנְיָן.

§ Rabba sat in the study hall and said in the name of Rav: The string used for winding around the other strings is counted in the quota of ritual fringes, i.e., it is one of the eight strings on each corner, and there is no need to have an additional string for winding. Rav Yosef said to Rabba: Shmuel said it, and not Rav. This was also stated by another amora: Rabba bar bar Ḥana says: Rabbi Yoshiya of Usha told me that the string used for winding around the other strings is counted in the quota of ritual fringes.

יָתֵיב רָבָא וְקָא אָמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל: תְּכֵלֶת שֶׁכָּרַךְ רוּבָּהּ – כְּשֵׁרָה. אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף: רַב אַמְרַהּ, וְלָא שְׁמוּאֵל. אִיתְּמַר נָמֵי, אָמַר רַב הוּנָא בַּר יְהוּדָה אָמַר רַב שֵׁשֶׁת אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא אָמַר רַב: תְּכֵלֶת שֶׁכָּרַךְ רוּבָּהּ – כְּשֵׁרָה.

Rava sat in the study hall and said in the name of Shmuel: If one wound the majority of the white and the sky-blue strings instead of leaving the larger portion of the strings hanging loose beyond the windings, the ritual fringes are nevertheless fit. Rav Yosef said to Rava: Rav said it, and not Shmuel. The Gemara supports Rav Yosef’s version from that which was also stated: Rav Huna bar Yehuda says that Rav Sheshet says that Rav Yirmeya bar Abba says that Rav says: If one wound the majority of the white and the sky-blue strings, the ritual fringes are nevertheless fit.

רַב חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב נָתָן מַתְנֵי הָכִי: אָמַר רַב הוּנָא, אָמַר רַב שֵׁשֶׁת, אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא, אָמַר רַב: תְּכֵלֶת שֶׁכָּרַךְ רוּבָּהּ – כְּשֵׁרָה, וַאֲפִילּוּ לֹא כָּרַךְ בָּהּ אֶלָּא חוּלְיָא אַחַת – כְּשֵׁרָה, וְנוֹיֵי תְכֵלֶת – שְׁלִישׁ גְּדִיל וּשְׁנֵי שְׁלִישֵׁי עָנָף.

Rav Ḥiyya, son of Rav Natan, teaches this discussion like this: Rav Huna says that Rav Sheshet says that Rav Yirmeya bar Abba says that Rav says: If one wound the majority of the white and the sky-blue strings, the ritual fringes are nevertheless fit. And even if he wound only one set of windings, the ritual fringes are fit. But the finest way to affix the white and sky-blue strings is to ensure that one-third of the length of the strings is windings and two-thirds are loose hanging strings.

וְכַמָּה שִׁיעוּר חוּלְיָא? תַּנְיָא, רַבִּי אוֹמֵר: כְּדֵי שֶׁיִּכְרוֹךְ וְיִשְׁנֶה וִישַׁלֵּשׁ. תָּאנָא: הַפּוֹחֵת לֹא יִפְחוֹת מִשֶּׁבַע, וְהַמּוֹסִיף לֹא יוֹסִיף עַל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה.

The Gemara asks: And what is the measure of a set of windings? It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: It is such that one winds once and winds a second and third time, i.e., each set must contain at least three windings. It was taught: One who minimizes the sets of windings may not have fewer than seven sets, and one who adds to this number of sets may not have more than thirteen sets of windings.

הַפּוֹחֵת לֹא יִפְחוֹת מִשֶּׁבַע, כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִים, וְהַמּוֹסִיף לֹא יוֹסִיף עַל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה, כְּנֶגֶד שִׁבְעָה רְקִיעִין וְשִׁשָּׁה אֲוִירִין שֶׁבֵּינֵיהֶם.

The Gemara provides explanations for these guidelines: One who minimizes the sets of windings may not wind fewer than seven sets, corresponding to the seven firmaments. And one who adds to this number of sets may not wind more than thirteen sets of windings, corresponding to the seven firmaments and the six air spaces between them.

תָּנָא: כְּשֶׁהוּא מַתְחִיל – מַתְחִיל בַּלָּבָן: ״הַכָּנָף״ – מִין כָּנָף, וּכְשֶׁהוּא מְסַיֵּים – מְסַיֵּים בַּלָּבָן, מַעֲלִין בַּקּוֹדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין.

It was taught: When one begins to form the windings, he begins winding with a white string. This is because the verse indicates that one first inserts “the fringe of the corner” (Numbers 15:38), i.e., the white strings, which are of the same type as the corner of the garment. And when he concludes the windings, he concludes with a white string, in accordance with the principle: One elevates to a higher level in matters of sanctity and does not downgrade.

רַב וְרַבָּה בַּר בַּר חָנָה הֲווֹ יָתְבִי, הֲוָה קָא חָלֵיף וְאָזֵיל הָהוּא גַּבְרָא דְּמִיכַּסֵּי גְּלִימָא דְּכוּלֵּהּ תְּכֵלְתָּא, וּרְמֵי לֵיהּ תְּכֵלְתָּא

§ The Gemara relates: Rav and Rabba bar bar Ḥana were sitting together. A certain man was passing by wearing a cloak that was made entirely of sky-blue wool, on which he had affixed white and sky-blue strings,

וּגְדִילָא מִיגְּדִיל. אָמַר רַב: יָאֵי גְּלִימָא וְלָא יָאֵי תְּכֵלְתָּא, רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר: יָאֵי גְּלִימָא וְיָאֵי תְּכֵלְתָּא.

and the ritual fringes were composed entirely of windings, without any portion of the strings hanging loose. Rav said: The cloak is beautiful, but the white and sky-blue strings are not beautiful. Rabba bar bar Ḥana said: The cloak is beautiful, and the white and sky-blue strings are also beautiful.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? רַבָּה בַּר בַּר חַנָּה סָבַר: כְּתִיב ״גְּדִיל״ וּכְתִיב ״פְּתִיל״, אוֹ גְדִיל אוֹ פְתִיל.

The Gemara asks: With regard to what principle do they disagree? The Gemara answers: Rabba bar bar Ḥana holds that since it is written in one verse: “You shall prepare yourself twisted cords” (Deuteronomy 22:12), and in another it is written: “And they shall put on the fringe of the corner a sky-blue thread” (Numbers 15:38), it teaches that the ritual fringes may be composed entirely of either twisted cords, i.e., the windings, or loose threads or strings.

וְרַב סָבַר: לְעוֹלָם פְּתִיל בָּעֵינַן, וְהָהוּא ״גְּדִילִים״ לְמִנְיָינָא הוּא דַּאֲתָא – גְּדִיל שְׁנַיִם, גְּדִילִים אַרְבָּעָה, עֲשֵׂה גְּדִיל וּפוֹתְלֵיהוּ מִתּוֹכוֹ.

And Rav holds that actually, we also require loose strings in addition to the windings, and when that term “twisted cords” appears in the verse, it comes for the purpose of teaching the number of strings that are required. If the verse would have employed the singular term twisted cord, it would still indicate that two strings are required, as twisted means that two strings are wound around each other. Once the verse uses the plural term “twisted cords,” it thereby indicates that four strings are required. By using the terms “twisted cords” and “thread,” the verses indicates: Form twisted cords with the four strings that one attaches to each corner, and let the strings hang loose from them.

אָמַר שְׁמוּאֵל מִשְּׁמֵיהּ דְּלֵוִי: חוּטֵי צֶמֶר פּוֹטְרִין בְּשֶׁל פִּשְׁתָּן.

§ Shmuel says in the name of Levi: Wool strings exempt a garment made of linen, i.e., one fulfills the mitzva by affixing wool strings to a linen garment.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: שֶׁל פִּשְׁתָּן מַהוּ שֶׁיִּפְטְרוּ בְּשֶׁל צֶמֶר? צֶמֶר בְּשֶׁל פִּשְׁתִּים הוּא דְּפָטַר, דְּכֵיוָן דִּתְכֵלֶת פָּטְרָה לָבָן נָמֵי פָּטַר, אֲבָל פִּשְׁתִּים בְּצֶמֶר לָא.

A dilemma was raised before the Sages: What is the halakha with regard to whether strings made of linen exempt a garment made of wool? One can say that it is only wool strings that exempt a garment of linen, as since the sky-blue string, which must be wool, exempts a linen garment, white strings of wool also exempt the garment. But if one affixes linen strings to a wool garment, he does not fulfill his obligation.

אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דִּכְתִיב: ״לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו. גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָךְ״, לָא שְׁנָא צֶמֶר בְּפִשְׁתִּים וְלָא שְׁנָא פִּשְׁתִּים בְּצֶמֶר?

Or perhaps, since it is written: “You shall not wear diverse kinds, wool and linen together. You shall prepare yourself twisted cords upon the four corners of your covering” (Deuteronomy 22:11–12), which indicates that one may wear wool and linen together in order to fulfill the mitzva of ritual fringes, there is no difference whether one affixes wool strings to a garment of linen, and there is no difference whether one affixes linen strings to a garment of wool.

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַחֲבָה אָמַר רַב יְהוּדָה: חוּטֵי צֶמֶר פּוֹטְרִין בְּשֶׁל פִּשְׁתָּן, וְשֶׁל פִּשְׁתָּן פּוֹטְרִין בְּשֶׁל צֶמֶר, חוּטֵי צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בְּכׇל מָקוֹם, וַאֲפִילּוּ בְּשִׁירָאִין.

The Gemara suggests: Come and hear a resolution to this dilemma, as Raḥava says that Rav Yehuda says: Wool strings exempt a garment made of linen, strings of linen exempt a garment made of wool, and strings of wool and linen exempt a garment in any case, i.e., all garments, and even garments made from silks [beshira’in].

וּפְלִיגָא דְּרַב נַחְמָן, דְּאָמַר רַב נַחְמָן: הַשִּׁירָאִין פְּטוּרִין מִן הַצִּיצִית. אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: הַשִּׁירָאִין וְהַכָּלָךְ וְהַסְּרִיקִין כּוּלָּן חַיָּיבִין בְּצִיצִית – מִדְּרַבָּנַן.

The Gemara notes: And this last point disagrees with a ruling of Rav Naḥman, as Rav Naḥman says: Shira’in are entirely exempt from the obligation of ritual fringes. Rava raised an objection to the opinion of Rav Naḥman from the following baraita: Garments made from types of silks known as shira’in, kalakh, and serikin all require ritual fringes. The Gemara answers: The baraita means that there is an obligation by rabbinic law, whereas Rav Naḥman meant they are exempt by Torah law.

אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: וְכוּלָּן צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בָּהֶן. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּאוֹרָיְיתָא – הַיְינוּ דְּמִישְׁתְּרוּ בְּהוּ כִּלְאַיִם, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּרַבָּנַן – הֵיכִי מִישְׁתְּרֵי בְּהוּ כִּלְאַיִם? אֵימָא: אוֹ צֶמֶר אוֹ פִּשְׁתִּים.

The Gemara challenges this suggestion: If that is so, then say the latter clause of the baraita: And with regard to all of these garments, strings of wool and linen exempt them. This indicates that one may affix wool sky-blue strings and white linen strings. Granted, if you say that the obligation of ritual fringes for silk garments is by Torah law, that is why diverse kinds are permitted for them. But if you say that the obligation is by rabbinic law, how could diverse kinds be permitted for them? The Gemara answers: Say instead: Either wool or linen strings exempt silk garments, but one may not affix both wool and linen strings to the same silk garment.

הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא, דְּקָתָנֵי סֵיפָא: הֵן בְּמִינָן פּוֹטְרִין, שֶׁלֹּא בְּמִינָן אֵין פּוֹטְרִין. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא דְּרַבָּנַן – הַיְינוּ דְּמִיפַּטְרוּ בְּמִינָן, אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ דְּאוֹרָיְיתָא – צֶמֶר וּפִשְׁתִּים הוּא דְּפָטַר.

The Gemara comments: So too, it is reasonable to assume that this is the correct interpretation of the baraita, as the baraita teaches in the latter clause: Strings made from these silk fabrics exempt a garment of their type but do not exempt a garment that is not of their type. Granted, if you say that the obligation to attach ritual fringes to these garments is by rabbinic law, that is why they are exempted if one affixes strings of their type. But if you say that the obligation is by Torah law, then it should be only wool or linen that exempt these garments.

אִי מִשּׁוּם הָא לָא אִירְיָא, כִּדְרָבָא, דְּרָבָא רָמֵי: כְּתִיב ״הַכָּנָף״ – מִין כָּנָף, וּכְתִיב ״צֶמֶר וּפִשְׁתִּים״.

The Gemara rejects this: If it is due to that reason, there is no conclusive argument, because one can maintain that other fabrics also fulfill the obligation of ritual fringes by Torah law, in accordance with the opinion of Rava. As Rava raises a contradiction: It is written in one verse: “And they shall put on the fringe of the corner a sky-blue thread” (Numbers 15:38). The term “the corner” indicates that the fringe must be from the same type of fabric as the corner. And yet it is written: “Wool and linen” (Deuteronomy 22:11), immediately before the verse states: “You shall prepare yourself twisted cords upon the four corners of your covering” (Deuteronomy 22:12), indicating that ritual fringes must be from either wool or linen.

הָא כֵּיצַד? צֶמֶר וּפִשְׁתִּים פּוֹטְרִין בֵּין בְּמִינָן בֵּין שֶׁלֹּא בְּמִינָן, שְׁאָר מִינִין – בְּמִינָן פּוֹטְרִין, שֶׁלֹּא בְּמִינָן אֵין פּוֹטְרִין.

How so? Strings made of wool or linen exempt any garment, whether the garment is made of their type of fabric, or whether it is not of their type of fabric. Strings made of all other types of fabric exempt garments made of their type of fabric, e.g., silk strings exempt a silk garment, but they do not exempt a garment made from a fabric that is not their type, i.e., a garment made from a different fabric.

וְרַב נַחְמָן, כִּדְתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.

The Gemara notes: And Rav Naḥman, who holds that silk garments do not require ritual fringes by Torah law, holds in accordance with the ruling stated by a tanna of the school of Rabbi Yishmael.

דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: הוֹאִיל וְנֶאֶמְרוּ בְּגָדִים בַּתּוֹרָה סְתָם, וּפָרַט לְךָ הַכָּתוּב בְּאֶחָד מֵהֶן צֶמֶר וּפִשְׁתִּים – אַף כֹּל צֶמֶר וּפִשְׁתִּים.

As a tanna of the school of Rabbi Yishmael taught: Since the word garments is usually stated in the Torah without specification as to the material from which the garments are made, and the verse specified in one of its references to garments that it is referring to garments made from wool or linen, as it states: “And the garment in which there will be the mark of leprosy, whether it be a woolen garment or a linen garment” (Leviticus 13:47), it may be derived that so too, all garments mentioned in the Torah are those made from wool or linen. Other fabrics are not classified as garments by Torah law. Consequently, when the Torah requires strings on the corners of garments (see Numbers 15:38), it is referring specifically to garments made of wool or linen.

אָמַר אַבָּיֵי: וְהַאי תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל מַפְּקָא מֵאִידַּךְ תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: ״בֶּגֶד״ – אֵין לִי אֶלָּא בֶּגֶד צֶמֶר, מִנַּיִן לְרַבּוֹת צֶמֶר גְּמַלִּים וְצֶמֶר אַרְנָבִים וְנוֹצָה שֶׁל עִזִּים וְהַכָּלָךְ וְהַסְּרִיקִין וְהַשִּׁירָאִין מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אוֹ בֶגֶד״.

Abaye said: This statement by a tanna of the school of Rabbi Yishmael diverges from another statement by a tanna of the school of Rabbi Yishmael, who holds that all fabrics are considered garments. As a tanna of the school of Rabbi Yishmael taught: From the fact that the verse states: “A woolen garment” (Leviticus 13:47), I have derived only that a garment of wool can become ritually impure. From where is it derived that garments made of camels’ hair, rabbits’ wool, goats’ hair, or the types of silk kalakh, serikin, and shirayin, are also included in this halakha? The same verse states: “Or a linen garment.” The word “or” serves as an amplification to include all types of fabric.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete