Search

Pesachim 111

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00



podcast placeholder

0:00
0:00



Summary

Today’s Daf is sponsored by Danny Sadinoff in memory of Frank Sadinoff, Efraim Mordechai ben Menachem Mendel z”l. “Remembered as a loving father, brother, husband and son.” And by Romi Sussman in honor of her husband, Josh. “Happy birthday! Thank you for always inspiring me to keep learning and growing. You are such a role model to our sons. Love Romi and the boys.” And by Zev Gewurz in honor of his wife, Risa’s, 50th Hebrew birthday “and in celebration of everything she does, including learning Arvei Pesachim this year, together with our daughters, in preparation for Pesach.”

The gemara mentions all sorts of things that are dangerous to do because demons or evil spirits can catch a person in these situations. The gemara limits some cases and also offers solutions to what to do if one encounters such a situation gets into trouble with a demon or witchcraft. Some are related to dangerous places or situations, some are related to immodesty, and some to other things that are less understood. The gemara brings names of demons and details about the number of demons that are in certain situations so that we know how to write an amulet to deal with them.

Pesachim 111

חוּץ מִן הַמַּיִם. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֲפִילּוּ מַיִם. אָמַר רַב פָּפָּא: לָא אֲמַרַן, אֶלָּא חַמִּימֵי לְגוֹ קָרִירֵי, וְקָרִירֵי לְגוֹ חַמִּימֵי. אֲבָל חַמִּימֵי לְגוֹ חַמִּימֵי, וְקָרִירֵי לְגוֹ קָרִירֵי — לָא.

except for water. If one mixes water with other water, it is not considered diluted and does not count toward the number of cups. And Rabbi Yoḥanan said: Even water joins the number of cups. Rav Pappa said: We said this statement only about hot water poured into cold water, and cold water poured into hot water. Rabbi Yoḥanan maintains that these cups are considered diluted. However, everyone agrees that hot water poured into hot water or cold water poured into cold water, no, they are not considered diluted.

אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: אַרְבָּעָה דְּבָרִים הָעוֹשֶׂה אוֹתָן דָּמוֹ בְּרֹאשׁוֹ וּמִתְחַיֵּיב בְּנַפְשׁוֹ. אֵלּוּ הֵן: הַנִּפְנֶה בֵּין דֶּקֶל לְכוֹתֶל, וְהָעוֹבֵר בֵּין שְׁנֵי דְקָלִים, וְהַשּׁוֹתֶה מַיִם שְׁאוּלִין, וְהָעוֹבֵר עַל מַיִם שְׁפוּכִין, וַאֲפִילּוּ שְׁפָכַתּוּ אִשְׁתּוֹ בְּפָנָיו.

The Gemara cites more statements concerning superstitions and witchcraft. Reish Lakish said: There are four matters. The one who performs them, his blood is upon his own head, and he is held liable for his own life, due to the evil spirit that rests upon him: One who relieves himself in a spot between a palm tree and a wall, one who passes between two palm trees, one who drinks borrowed water, and one who passes over spilled water, even if his wife poured it out in front of him.

הַנִּפְנֶה בֵּין דֶּקֶל לְכוֹתֶל — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלֵית לֵיהּ אַרְבַּע אַמּוֹת, אֲבָל אִית לֵיהּ אַרְבַּע אַמּוֹת — לֵית לַן בַּהּ. וְכִי לֵית לֵיהּ אַרְבַּע אַמּוֹת, לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלֵיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא, אֲבָל אִיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא — לֵית לַן בַּהּ.

The Gemara elaborates: With regard to one who relieves himself between a palm tree and a wall, we said that he places himself in danger only when there are not four cubits of space between the two objects. However, if there are four cubits, we have no problem with it. The demons have enough room to pass, and he will not obstruct them. And furthermore, even when there are not four cubits, we said there is a problem only when the demons have no other route besides that one. However, if they have another route, we have no problem with it.

וְהָעוֹבֵר בֵּין שְׁנֵי דְקָלִים — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא פַּסְקִינְהוּ רְשׁוּת הָרַבִּים, אֲבָל פַּסְקִינְהוּ רְשׁוּת הָרַבִּים — לֵית לַן בַּהּ. הַשּׁוֹתֶה מַיִם שְׁאוּלִין — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּשַׁיְילִינְהוּ קָטָן, אֲבָל גָּדוֹל — לֵית לַן בַּהּ.

And with regard to one who passes between two palm trees, we said that he is in danger only if a public domain does not cross between them. However, if a public domain crosses between them, we have no problem with it, as demons are not permitted to cause harm in a public place. And with regard to one who drinks borrowed water, we said it is dangerous only if a minor borrowed it. However, if an adult borrowed the water, we have no problem with it.

וַאֲפִילּוּ שַׁיְילִינְהוּ קָטָן נָמֵי — לָא אֲמַרַן אֶלָּא בַּשָּׂדֶה, דְּלָא שְׁכִיחִי, אֲבָל בָּעִיר, דִּשְׁכִיחִי — לֵית לַן בָּהּ. וַאֲפִילּוּ בַּשָּׂדֶה נָמֵי — לָא אֲמַרַן אֶלָּא מַיָּא, אֲבָל חַמְרָא וְשִׁיכְרָא — לֵית לַן בַּהּ.

And even if a minor borrowed it, we said this poses a danger only if it occurred in a field, where water is not found. However, in a city, where water can be found, we have no problem with it. And even in a field, we said there is cause for concern only in a case of borrowed water; however, with regard to wine and beer, we have no problem with it.

וְהָעוֹבֵר עַל מַיִם שְׁפוּכִין — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא אַפְסְקִינְהוּ בְּעַפְרָא וְלָא תַּף בְּהוּ רוּקָּא, אֲבָל אַפְסְקִינְהוּ אוֹ תַּף בְּהוּ רוּקָּא — לֵית לַן בַּהּ. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא עֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁימְשָׁא וְלָא עֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁיתִּין נִיגְרֵי, אֲבָל עֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁימְשָׁא וַעֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁיתִּין נִיגְרֵי — לֵית לַן בַּהּ. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא רְכִיב חֲמָרָא וְלָא סָיֵים מְסָנֵי, אֲבָל רְכִיב חֲמָרָא וְסָיֵים מְסָנֵי — לֵית לַן בַּהּ.

And with regard to one who passes over spilled water, we said he places himself in danger only if no one sprinkled dirt over it and no one spat in it. However, if someone sprinkled dirt over it or spat in it, we have no problem with it. And we said this is a concern only if the sun did not pass over it, i.e., it occurred at night, and sixty steps of people walking in the area have not passed over it. However, if the sun passed over it and sixty steps passed over it, we have no problem with it. And we said this concern only if he was not riding a donkey and not wearing shoes; however, if he was riding a donkey and wearing shoes, we have no problem with it.

וְהָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלֵיכָּא לְמֵיחַשׁ לִכְשָׁפִים, אֲבָל הֵיכָא דְּאִיכָּא לְמֵיחַשׁ לִכְשָׁפִים, אַף עַל גַּב דְּאִיכָּא כׇּל הָנֵי — חָיְישִׁינַן. (וְהָהוּא) גַּבְרָא דִּרְכִיב חֲמָרָא וְסָיֵים מְסָנֵי, וּגְמוּד מְסָאנֵיהּ וּצְווֹ כַּרְעֵיהּ.

The Gemara comments: And all this applies only where there is no reason for concern for witchcraft, as no one is interested in harming him. However, where there is reason for concern for witchcraft, even if all of these limiting conditions are in place, we are nevertheless concerned. And this is similar to what happened to a certain man who was riding a donkey and wearing shoes. Nevertheless, he passed over water and his shoes shrank and his feet shriveled up.

תָּנוּ רַבָּנַן: שְׁלֹשָׁה אֵין מְמַצְּעִין וְלֹא מִתְמַצְּעִין. וְאֵלּוּ הֵן: הַכֶּלֶב וְהַדֶּקֶל וְהָאִשָּׁה. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף הַחֲזִיר, וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף הַנָּחָשׁ.

The Gemara continues to discuss this issue. The Sages taught: Three objects should not be allowed to pass between two people walking along a road, and people should not walk between two of them: A dog, a palm tree, and a woman. And some say: Also a pig. And some say: Also a snake. All of these were associated with witchcraft.

וְאִי מְמַצְּעִין מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? אָמַר רַב פָּפָּא: נִפְתַּח בְּ״אֵל״ וְנַפְסֵיק בְּ״אֵל״.

The Gemara asks: And if they pass between them, what is the remedy to prevent one from harm? Rav Pappa said: He should begin reciting a verse that starts with the word God and conclude with a verse that ends with the word God. In other words, he should recite the passage: “God Who brought them out of Egypt is for them like the lofty horns of the wild ox. For there is no enchantment with Jacob, nor is there any divination with Israel; now is it said of Jacob and of Israel: What has been performed by God” (Numbers 23:22–23). This verse indicates that spells do not affect the Jewish people.

אִי נָמֵי, נִפְתַּח בְּ״לֹא״ וְנַפְסֵיק בְּ״לֹא״.

Alternatively, he should open with a verse that begins with the word lo, no, and should conclude with the same verse that ends with lo: “No [lo] man is God that he should lie; neither the son of man that he should repent. When He has said will He not do it, or when He has spoken will He not [lo] make it good?” (Numbers 23:19).

הָנֵי בֵּי תְרֵי דְּמַצַּעָא לְהוּ אִשָּׁה נִדָּה, אִם תְּחִלַּת נִדָּתָהּ הִיא — הוֹרֶגֶת אֶחָד מֵהֶן, אִם סוֹף נִדָּתָהּ הִיא — מְרִיבָה עוֹשָׂה בֵּינֵיהֶן. מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? נִפְתַּח בְּ״אֵל״ וְנַפְסֵיק בְּ״אֵל״.

Similarly, these two men, between whom a menstruating woman passes, if she is at the beginning of her menstruation she kills one of them, i.e., she causes the death of one of the two men. If she is at the end of her menstruation she does not kill, but she causes a fight between them. What is his remedy? He should open with a verse that begins with the word God and he should conclude with a verse that ends with the word God, as explained above.

הָנֵי תְּרֵי נְשֵׁי דְּיָתְבָן בְּפָרָשַׁת דְּרָכִים, חֲדָא בְּהַאי גִּיסָא דִּשְׁבִילָא, וַחֲדָא בְּאִידַּךְ גִּיסָא, וּמְכַוְּונָן אַפַּיְיהוּ לַהֲדָדֵי — וַדַּאי בִּכְשָׁפִים עֲסִיקָן. מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? אִי אִיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא — לֵיזִיל בַּהּ. וְאִי לֵיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא, אִי אִיכָּא אִינִישׁ אַחֲרִינָא בַּהֲדֵיהּ — נִינְקְטוֹ לִידַיְיהוּ בַּהֲדֵי הֲדָדֵי וְנִיחַלְּפוּ. וְאִי לֵיכָּא אִינִישׁ אַחֲרִינָא, נֵימָא הָכִי: ״אָגְרַת אָזְלַת אָסְיָא בְּלוּסְיָא, מִתְקַטְלָא בְּחֵיק קָבָל״.

The Gemara further states: These two women, who are sitting at a crossroads, one on this side of the road and the other on the other side, and they are facing each other, they are certainly engaging in witchcraft. What is the remedy for one who walks by? If there is another route, he should go by it. And if there is no other route, if there is another person with him, they should hold hands and switch places. And if there is no other person with him, he should say as follows: Iggeret, Azlat, Asiya, Belusiya are killed by arrows. These are names of demons invoked by witches.

הַאי מַאן דְּפָגַע בְּאִיתְּתָא בְּעִידָּנָא דְּסָלְקָא מִטְּבִילַת מִצְוָה, אִי אִיהוּ קָדֵים וּמְשַׁמֵּשׁ — אָחֲדָא לֵיהּ לְדִידֵיהּ רוּחַ זְנוּנִים. אִי אִיהִי קָדְמָה וּמְשַׁמְּשָׁה — אָחֲדָא לַהּ לְדִידַהּ רוּחַ זְנוּנִים. מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? לֵימָא הָכִי: ״שׁוֹפֵךְ בּוּז עַל נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתוֹהוּ לֹא דָרֶךְ״.

The Gemara cites a related statement: One who meets a woman when she is ascending from the ritual immersion of a mitzva, after her menstruation, if he has intercourse with any woman first, a spirit of immorality overtakes him; if she has intercourse first, a spirit of immorality overtakes her. What is his remedy? He should say this: “He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the waste, where there is no way” (Psalms 107:40).

אָמַר רַבִּי יִצְחָק, מַאי דִּכְתִיב: ״גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי״ — זֶה הַיָּשֵׁן בְּצֵל דֶּקֶל יְחִידִי, וּבְצֵל לְבָנָה. וּבְצֵל דֶּקֶל יְחִידִי — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא נָפֵיל טוּלָּא דְחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ, אֲבָל נָפֵל טוּלָּא דְחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ — לֵית לַן בַּהּ.

Rav Yitzḥak said: What is the meaning of that which is written: “Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with me” (Psalms 23:4)? This is a person who sleeps in the shadow of a single palm tree, and in the shadow of the moon. Despite his dangerous position, he trusts God and is not afraid. The Gemara qualifies the previous statement: And with regard to one who sleeps in the shadow of a single palm tree, we said he is in danger only if the shadow of another palm tree does not fall upon him. However, if the shadow of another palm tree falls upon him, we have no problem with it.

אֶלָּא הָא דְּתַנְיָא: הַיָּשֵׁן בְּצֵל דֶּקֶל יְחִידִי בֶּחָצֵר, וְהַיָּשֵׁן בְּצֵל לְבָנָה — דָּמוֹ בְּרֹאשׁוֹ, הֵיכִי דָמֵי? אִי לֵימָא דְּלָא נָפֵל טוּלָּא דְּחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ, אֲפִילּוּ בַּשָּׂדֶה נָמֵי! אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ: בְּחָצֵר אַף עַל גַּב דְּנָפֵיל טוּלָּא דְּחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ. שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara asks: But what about that which was taught in a baraita: With regard to one who sleeps in the shadow of a single palm tree in a courtyard and one who sleeps in the shadow of the moon, his blood is upon his own head. What are the circumstances? If we say that the shadow of another palm tree does not fall on him, he would also be harmed if he were in a field. Rather, must one not conclude from this baraita that if one is in a courtyard, even if the shadow of another tree fell on him, it remains dangerous? The Gemara concludes: Indeed, learn from it that this is so.

וּבְצִילָּהּ שֶׁל לְבָנָה — לָא אֲמַרַן אֶלָּא בְּמַעְרְבָה, אֲבָל בְּמַדִּינְחֲתָא — לֵית לַן בַּהּ.

The Gemara adds: And with regard to the shadow of the moon, we said it is dangerous to sleep there only at the end of the month when the moon shines in the east, and therefore its shadow is in the west. However, at the start of the month, when the moon shines in the west and its shadow is in the east, we have no problem with it.

הַאי מַאן דְּמִפְּנֵי אַגִּירְדָּא דְּדִיקְלָא — אָחֲדָא לֵיהּ לְדִידֵיהּ רוּחַ פַּלְגָא. וְהַאי מַאן דְּמַצְלֵי רֵישֵׁיהּ אַגִּירְדָּא דְּדִיקְלָא — אָחֲדָא לֵיהּ רוּחַ צְרָדָא. הַאי מַאן דְּפָסְעִי אַדִּיקְלָא, אִי מִיקְּטַל — קְטִיל, אִי אִיעֲקַר — מִיעֲקַר וּמָיֵית. הָנֵי מִילֵּי דְּלָא מַנַּח כַּרְעֵיהּ עִילָּוֵיהּ, אֲבָל מַנַּח כַּרְעֵיהּ — עִילָּוֵיהּ לֵית לַן בַּהּ.

The Gemara continues to discuss harmful spirits. One who relieves himself on the stump of a palm tree will be seized by a spirit of sickness, and one who places his head on the stump of a palm tree will be seized by a spirit of a headache of half his head, i.e., a migraine. One who walks over a palm tree, if the tree is cut down, he too will be killed. If that tree is uprooted, he will also be uprooted and will die. The Gemara comments: This statement applies only if he does not place his legs upon it; however, if he places his legs upon it, we have no problem with it.

חֲמִשָּׁה טוּלֵּי הָוֵי: טוּלָּא דְּדִיקְלָא יְחִידָא, טוּלָּא דְכִנָּדָא, טוּלָּא דְפִרְחָא, טוּלָּא דְזַרְדְּתָא. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַף טוּלָּא דְאַרְבָּא, וְטוּלָּא דַעֲרַבְתָּא. כְּלָלָא דְּמִילְּתָא: כֹּל דִּנְפִישׁ עַנְפֵיהּ — קְשֵׁי טוּלֵּיהּ,

The Gemara cites another statement with regard to shadows. There are five types of dangerous shadows: The shadow of a single palm tree, the shadow of a tree called kanda, the shadow of a caper-bush, and the shadow of the sorb tree. Some say: Also the shadow of a ship and the shadow of a willow. The general rule of the matter is: Whatever has many branches, its shadow is dangerous.

וְכֹל דִּקְשֵׁי סִילְוֵיהּ — קְשֵׁי טוּלֵּיהּ, לְבַר מִכְּרוּ מְשָׁא, אַף עַל גַּב דִּקְשֵׁי סִילְוֵיהּ — לָא קְשֵׁי טוּלֵּיהּ, דַּאֲמַרָה לֵהּ שֵׁידָא לִבְרַהּ: פִּירְחִי נַפְשָׁיךְ מִכְּרוּ מְשָׁא, דְּאִיהוּ הוּא דְּקָטֵיל לַאֲבוּךְ, וְקָטֵיל לְדִידֵיהּ. אָמַר רַב אָשֵׁי: חֲזֵינָא לְרַב כָּהֲנָא דְּפָרֵישׁ מִכּוּלְּהוּ טוּלֵּי.

And any tree whose wood is hard, its shadow is dangerous, except for the tree called kero masa. Although its wood is hard, its shadow is not dangerous, as the demon said to her son: Leave the kero masa tree alone, as it was that tree that killed your father. And the tree later killed the son too. The kero masa tree is harmful to demons. Rav Ashi said: I saw that Rav Kahana avoided all types of shadows.

בֵּי פִרְחֵי — רוּחֵי. דְּבֵי זַרְדְּתָא — שֵׁידָא. דְּבֵי אִיגָּרֵי — רִישְׁפֵּי. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לִקְמִיעָא.

The Gemara comments: The demons near the caper-bush are called ruḥei. A demon found near the sorb trees is called shida. The demons found on roofs are called rishfei. The Gemara asks: What is the practical difference of these definitions? It makes a difference for writing an amulet on behalf of one who has been harmed. It is necessary to know the name of the demon who caused the damage.

דְּבֵי פִרְחֵי — בְּרִיָּה שֶׁאֵין לָהּ עֵינַיִם. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ — לְגַזּוֹזֵי לַהּ. זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזֵיל צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן לְאִפְּנוֹיֵי לְבֵי פִרְחֵי, שְׁמַע דְּקָא אָתָא עִילָּוֵיהּ, וְגַזִּי לַהּ. כִּי אָזְלָא, חַבְּקַיהּ לְדִיקְלָא — צְוַוח דִּיקְלָא וּפְקַעָה הִיא.

The Gemara further comments: The demon found near the caper-bush is a creature with no eyes. What is the practical halakhic difference of this observation? It is relevant with regard to fleeing from it. The Gemara relates: Once a Torah scholar went to relieve himself near a caper-bush. He heard the demon coming and fled from it. When this evil spirit went, it grabbed a palm tree and got stuck there. The palm tree dried out and the demon burst.

פִּרְחָא דְּבֵי זַרְדְּתָא — שֵׁידֵי. הָא זַרְדְּתָא דִּסְמִיכָה לְמָתָא — לָא פָּחֲתָא מִשִּׁיתִּין שֵׁידֵי. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לְמִיכְתַּב לַהּ קְמִיעָא.

It was stated above that the demons found near the sorb tree are called sheidei. The Gemara comments: This sorb tree that is close to the city contains no less than sixty demons. The Gemara asks: What is the practical difference of this statement? The Gemara answers: It is relevant for writing an amulet for this number.

הָהוּא בַּר קַשָּׁא דְּמָתָא דְּאָזֵיל וְקָאֵי גַּבֵּי זַרְדְּתָא, דַּהֲוָה סְמִיךְ לְמָתָא, עַלּוּ בֵּיהּ שִׁיתִּין שֵׁידֵי וְאִיסְתַּכַּן. אֲתָא לְהָהוּא מֵרַבָּנַן דְּלָא יְדַע דְּזַרְדְּתָא דְּשִׁיתִּין שֵׁידֵי הִיא, כְּתַב לַהּ קְמִיעַ לַחֲדָא שֵׁידָא. שְׁמַע דְּתָלוּ חִינְגָּא בְּגַוֵּויהּ, וְקָא מְשָׁרוּ הָכִי: סוּדָרֵיהּ דְּמָר כִּי צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן, בָּדֵיקְנָא בֵּיהּ בְּמָר דְּלָא יָדַע ״בָּרוּךְ״. אֲתָא הָהוּא מֵרַבָּנַן דִּידַע דְּזַרְדְּתָא שִׁיתִּין שֵׁידֵי הֲוָה, כְּתַב לַהּ קְמִיעָא דְּשִׁיתִּין שֵׁידֵי, שְׁמַע דְּקָא אָמְרוּ: פַּנּוּ מָנַיְיכוּ מֵהָכָא.

The Gemara relates: A certain ruler of a city walked and stood by a sorb tree that was near a city. Sixty sheidei demons came upon him and he was in danger. One of the Sages who did not know that it was a sorb tree of sixty sheidei came and wrote him an amulet for one shida demon. That man heard that there was a celebration inside the tree, and the demons were singing: The scarf of the Master is like that of a Torah scholar, but we checked the Master and he does not know how to say barukh, the blessing when donning a scarf. The demons were mocking him and saying that he did not know how to write an amulet. Another one of the Sages, who knew that it was a sorb tree of sixty sheidei, came and wrote an amulet against sixty demons. He heard them saying: Clear your items away from here.

קֶטֶב מְרִירִי — תְּרֵי קִטְבֵי הָווּ. חַד מִקַּמֵּי טִיהֲרָא, וְחַד מִבָּתַר טִיהֲרָא. דְּמִקַּמֵּי טִיהֲרָא — ״קֶטֶב מְרִירִי״ שְׁמוֹ, וּמִיחֲזֵי בֵּי כַדָּא דְּכַמְכָּא וְהָדַר בֵּיהּ בַּחְשָׁא. דְּבָתַר טִיהֲרָא — ״קֶטֶב יָשׁוּד צׇהֳרָיִם״ שְׁמוֹ, וּמִיחֲזֵי בֵּי קַרְנָא דְּעִיזָּא, וְהָדַר בֵּיהּ כְּנָפְיָא.

The Gemara discusses the ketev meriri, a demon mentioned in the Torah (Deuteronomy 32:24). There are two types of ketev demons, one that comes before noon in the morning and the other one comes in the afternoon. The one that comes before noon is called ketev meriri, and it appears in a jug of kutaḥ, a Babylonian spice, and continuously revolves around inside it. The ketev in the afternoon is called ketev yashud tzaharayim (Psalms 91:6), and it appears inside the horn of a goat and revolves around inside it like a sifter.

אַבָּיֵי הֲוָה שָׁקֵיל וְאָזֵיל, וְאָזֵיל רַב פָּפָּא מִיַּמִּינֵיהּ וְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ מִשְּׂמָאלֵיהּ. חַזְיֵיהּ לְהָהוּא קֶטֶב מְרִירִי דְּקָא אָתֵי לְאַפֵּיהּ דִּשְׂמָאלֵיהּ. אַהְדְּרֵא לְרַב פָּפָּא לִשְׂמָאלֵיהּ, וּלְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ לְיַמִּינֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא: אֲנָא מַאי שְׁנָא דְּלָא חָשֵׁשׁ לִי? אֲמַר לֵיהּ: אַתְּ שַׁעְתָּא קָיְימָא לָךְ.

The Gemara relates: Abaye was coming and walking along the street. And Rav Pappa was walking on his right and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, was on his left. Abaye saw a certain ketev meriri coming on his left side and he switched Rav Pappa to his left and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, to his right. Rav Pappa said to Abaye: And I, what is different that you were not concerned about any possible harm to me? Abaye said to him: The time is in your favor. You are wealthy and fortunate, and therefore I believe that you will most likely not be harmed by the demon.

מֵחַד בְּתַמּוּז עַד שִׁיתְּסַר בֵּיהּ — וַדַּאי שְׁכִיחִי. מִכָּאן וְאֵילָךְ — סָפֵק שְׁכִיחִי, סָפֵק לָא שְׁכִיחִי. וּמִשְׁתַּכְחִי בְּטוּלֵּי דְּחַצְבָּא דְּלָא חֲצַב גַּרְמִידָא, וּבְטוּלֵּי דְּצַפְרָא וּפַנְיָא דְּלָא הָוֵי גַּרְמִידָא, וְעִיקָּר בְּטוּלֵּי דְּבֵית הַכִּסֵּא.

The Gemara comments: From the first of Tammuz to the sixteenth of that month, these demons are certainly found. From here onward it is uncertain whether they are found or whether they are not found. And they can be found in the shadow of a sea squill that has not grown a cubit, and in the shadow of objects in the morning and evening when their length is less than a cubit. And they are mostly found in the shadow of a privy.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הָנֵי תְּלָת מִילֵּי יָהֵיב אַרְבּוֹנָא לִנְהוֹרָא: מַן דְּסָרֵיק רֵישֵׁיהּ יַבִּשׁ, וּמַן דְּשָׁתֵי טִיף טִיף, וּמַן דְּסָיֵים מְסָנֵי אַדְּמִייתִנְיָה כַּרְעָא.

Rav Yosef said: These three matters cause blindness to the light of one’s eyes: One who combs his hair when it is dry, one who drinks wine that is dripping from the barrel, and one who puts on shoes when his feet are wet after being washed.

תְּלַאי בְּבֵיתָא קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. כִּדְאָמְרִי אִינָשֵׁי: תְּלָא סִילְתָּא — תְּלָא מְזוֹנֵיהּ. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא רִיפְתָּא, אֲבָל בִּישְׂרָא וְכַוְורֵי — לֵית לַן בַּהּ, אוֹרְחֵיהּ הִיא. פָּארֵי בְּבֵיתָא — קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. נִשְׁוָרָא בְּבֵיתָא — קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. בְּלֵילֵי שַׁבָּתוֹת וּבְלֵילֵי רְבִיעִית — שָׁרוּ מַזִּיקִין עִילָּוֵיהּ.

If a food is hanging in one’s house, it causes poverty. This is as people say in a popular proverb: He who hangs the basket hangs his sustenance, i.e., he loses it. And we said this only about hanging bread; however, if one hangs meat and fish, we have no problem with it. The reason is that it is the common practice to hang meat and fish. Bran [parei] in the house causes poverty. Bread crumbs in the house cause poverty. If these crumbs are spread throughout the house on Shabbat nights, i.e., Friday nights, or on Tuesday nights, when demons are present, harmful spirits rest on them.

אִיסָּרָא דִמְזוֹנֵי ״נְקִיד״ שְׁמֵיהּ. אִיסָּרָא דְעַנְיוּתָא ״נָבָל״ שְׁמֵיהּ. צָעָא אַפּוּמָּא דְחַצְבָּא — קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. מַאן דְּשָׁתֵי מַיָּא בְּצָעֵי — קְשֵׁי לִבְרוּקְתִּי. דְּאָכֵיל תַּחְלֵי וְלָא מָשֵׁי יְדֵיהּ — מְפַחֵיד תְּלָתִין יוֹמִין.

The administering angel appointed over food is called Nakid, i.e., he is clean [naki] and particular about cleanliness. The administering angel appointed over poverty is called Naval. The angel appointed over food will not stay in a dirty place, while the angel appointed over poverty will thrive there. A plate placed on a jug causes poverty. One who drinks water from a plate causes eye pain. One who eats cress without washing his hands will be afraid for thirty days.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

I started at the beginning of this cycle. No 1 reason, but here’s 5.
In 2019 I read about the upcoming siyum hashas.
There was a sermon at shul about how anyone can learn Talmud.
Talmud references come up when I am studying. I wanted to know more.
Yentl was on telly. Not a great movie but it’s about studying Talmud.
I went to the Hadran website: A new cycle is starting. I’m gonna do this

Denise Neapolitan
Denise Neapolitan

Cambridge, United Kingdom

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

Pesachim 111

חוּץ מִן הַמַּיִם. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֲפִילּוּ מַיִם. אָמַר רַב פָּפָּא: לָא אֲמַרַן, אֶלָּא חַמִּימֵי לְגוֹ קָרִירֵי, וְקָרִירֵי לְגוֹ חַמִּימֵי. אֲבָל חַמִּימֵי לְגוֹ חַמִּימֵי, וְקָרִירֵי לְגוֹ קָרִירֵי — לָא.

except for water. If one mixes water with other water, it is not considered diluted and does not count toward the number of cups. And Rabbi Yoḥanan said: Even water joins the number of cups. Rav Pappa said: We said this statement only about hot water poured into cold water, and cold water poured into hot water. Rabbi Yoḥanan maintains that these cups are considered diluted. However, everyone agrees that hot water poured into hot water or cold water poured into cold water, no, they are not considered diluted.

אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: אַרְבָּעָה דְּבָרִים הָעוֹשֶׂה אוֹתָן דָּמוֹ בְּרֹאשׁוֹ וּמִתְחַיֵּיב בְּנַפְשׁוֹ. אֵלּוּ הֵן: הַנִּפְנֶה בֵּין דֶּקֶל לְכוֹתֶל, וְהָעוֹבֵר בֵּין שְׁנֵי דְקָלִים, וְהַשּׁוֹתֶה מַיִם שְׁאוּלִין, וְהָעוֹבֵר עַל מַיִם שְׁפוּכִין, וַאֲפִילּוּ שְׁפָכַתּוּ אִשְׁתּוֹ בְּפָנָיו.

The Gemara cites more statements concerning superstitions and witchcraft. Reish Lakish said: There are four matters. The one who performs them, his blood is upon his own head, and he is held liable for his own life, due to the evil spirit that rests upon him: One who relieves himself in a spot between a palm tree and a wall, one who passes between two palm trees, one who drinks borrowed water, and one who passes over spilled water, even if his wife poured it out in front of him.

הַנִּפְנֶה בֵּין דֶּקֶל לְכוֹתֶל — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלֵית לֵיהּ אַרְבַּע אַמּוֹת, אֲבָל אִית לֵיהּ אַרְבַּע אַמּוֹת — לֵית לַן בַּהּ. וְכִי לֵית לֵיהּ אַרְבַּע אַמּוֹת, לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלֵיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא, אֲבָל אִיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא — לֵית לַן בַּהּ.

The Gemara elaborates: With regard to one who relieves himself between a palm tree and a wall, we said that he places himself in danger only when there are not four cubits of space between the two objects. However, if there are four cubits, we have no problem with it. The demons have enough room to pass, and he will not obstruct them. And furthermore, even when there are not four cubits, we said there is a problem only when the demons have no other route besides that one. However, if they have another route, we have no problem with it.

וְהָעוֹבֵר בֵּין שְׁנֵי דְקָלִים — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא פַּסְקִינְהוּ רְשׁוּת הָרַבִּים, אֲבָל פַּסְקִינְהוּ רְשׁוּת הָרַבִּים — לֵית לַן בַּהּ. הַשּׁוֹתֶה מַיִם שְׁאוּלִין — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּשַׁיְילִינְהוּ קָטָן, אֲבָל גָּדוֹל — לֵית לַן בַּהּ.

And with regard to one who passes between two palm trees, we said that he is in danger only if a public domain does not cross between them. However, if a public domain crosses between them, we have no problem with it, as demons are not permitted to cause harm in a public place. And with regard to one who drinks borrowed water, we said it is dangerous only if a minor borrowed it. However, if an adult borrowed the water, we have no problem with it.

וַאֲפִילּוּ שַׁיְילִינְהוּ קָטָן נָמֵי — לָא אֲמַרַן אֶלָּא בַּשָּׂדֶה, דְּלָא שְׁכִיחִי, אֲבָל בָּעִיר, דִּשְׁכִיחִי — לֵית לַן בָּהּ. וַאֲפִילּוּ בַּשָּׂדֶה נָמֵי — לָא אֲמַרַן אֶלָּא מַיָּא, אֲבָל חַמְרָא וְשִׁיכְרָא — לֵית לַן בַּהּ.

And even if a minor borrowed it, we said this poses a danger only if it occurred in a field, where water is not found. However, in a city, where water can be found, we have no problem with it. And even in a field, we said there is cause for concern only in a case of borrowed water; however, with regard to wine and beer, we have no problem with it.

וְהָעוֹבֵר עַל מַיִם שְׁפוּכִין — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא אַפְסְקִינְהוּ בְּעַפְרָא וְלָא תַּף בְּהוּ רוּקָּא, אֲבָל אַפְסְקִינְהוּ אוֹ תַּף בְּהוּ רוּקָּא — לֵית לַן בַּהּ. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא עֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁימְשָׁא וְלָא עֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁיתִּין נִיגְרֵי, אֲבָל עֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁימְשָׁא וַעֲבַר עֲלַיְיהוּ שִׁיתִּין נִיגְרֵי — לֵית לַן בַּהּ. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא רְכִיב חֲמָרָא וְלָא סָיֵים מְסָנֵי, אֲבָל רְכִיב חֲמָרָא וְסָיֵים מְסָנֵי — לֵית לַן בַּהּ.

And with regard to one who passes over spilled water, we said he places himself in danger only if no one sprinkled dirt over it and no one spat in it. However, if someone sprinkled dirt over it or spat in it, we have no problem with it. And we said this is a concern only if the sun did not pass over it, i.e., it occurred at night, and sixty steps of people walking in the area have not passed over it. However, if the sun passed over it and sixty steps passed over it, we have no problem with it. And we said this concern only if he was not riding a donkey and not wearing shoes; however, if he was riding a donkey and wearing shoes, we have no problem with it.

וְהָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלֵיכָּא לְמֵיחַשׁ לִכְשָׁפִים, אֲבָל הֵיכָא דְּאִיכָּא לְמֵיחַשׁ לִכְשָׁפִים, אַף עַל גַּב דְּאִיכָּא כׇּל הָנֵי — חָיְישִׁינַן. (וְהָהוּא) גַּבְרָא דִּרְכִיב חֲמָרָא וְסָיֵים מְסָנֵי, וּגְמוּד מְסָאנֵיהּ וּצְווֹ כַּרְעֵיהּ.

The Gemara comments: And all this applies only where there is no reason for concern for witchcraft, as no one is interested in harming him. However, where there is reason for concern for witchcraft, even if all of these limiting conditions are in place, we are nevertheless concerned. And this is similar to what happened to a certain man who was riding a donkey and wearing shoes. Nevertheless, he passed over water and his shoes shrank and his feet shriveled up.

תָּנוּ רַבָּנַן: שְׁלֹשָׁה אֵין מְמַצְּעִין וְלֹא מִתְמַצְּעִין. וְאֵלּוּ הֵן: הַכֶּלֶב וְהַדֶּקֶל וְהָאִשָּׁה. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף הַחֲזִיר, וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף הַנָּחָשׁ.

The Gemara continues to discuss this issue. The Sages taught: Three objects should not be allowed to pass between two people walking along a road, and people should not walk between two of them: A dog, a palm tree, and a woman. And some say: Also a pig. And some say: Also a snake. All of these were associated with witchcraft.

וְאִי מְמַצְּעִין מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? אָמַר רַב פָּפָּא: נִפְתַּח בְּ״אֵל״ וְנַפְסֵיק בְּ״אֵל״.

The Gemara asks: And if they pass between them, what is the remedy to prevent one from harm? Rav Pappa said: He should begin reciting a verse that starts with the word God and conclude with a verse that ends with the word God. In other words, he should recite the passage: “God Who brought them out of Egypt is for them like the lofty horns of the wild ox. For there is no enchantment with Jacob, nor is there any divination with Israel; now is it said of Jacob and of Israel: What has been performed by God” (Numbers 23:22–23). This verse indicates that spells do not affect the Jewish people.

אִי נָמֵי, נִפְתַּח בְּ״לֹא״ וְנַפְסֵיק בְּ״לֹא״.

Alternatively, he should open with a verse that begins with the word lo, no, and should conclude with the same verse that ends with lo: “No [lo] man is God that he should lie; neither the son of man that he should repent. When He has said will He not do it, or when He has spoken will He not [lo] make it good?” (Numbers 23:19).

הָנֵי בֵּי תְרֵי דְּמַצַּעָא לְהוּ אִשָּׁה נִדָּה, אִם תְּחִלַּת נִדָּתָהּ הִיא — הוֹרֶגֶת אֶחָד מֵהֶן, אִם סוֹף נִדָּתָהּ הִיא — מְרִיבָה עוֹשָׂה בֵּינֵיהֶן. מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? נִפְתַּח בְּ״אֵל״ וְנַפְסֵיק בְּ״אֵל״.

Similarly, these two men, between whom a menstruating woman passes, if she is at the beginning of her menstruation she kills one of them, i.e., she causes the death of one of the two men. If she is at the end of her menstruation she does not kill, but she causes a fight between them. What is his remedy? He should open with a verse that begins with the word God and he should conclude with a verse that ends with the word God, as explained above.

הָנֵי תְּרֵי נְשֵׁי דְּיָתְבָן בְּפָרָשַׁת דְּרָכִים, חֲדָא בְּהַאי גִּיסָא דִּשְׁבִילָא, וַחֲדָא בְּאִידַּךְ גִּיסָא, וּמְכַוְּונָן אַפַּיְיהוּ לַהֲדָדֵי — וַדַּאי בִּכְשָׁפִים עֲסִיקָן. מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? אִי אִיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא — לֵיזִיל בַּהּ. וְאִי לֵיכָּא דִּירְכָּא אַחֲרִינָא, אִי אִיכָּא אִינִישׁ אַחֲרִינָא בַּהֲדֵיהּ — נִינְקְטוֹ לִידַיְיהוּ בַּהֲדֵי הֲדָדֵי וְנִיחַלְּפוּ. וְאִי לֵיכָּא אִינִישׁ אַחֲרִינָא, נֵימָא הָכִי: ״אָגְרַת אָזְלַת אָסְיָא בְּלוּסְיָא, מִתְקַטְלָא בְּחֵיק קָבָל״.

The Gemara further states: These two women, who are sitting at a crossroads, one on this side of the road and the other on the other side, and they are facing each other, they are certainly engaging in witchcraft. What is the remedy for one who walks by? If there is another route, he should go by it. And if there is no other route, if there is another person with him, they should hold hands and switch places. And if there is no other person with him, he should say as follows: Iggeret, Azlat, Asiya, Belusiya are killed by arrows. These are names of demons invoked by witches.

הַאי מַאן דְּפָגַע בְּאִיתְּתָא בְּעִידָּנָא דְּסָלְקָא מִטְּבִילַת מִצְוָה, אִי אִיהוּ קָדֵים וּמְשַׁמֵּשׁ — אָחֲדָא לֵיהּ לְדִידֵיהּ רוּחַ זְנוּנִים. אִי אִיהִי קָדְמָה וּמְשַׁמְּשָׁה — אָחֲדָא לַהּ לְדִידַהּ רוּחַ זְנוּנִים. מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ? לֵימָא הָכִי: ״שׁוֹפֵךְ בּוּז עַל נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתוֹהוּ לֹא דָרֶךְ״.

The Gemara cites a related statement: One who meets a woman when she is ascending from the ritual immersion of a mitzva, after her menstruation, if he has intercourse with any woman first, a spirit of immorality overtakes him; if she has intercourse first, a spirit of immorality overtakes her. What is his remedy? He should say this: “He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the waste, where there is no way” (Psalms 107:40).

אָמַר רַבִּי יִצְחָק, מַאי דִּכְתִיב: ״גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי״ — זֶה הַיָּשֵׁן בְּצֵל דֶּקֶל יְחִידִי, וּבְצֵל לְבָנָה. וּבְצֵל דֶּקֶל יְחִידִי — לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא נָפֵיל טוּלָּא דְחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ, אֲבָל נָפֵל טוּלָּא דְחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ — לֵית לַן בַּהּ.

Rav Yitzḥak said: What is the meaning of that which is written: “Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with me” (Psalms 23:4)? This is a person who sleeps in the shadow of a single palm tree, and in the shadow of the moon. Despite his dangerous position, he trusts God and is not afraid. The Gemara qualifies the previous statement: And with regard to one who sleeps in the shadow of a single palm tree, we said he is in danger only if the shadow of another palm tree does not fall upon him. However, if the shadow of another palm tree falls upon him, we have no problem with it.

אֶלָּא הָא דְּתַנְיָא: הַיָּשֵׁן בְּצֵל דֶּקֶל יְחִידִי בֶּחָצֵר, וְהַיָּשֵׁן בְּצֵל לְבָנָה — דָּמוֹ בְּרֹאשׁוֹ, הֵיכִי דָמֵי? אִי לֵימָא דְּלָא נָפֵל טוּלָּא דְּחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ, אֲפִילּוּ בַּשָּׂדֶה נָמֵי! אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ: בְּחָצֵר אַף עַל גַּב דְּנָפֵיל טוּלָּא דְּחַבְרֵיהּ עִילָּוֵיהּ. שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara asks: But what about that which was taught in a baraita: With regard to one who sleeps in the shadow of a single palm tree in a courtyard and one who sleeps in the shadow of the moon, his blood is upon his own head. What are the circumstances? If we say that the shadow of another palm tree does not fall on him, he would also be harmed if he were in a field. Rather, must one not conclude from this baraita that if one is in a courtyard, even if the shadow of another tree fell on him, it remains dangerous? The Gemara concludes: Indeed, learn from it that this is so.

וּבְצִילָּהּ שֶׁל לְבָנָה — לָא אֲמַרַן אֶלָּא בְּמַעְרְבָה, אֲבָל בְּמַדִּינְחֲתָא — לֵית לַן בַּהּ.

The Gemara adds: And with regard to the shadow of the moon, we said it is dangerous to sleep there only at the end of the month when the moon shines in the east, and therefore its shadow is in the west. However, at the start of the month, when the moon shines in the west and its shadow is in the east, we have no problem with it.

הַאי מַאן דְּמִפְּנֵי אַגִּירְדָּא דְּדִיקְלָא — אָחֲדָא לֵיהּ לְדִידֵיהּ רוּחַ פַּלְגָא. וְהַאי מַאן דְּמַצְלֵי רֵישֵׁיהּ אַגִּירְדָּא דְּדִיקְלָא — אָחֲדָא לֵיהּ רוּחַ צְרָדָא. הַאי מַאן דְּפָסְעִי אַדִּיקְלָא, אִי מִיקְּטַל — קְטִיל, אִי אִיעֲקַר — מִיעֲקַר וּמָיֵית. הָנֵי מִילֵּי דְּלָא מַנַּח כַּרְעֵיהּ עִילָּוֵיהּ, אֲבָל מַנַּח כַּרְעֵיהּ — עִילָּוֵיהּ לֵית לַן בַּהּ.

The Gemara continues to discuss harmful spirits. One who relieves himself on the stump of a palm tree will be seized by a spirit of sickness, and one who places his head on the stump of a palm tree will be seized by a spirit of a headache of half his head, i.e., a migraine. One who walks over a palm tree, if the tree is cut down, he too will be killed. If that tree is uprooted, he will also be uprooted and will die. The Gemara comments: This statement applies only if he does not place his legs upon it; however, if he places his legs upon it, we have no problem with it.

חֲמִשָּׁה טוּלֵּי הָוֵי: טוּלָּא דְּדִיקְלָא יְחִידָא, טוּלָּא דְכִנָּדָא, טוּלָּא דְפִרְחָא, טוּלָּא דְזַרְדְּתָא. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַף טוּלָּא דְאַרְבָּא, וְטוּלָּא דַעֲרַבְתָּא. כְּלָלָא דְּמִילְּתָא: כֹּל דִּנְפִישׁ עַנְפֵיהּ — קְשֵׁי טוּלֵּיהּ,

The Gemara cites another statement with regard to shadows. There are five types of dangerous shadows: The shadow of a single palm tree, the shadow of a tree called kanda, the shadow of a caper-bush, and the shadow of the sorb tree. Some say: Also the shadow of a ship and the shadow of a willow. The general rule of the matter is: Whatever has many branches, its shadow is dangerous.

וְכֹל דִּקְשֵׁי סִילְוֵיהּ — קְשֵׁי טוּלֵּיהּ, לְבַר מִכְּרוּ מְשָׁא, אַף עַל גַּב דִּקְשֵׁי סִילְוֵיהּ — לָא קְשֵׁי טוּלֵּיהּ, דַּאֲמַרָה לֵהּ שֵׁידָא לִבְרַהּ: פִּירְחִי נַפְשָׁיךְ מִכְּרוּ מְשָׁא, דְּאִיהוּ הוּא דְּקָטֵיל לַאֲבוּךְ, וְקָטֵיל לְדִידֵיהּ. אָמַר רַב אָשֵׁי: חֲזֵינָא לְרַב כָּהֲנָא דְּפָרֵישׁ מִכּוּלְּהוּ טוּלֵּי.

And any tree whose wood is hard, its shadow is dangerous, except for the tree called kero masa. Although its wood is hard, its shadow is not dangerous, as the demon said to her son: Leave the kero masa tree alone, as it was that tree that killed your father. And the tree later killed the son too. The kero masa tree is harmful to demons. Rav Ashi said: I saw that Rav Kahana avoided all types of shadows.

בֵּי פִרְחֵי — רוּחֵי. דְּבֵי זַרְדְּתָא — שֵׁידָא. דְּבֵי אִיגָּרֵי — רִישְׁפֵּי. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לִקְמִיעָא.

The Gemara comments: The demons near the caper-bush are called ruḥei. A demon found near the sorb trees is called shida. The demons found on roofs are called rishfei. The Gemara asks: What is the practical difference of these definitions? It makes a difference for writing an amulet on behalf of one who has been harmed. It is necessary to know the name of the demon who caused the damage.

דְּבֵי פִרְחֵי — בְּרִיָּה שֶׁאֵין לָהּ עֵינַיִם. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ — לְגַזּוֹזֵי לַהּ. זִימְנָא חֲדָא הֲוָה אָזֵיל צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן לְאִפְּנוֹיֵי לְבֵי פִרְחֵי, שְׁמַע דְּקָא אָתָא עִילָּוֵיהּ, וְגַזִּי לַהּ. כִּי אָזְלָא, חַבְּקַיהּ לְדִיקְלָא — צְוַוח דִּיקְלָא וּפְקַעָה הִיא.

The Gemara further comments: The demon found near the caper-bush is a creature with no eyes. What is the practical halakhic difference of this observation? It is relevant with regard to fleeing from it. The Gemara relates: Once a Torah scholar went to relieve himself near a caper-bush. He heard the demon coming and fled from it. When this evil spirit went, it grabbed a palm tree and got stuck there. The palm tree dried out and the demon burst.

פִּרְחָא דְּבֵי זַרְדְּתָא — שֵׁידֵי. הָא זַרְדְּתָא דִּסְמִיכָה לְמָתָא — לָא פָּחֲתָא מִשִּׁיתִּין שֵׁידֵי. לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לְמִיכְתַּב לַהּ קְמִיעָא.

It was stated above that the demons found near the sorb tree are called sheidei. The Gemara comments: This sorb tree that is close to the city contains no less than sixty demons. The Gemara asks: What is the practical difference of this statement? The Gemara answers: It is relevant for writing an amulet for this number.

הָהוּא בַּר קַשָּׁא דְּמָתָא דְּאָזֵיל וְקָאֵי גַּבֵּי זַרְדְּתָא, דַּהֲוָה סְמִיךְ לְמָתָא, עַלּוּ בֵּיהּ שִׁיתִּין שֵׁידֵי וְאִיסְתַּכַּן. אֲתָא לְהָהוּא מֵרַבָּנַן דְּלָא יְדַע דְּזַרְדְּתָא דְּשִׁיתִּין שֵׁידֵי הִיא, כְּתַב לַהּ קְמִיעַ לַחֲדָא שֵׁידָא. שְׁמַע דְּתָלוּ חִינְגָּא בְּגַוֵּויהּ, וְקָא מְשָׁרוּ הָכִי: סוּדָרֵיהּ דְּמָר כִּי צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן, בָּדֵיקְנָא בֵּיהּ בְּמָר דְּלָא יָדַע ״בָּרוּךְ״. אֲתָא הָהוּא מֵרַבָּנַן דִּידַע דְּזַרְדְּתָא שִׁיתִּין שֵׁידֵי הֲוָה, כְּתַב לַהּ קְמִיעָא דְּשִׁיתִּין שֵׁידֵי, שְׁמַע דְּקָא אָמְרוּ: פַּנּוּ מָנַיְיכוּ מֵהָכָא.

The Gemara relates: A certain ruler of a city walked and stood by a sorb tree that was near a city. Sixty sheidei demons came upon him and he was in danger. One of the Sages who did not know that it was a sorb tree of sixty sheidei came and wrote him an amulet for one shida demon. That man heard that there was a celebration inside the tree, and the demons were singing: The scarf of the Master is like that of a Torah scholar, but we checked the Master and he does not know how to say barukh, the blessing when donning a scarf. The demons were mocking him and saying that he did not know how to write an amulet. Another one of the Sages, who knew that it was a sorb tree of sixty sheidei, came and wrote an amulet against sixty demons. He heard them saying: Clear your items away from here.

קֶטֶב מְרִירִי — תְּרֵי קִטְבֵי הָווּ. חַד מִקַּמֵּי טִיהֲרָא, וְחַד מִבָּתַר טִיהֲרָא. דְּמִקַּמֵּי טִיהֲרָא — ״קֶטֶב מְרִירִי״ שְׁמוֹ, וּמִיחֲזֵי בֵּי כַדָּא דְּכַמְכָּא וְהָדַר בֵּיהּ בַּחְשָׁא. דְּבָתַר טִיהֲרָא — ״קֶטֶב יָשׁוּד צׇהֳרָיִם״ שְׁמוֹ, וּמִיחֲזֵי בֵּי קַרְנָא דְּעִיזָּא, וְהָדַר בֵּיהּ כְּנָפְיָא.

The Gemara discusses the ketev meriri, a demon mentioned in the Torah (Deuteronomy 32:24). There are two types of ketev demons, one that comes before noon in the morning and the other one comes in the afternoon. The one that comes before noon is called ketev meriri, and it appears in a jug of kutaḥ, a Babylonian spice, and continuously revolves around inside it. The ketev in the afternoon is called ketev yashud tzaharayim (Psalms 91:6), and it appears inside the horn of a goat and revolves around inside it like a sifter.

אַבָּיֵי הֲוָה שָׁקֵיל וְאָזֵיל, וְאָזֵיל רַב פָּפָּא מִיַּמִּינֵיהּ וְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ מִשְּׂמָאלֵיהּ. חַזְיֵיהּ לְהָהוּא קֶטֶב מְרִירִי דְּקָא אָתֵי לְאַפֵּיהּ דִּשְׂמָאלֵיהּ. אַהְדְּרֵא לְרַב פָּפָּא לִשְׂמָאלֵיהּ, וּלְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ לְיַמִּינֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא: אֲנָא מַאי שְׁנָא דְּלָא חָשֵׁשׁ לִי? אֲמַר לֵיהּ: אַתְּ שַׁעְתָּא קָיְימָא לָךְ.

The Gemara relates: Abaye was coming and walking along the street. And Rav Pappa was walking on his right and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, was on his left. Abaye saw a certain ketev meriri coming on his left side and he switched Rav Pappa to his left and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, to his right. Rav Pappa said to Abaye: And I, what is different that you were not concerned about any possible harm to me? Abaye said to him: The time is in your favor. You are wealthy and fortunate, and therefore I believe that you will most likely not be harmed by the demon.

מֵחַד בְּתַמּוּז עַד שִׁיתְּסַר בֵּיהּ — וַדַּאי שְׁכִיחִי. מִכָּאן וְאֵילָךְ — סָפֵק שְׁכִיחִי, סָפֵק לָא שְׁכִיחִי. וּמִשְׁתַּכְחִי בְּטוּלֵּי דְּחַצְבָּא דְּלָא חֲצַב גַּרְמִידָא, וּבְטוּלֵּי דְּצַפְרָא וּפַנְיָא דְּלָא הָוֵי גַּרְמִידָא, וְעִיקָּר בְּטוּלֵּי דְּבֵית הַכִּסֵּא.

The Gemara comments: From the first of Tammuz to the sixteenth of that month, these demons are certainly found. From here onward it is uncertain whether they are found or whether they are not found. And they can be found in the shadow of a sea squill that has not grown a cubit, and in the shadow of objects in the morning and evening when their length is less than a cubit. And they are mostly found in the shadow of a privy.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הָנֵי תְּלָת מִילֵּי יָהֵיב אַרְבּוֹנָא לִנְהוֹרָא: מַן דְּסָרֵיק רֵישֵׁיהּ יַבִּשׁ, וּמַן דְּשָׁתֵי טִיף טִיף, וּמַן דְּסָיֵים מְסָנֵי אַדְּמִייתִנְיָה כַּרְעָא.

Rav Yosef said: These three matters cause blindness to the light of one’s eyes: One who combs his hair when it is dry, one who drinks wine that is dripping from the barrel, and one who puts on shoes when his feet are wet after being washed.

תְּלַאי בְּבֵיתָא קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. כִּדְאָמְרִי אִינָשֵׁי: תְּלָא סִילְתָּא — תְּלָא מְזוֹנֵיהּ. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא רִיפְתָּא, אֲבָל בִּישְׂרָא וְכַוְורֵי — לֵית לַן בַּהּ, אוֹרְחֵיהּ הִיא. פָּארֵי בְּבֵיתָא — קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. נִשְׁוָרָא בְּבֵיתָא — קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. בְּלֵילֵי שַׁבָּתוֹת וּבְלֵילֵי רְבִיעִית — שָׁרוּ מַזִּיקִין עִילָּוֵיהּ.

If a food is hanging in one’s house, it causes poverty. This is as people say in a popular proverb: He who hangs the basket hangs his sustenance, i.e., he loses it. And we said this only about hanging bread; however, if one hangs meat and fish, we have no problem with it. The reason is that it is the common practice to hang meat and fish. Bran [parei] in the house causes poverty. Bread crumbs in the house cause poverty. If these crumbs are spread throughout the house on Shabbat nights, i.e., Friday nights, or on Tuesday nights, when demons are present, harmful spirits rest on them.

אִיסָּרָא דִמְזוֹנֵי ״נְקִיד״ שְׁמֵיהּ. אִיסָּרָא דְעַנְיוּתָא ״נָבָל״ שְׁמֵיהּ. צָעָא אַפּוּמָּא דְחַצְבָּא — קְשֵׁי לְעַנְיוּתָא. מַאן דְּשָׁתֵי מַיָּא בְּצָעֵי — קְשֵׁי לִבְרוּקְתִּי. דְּאָכֵיל תַּחְלֵי וְלָא מָשֵׁי יְדֵיהּ — מְפַחֵיד תְּלָתִין יוֹמִין.

The administering angel appointed over food is called Nakid, i.e., he is clean [naki] and particular about cleanliness. The administering angel appointed over poverty is called Naval. The angel appointed over food will not stay in a dirty place, while the angel appointed over poverty will thrive there. A plate placed on a jug causes poverty. One who drinks water from a plate causes eye pain. One who eats cress without washing his hands will be afraid for thirty days.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete