Search

Shabbat 101

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Dodi Lamm in memory of her father, Harav Moshe ben Meir Shmuel v’Perel, Rabbi Maurice Lamm z”l,w ho brought nechama to so many and continues to do so in these difficult times via his books. 

What is the law regarding a hanging mechitza (one that does not reach the ground)? In which cases do we view it as if it drops down to the ground and in which cases do we not allow that solution to be employed? Why? When the mishna mentioned boats that are tied to each other – what were they permitting? In what way did they need to be tied together – how strong a rope?

Shabbat 101

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עֲמוּקָּה עֲשָׂרָה, וְאֵין גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה — מִטַּלְטְלִין מִתּוֹכָהּ לַיָּם, אֲבָל לֹא מִן הַיָּם לְתוֹכָהּ. מַאי שְׁנָא מִן הַיָּם לְתוֹכָהּ דְּלָא — דְּקָא מְטַלְטְלִין מִכַּרְמְלִית לִרְשׁוּת הַיָּחִיד, מִתּוֹכָהּ לַיָּם — נָמֵי קָמְטַלְטֵל מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לְכַרְמְלִית! אֶלָּא לָאו אַחוּדָּהּ. וּשְׁמַע מִינַּהּ כֹּחוֹ בְּכַרְמְלִית לָא גְּזַרוּ. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rabbi Yehuda says: If the interior of the boat is ten handbreadths deep and it is not ten handbreadths above the surface of the water, one may carry from it into the sea, but not from the sea into it. The Gemara asks: What is different about carrying from the sea into the ship that one may not do so? Is it because in doing so one is carrying from a karmelit into the private domain? In carrying from the ship into the sea, one is also carrying from the private domain into a karmelit. Rather, is it not that from the ship to the sea is permitted because one throws the object onto the edge of the boat and it falls into the sea on its own, and learn from it that the Sages did not issue a decree prohibiting an action caused indirectly by one’s power in a karmelit? The Gemara summarizes: Indeed, learn from it that this is so.

אָמַר רַב הוּנָא: הָנֵי בִּיצִיָּאתָא דְמֵישָׁן אֵין מְטַלְטְלִין בָּהֶן אֶלָּא בְּאַרְבַּע [אַמּוֹת]. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא שֶׁאֵין בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה אַרְבָּעָה, אֲבָל יֵשׁ בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה אַרְבָּעָה — לֵית לַן בַּהּ. וְאִי מְלָנְהוּ קְנֵי וְאוּרְבָּנֵי — לֵית לַן בַּהּ.

Rav Huna said: With regard to those small boats of Meishan, which are wide on top and narrow at the bottom, one may carry in them only within four cubits. Because they are less than four handbreadths wide at the bottom, they are not a private domain. And we only said this halakha in a case where the width of the boat does not reach four handbreadths less than three handbreadths from the bottom of the boat. However, if the width of the boat reaches four handbreadths less than three handbreadths from the bottom, we do not have this halakha, as those are considered full-fledged partitions which create a private domain. And, similarly, if one fills the bottom of the boat with reeds and thin willow branches up to the point where the boat reaches four handbreadths, we do not have this halakha. If there are ten handbreadths above the point where the boat reaches four handbreadths, it is a private domain.

מַתְקֵיף לַהּ רַב נַחְמָן, וְלֵימָא גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא! מִי לָא תַּנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נָעַץ קָנֶה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּבְרֹאשׁוֹ טְרַסְקָל, וְזָרַק וְנָח עַל גַּבָּיו — חַיָּיב. אַלְמָא אָמְרִינַן גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא. הָכָא נָמֵי נֵימָא גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא!

Rav Naḥman strongly objects to this: And let us say: Lower the partition. The upper part of the raft is sufficiently wide and its partitions are sufficiently high; why not consider it as if the partitions of the boat descend from the top of the raft in a straight line to the bottom? Was it not taught in a baraita that Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: One who stuck a stick into the ground in the public domain, and hung a basket atop it that is four by four handbreadths wide, and threw an object from the public domain and it landed upon it, he is liable, like one who carried an object into a private domain? Apparently, we say: Lower the partition of the basket and treat it as if it reaches the ground, creating a column that is considered a private domain. Here, too, let us say: Lower the partition.

מַתְקֵיף לַהּ רַב יוֹסֵף: וְלָא שְׁמִיעָא לְהוּ לְהָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב, וּמָטוּ בָּהּ מִשּׁוּם רַבִּי חִיָּיא, וְתָנֵי עֲלַהּ: וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: וְאַתְּ לָא תִּסְבְּרָא? וְהָתַנְיָא: עַמּוּד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה, וְאֵין בְּעִיקָּרוֹ אַרְבָּעָה, וְיֵשׁ בַּקָּצָר שֶׁלּוֹ שְׁלֹשָׁה, וְזָרַק וְנָח עַל גַּבָּיו — חַיָּיב. אַלְמָא אָמְרִינַן: גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא. הָכָא נָמֵי: גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא.

Rav Yosef strongly objects to this statement of Rav Naḥman: And did they not hear that which Rav Yehuda said that Rav said, and there are those who determined that this halakha was stated in the name of Rabbi Ḥiyya: And it was taught in a baraita: And the Rabbis deem one exempt in the case of a reed stuck in the ground of a public domain? Apparently, the opinion of Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, is an individual opinion and was not accepted as halakha. Abaye said to him: And do you not hold the principle of extending partitions? Was it not taught in a baraita: With regard to a column in the public domain that is ten handbreadths high and four handbreadths wide, and its base is not four handbreadths wide, and its narrowest point is more than three handbreadths high; and if one threw an object from the public domain and it came to rest atop the column, he is liable? Apparently, we say: Lower the partition. Since the column’s uppermost section is sufficiently wide, its partitions are considered as if they extend to the ground. Here, too, say: Lower the partition.

מִידֵּי אִירְיָא?! הָתָם הָוְיָא לַהּ מְחִיצָה שֶׁהַגְּדָיִים בּוֹקְעִין בָּהּ. הָכָא הָוְיָא לַהּ מְחִיצָה שֶׁאֵין הַגְּדָיִים בּוֹקְעִין בָּהּ. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אַחָא לְרַב אָשֵׁי: גַּבֵּי סְפִינָה נָמֵי, הָא אִיכָּא בְּקִיעַת דָּגִים! אֲמַר לֵיהּ: בְּקִיעַת דָּגִים לֹא שְׁמָהּ בְּקִיעָה. וּמְנָא תֵּימְרָא? — דִּבְעָא מִינֵּיהּ רַבִּי טַבְלָא מֵרַב: מְחִיצָה תְּלוּיָה מַהוּ שֶׁתַּתִּיר בְּחוּרְבָּה? וַאֲמַר לֵיהּ: אֵין מְחִיצָה תְּלוּיָה מַתֶּרֶת

The Gemara asks: Are the case of the basket and the case of the boat comparable? There, in the case of the basket, it is a partition that goats pass through. A partition that does not serve as a barrier is not considered a partition. Here, it is a partition that goats do not pass through. It is considered a partition. Rav Aḥa, son of Rav Aḥa, said to Rav Ashi: In the case of a boat, too, there is the passage of fish, as they can swim through the lowered partitions of the boat. He said to him: Passage of fish is not considered passage because it is not visible. And from where do you say that this is so? As Rabbi Tavla raised a dilemma before Ravin: With regard to a hanging partition, what is the ruling in terms of it permitting one to carry in a ruin when part of the building’s walls are still intact, and they are still considered partitions? Ravin said to him: A hanging partition only permits one to carry

אֶלָּא בְּמַיִם, קַל הוּא שֶׁהֵקֵילּוּ חֲכָמִים בְּמַיִם. וְאַמַּאי, הָא אִיכָּא בְּקִיעַת דָּגִים? אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ — בְּקִיעַת דָּגִים לֹא שְׁמָהּ בְּקִיעָה.

in water. It is a leniency the Sages instituted in water but not in other circumstances. And why were they lenient with regard to a hanging partition in water? Isn’t there the passage of fish? Rather, learn from this that the passage of fish is not considered passage.

סְפִינוֹת קְשׁוּרוֹת כּוּ׳. פְּשִׁיטָא! אָמַר רָבָא: לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְהַתִּיר בִּיצִּית שֶׁבֵּינֵיהֶן.

We learned in the mishna: If boats are tied together, one may carry an object from one to the other on Shabbat. The Gemara asks: That is obvious, since these boats are like a single domain. Rava said: This mishna was necessary only to permit carrying from one boat to another via a small boat that is between them.

אֲמַר לֵיהּ רַב סָפְרָא: מֹשֶׁה, שַׁפִּיר קָאָמְרַתְּ?! ״מְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ״ תְּנַן! אֶלָּא אָמַר רַב סָפְרָא: לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְעָרֵב וּלְטַלְטֵל מִזּוֹ לָזוֹ, וְכִדְתַנְיָא: סְפִינוֹת קְשׁוּרוֹת זוֹ בָּזוֹ — מְעָרְבִין וּמְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ. נִפְסְקוּ — נֶאֶסְרוּ. חָזְרוּ וְנִקְשְׁרוּ, בֵּין שׁוֹגְגִין וּבֵין מְזִידִין בֵּין אֲנוּסִין בֵּין מוּטְעִין — חָזְרוּ לְהֶיתֵּרָן הָרִאשׁוֹן.

Rav Safra said to him: You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? We learned in the mishna that one may carry only from one to the other, not via a small boat. Rather, Rav Safra said: The mishna was only necessary to obligate one to place an eiruv, a joining of courtyards, between the two boats. Since the boats belong to different people, they must be joined to form a single domain in order to permit carrying from one to the other, as it was taught in a baraita: With regard to boats tied to one another, one places an eiruv and carries from one to the other. If the ties between them were severed, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If they were then retied, whether unwittingly, i.e., the one who retied them forgot that it was Shabbat, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, the boats are restored to their original permitted status.

וְכֵן מַחְצָלוֹת הַפְּרוּסוֹת לִרְשׁוּת הָרַבִּים — מְעָרְבִין וּמְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ. נִגְלְלוּ — נֶאְסְרוּ. חָזְרוּ וְנִפְרְשׂוּ, בֵּין שׁוֹגְגִין בֵּין מְזִידִין בֵּין אֲנוּסִין וּבֵין מוּטְעִין — חָזְרוּ לְהֶיתֵּרָן הָרִאשׁוֹן, שֶׁכׇּל מְחִיצָה שֶׁנַּעֲשֵׂת בַּשַּׁבָּת, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד — שְׁמָהּ מְחִיצָה.

And similarly, in the case of mats that are unfurled to create a partition between two people and the public domain, one places an eiruv and carries from one to the other. If the mats were furled, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If the mats were then unfurled again, whether unwittingly, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, they are restored to their original permitted status. That is because any partition that is established on Shabbat, whether unwittingly, whether intentionally, is considered a partition.

אִינִי?! וְהָאָמַר רַב נַחְמָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לִזְרוֹק, אֲבָל לְטַלְטֵל אָסוּר! כִּי אִיתְּמַר דְּרַב נַחְמָן — אַמֵּזִיד אִיתְּמַר.

The Gemara asks: Is that so? Didn’t Rav Naḥman say: They only taught the principle that a partition established on Shabbat is considered a partition with regard to throwing. In that case, a partition creates a domain unto itself, and one who throws an object into it from another domain is liable. However, with regard to carrying within that domain, it is certainly prohibited. The Gemara answers: When that statement of Rav Naḥman was stated, it was stated with regard to an act performed intentionally. One who intentionally establishes a partition is penalized and is not permitted to benefit from it. In principle, though, that partition is considered a full-fledged partition.

אָמַר שְׁמוּאֵל: וַאֲפִילּוּ קְשׁוּרוֹת בְּחוּט הַסַּרְבָּל. הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּיָכוֹל לְהַעֲמִידָן — פְּשִׁיטָא. אִי דְּאֵין יָכוֹל לְהַעֲמִידָן — אַמַּאי?

Shmuel said: The halakha that one may carry from one ship to another if they are tied together applies even if they were tied with a string used to close the neckline of a cloak. The Gemara asks: What are the circumstances? If the string is capable of holding the ships together, it is obvious that carrying between the ships is permitted as they are tied together. However, if the string is incapable of holding them, why is it permitted?

לְעוֹלָם דְּיָכוֹל לְהַעֲמִידָן. וּשְׁמוּאֵל לְאַפּוֹקֵי מִדְּנַפְשֵׁיהּ קָאָתֵי. דִּתְנַן: קְשָׁרָהּ בְּדָבָר הַמַּעֲמִידָהּ — מֵבִיא לָהּ טוּמְאָה. בְּדָבָר שֶׁאֵין מַעֲמִידָהּ — אֵין מֵבִיא לָהּ טוּמְאָה. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: וְהוּא שֶׁקְּשׁוּרָה בְּשַׁלְשֶׁלֶת שֶׁל בַּרְזֶל.

The Gemara explains: Actually, it refers to a string that can hold them, and Shmuel said this to exclude this case from his own statement. As we learned in a mishna: If one tied a ship with an item capable of holding it and the end of that item was in a tent with a corpse, it transmits impurity to the ship. And if one tied it with something that is incapable of holding it, it does not transmit impurity to the ship. And Shmuel said: When the mishna refers to an item capable of holding it, it is referring to a case where it is tied with an iron chain. It was necessary for Shmuel to establish that although with regard to ritual impurity the halakha applies only to an iron chain, with regard to Shabbat the halakha applies to any item capable of holding the ships together.

לְעִנְיַן טוּמְאָה הוּא, דִּכְתִיב: ״בַּחֲלַל חֶרֶב״ — חֶרֶב הֲרֵי הוּא כְּחָלָל. (אִין) אֲבָל לְעִנְיַן שַׁבָּת, כֵּיוָן דְּיָכוֹל לְהַעֲמִידָהּ, הֶיכֵּר בְּעָלְמָא הוּא — אֲפִילּוּ בְּחוּט הַסַּרְבָּל.

The reason that the halakha is different with regard to impurity is as it is written: “And whoever touches in the open field one slain by sword, or one who dies by himself, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days” (Numbers 19:16). The Sages derived from the phrase: One slain by sword that a sword is like one slain, i.e., a corpse. A metal instrument that comes into contact with a corpse assumes the same level of ritual impurity as the corpse itself, the ultimate primary source of ritual impurity. Therefore, it is only an iron chain in a tent with a corpse in it that can render a boat tied to the other end a primary source of ritual impurity. A string made of other materials cannot. However, with regard to Shabbat, since it is capable of holding it and it is a mere distinctive sign that is necessary, even the string of a cloak is sufficient.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I started learning at the beginning of this cycle more than 2 years ago, and I have not missed a day or a daf. It’s been challenging and enlightening and even mind-numbing at times, but the learning and the shared experience have all been worth it. If you are open to it, there’s no telling what might come into your life.

Patti Evans
Patti Evans

Phoenix, Arizona, United States

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

Studying has changed my life view on הלכה and יהדות and time. It has taught me bonudaries of the human nature and honesty of our sages in their discourse to try and build a nation of caring people .

Goldie Gilad
Goldie Gilad

Kfar Saba, Israel

Shabbat 101

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עֲמוּקָּה עֲשָׂרָה, וְאֵין גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה — מִטַּלְטְלִין מִתּוֹכָהּ לַיָּם, אֲבָל לֹא מִן הַיָּם לְתוֹכָהּ. מַאי שְׁנָא מִן הַיָּם לְתוֹכָהּ דְּלָא — דְּקָא מְטַלְטְלִין מִכַּרְמְלִית לִרְשׁוּת הַיָּחִיד, מִתּוֹכָהּ לַיָּם — נָמֵי קָמְטַלְטֵל מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לְכַרְמְלִית! אֶלָּא לָאו אַחוּדָּהּ. וּשְׁמַע מִינַּהּ כֹּחוֹ בְּכַרְמְלִית לָא גְּזַרוּ. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rabbi Yehuda says: If the interior of the boat is ten handbreadths deep and it is not ten handbreadths above the surface of the water, one may carry from it into the sea, but not from the sea into it. The Gemara asks: What is different about carrying from the sea into the ship that one may not do so? Is it because in doing so one is carrying from a karmelit into the private domain? In carrying from the ship into the sea, one is also carrying from the private domain into a karmelit. Rather, is it not that from the ship to the sea is permitted because one throws the object onto the edge of the boat and it falls into the sea on its own, and learn from it that the Sages did not issue a decree prohibiting an action caused indirectly by one’s power in a karmelit? The Gemara summarizes: Indeed, learn from it that this is so.

אָמַר רַב הוּנָא: הָנֵי בִּיצִיָּאתָא דְמֵישָׁן אֵין מְטַלְטְלִין בָּהֶן אֶלָּא בְּאַרְבַּע [אַמּוֹת]. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא שֶׁאֵין בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה אַרְבָּעָה, אֲבָל יֵשׁ בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה אַרְבָּעָה — לֵית לַן בַּהּ. וְאִי מְלָנְהוּ קְנֵי וְאוּרְבָּנֵי — לֵית לַן בַּהּ.

Rav Huna said: With regard to those small boats of Meishan, which are wide on top and narrow at the bottom, one may carry in them only within four cubits. Because they are less than four handbreadths wide at the bottom, they are not a private domain. And we only said this halakha in a case where the width of the boat does not reach four handbreadths less than three handbreadths from the bottom of the boat. However, if the width of the boat reaches four handbreadths less than three handbreadths from the bottom, we do not have this halakha, as those are considered full-fledged partitions which create a private domain. And, similarly, if one fills the bottom of the boat with reeds and thin willow branches up to the point where the boat reaches four handbreadths, we do not have this halakha. If there are ten handbreadths above the point where the boat reaches four handbreadths, it is a private domain.

מַתְקֵיף לַהּ רַב נַחְמָן, וְלֵימָא גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא! מִי לָא תַּנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נָעַץ קָנֶה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּבְרֹאשׁוֹ טְרַסְקָל, וְזָרַק וְנָח עַל גַּבָּיו — חַיָּיב. אַלְמָא אָמְרִינַן גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא. הָכָא נָמֵי נֵימָא גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא!

Rav Naḥman strongly objects to this: And let us say: Lower the partition. The upper part of the raft is sufficiently wide and its partitions are sufficiently high; why not consider it as if the partitions of the boat descend from the top of the raft in a straight line to the bottom? Was it not taught in a baraita that Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: One who stuck a stick into the ground in the public domain, and hung a basket atop it that is four by four handbreadths wide, and threw an object from the public domain and it landed upon it, he is liable, like one who carried an object into a private domain? Apparently, we say: Lower the partition of the basket and treat it as if it reaches the ground, creating a column that is considered a private domain. Here, too, let us say: Lower the partition.

מַתְקֵיף לַהּ רַב יוֹסֵף: וְלָא שְׁמִיעָא לְהוּ לְהָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב, וּמָטוּ בָּהּ מִשּׁוּם רַבִּי חִיָּיא, וְתָנֵי עֲלַהּ: וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: וְאַתְּ לָא תִּסְבְּרָא? וְהָתַנְיָא: עַמּוּד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה, וְאֵין בְּעִיקָּרוֹ אַרְבָּעָה, וְיֵשׁ בַּקָּצָר שֶׁלּוֹ שְׁלֹשָׁה, וְזָרַק וְנָח עַל גַּבָּיו — חַיָּיב. אַלְמָא אָמְרִינַן: גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא. הָכָא נָמֵי: גּוּד אַחֵית מְחִיצָתָא.

Rav Yosef strongly objects to this statement of Rav Naḥman: And did they not hear that which Rav Yehuda said that Rav said, and there are those who determined that this halakha was stated in the name of Rabbi Ḥiyya: And it was taught in a baraita: And the Rabbis deem one exempt in the case of a reed stuck in the ground of a public domain? Apparently, the opinion of Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, is an individual opinion and was not accepted as halakha. Abaye said to him: And do you not hold the principle of extending partitions? Was it not taught in a baraita: With regard to a column in the public domain that is ten handbreadths high and four handbreadths wide, and its base is not four handbreadths wide, and its narrowest point is more than three handbreadths high; and if one threw an object from the public domain and it came to rest atop the column, he is liable? Apparently, we say: Lower the partition. Since the column’s uppermost section is sufficiently wide, its partitions are considered as if they extend to the ground. Here, too, say: Lower the partition.

מִידֵּי אִירְיָא?! הָתָם הָוְיָא לַהּ מְחִיצָה שֶׁהַגְּדָיִים בּוֹקְעִין בָּהּ. הָכָא הָוְיָא לַהּ מְחִיצָה שֶׁאֵין הַגְּדָיִים בּוֹקְעִין בָּהּ. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אַחָא לְרַב אָשֵׁי: גַּבֵּי סְפִינָה נָמֵי, הָא אִיכָּא בְּקִיעַת דָּגִים! אֲמַר לֵיהּ: בְּקִיעַת דָּגִים לֹא שְׁמָהּ בְּקִיעָה. וּמְנָא תֵּימְרָא? — דִּבְעָא מִינֵּיהּ רַבִּי טַבְלָא מֵרַב: מְחִיצָה תְּלוּיָה מַהוּ שֶׁתַּתִּיר בְּחוּרְבָּה? וַאֲמַר לֵיהּ: אֵין מְחִיצָה תְּלוּיָה מַתֶּרֶת

The Gemara asks: Are the case of the basket and the case of the boat comparable? There, in the case of the basket, it is a partition that goats pass through. A partition that does not serve as a barrier is not considered a partition. Here, it is a partition that goats do not pass through. It is considered a partition. Rav Aḥa, son of Rav Aḥa, said to Rav Ashi: In the case of a boat, too, there is the passage of fish, as they can swim through the lowered partitions of the boat. He said to him: Passage of fish is not considered passage because it is not visible. And from where do you say that this is so? As Rabbi Tavla raised a dilemma before Ravin: With regard to a hanging partition, what is the ruling in terms of it permitting one to carry in a ruin when part of the building’s walls are still intact, and they are still considered partitions? Ravin said to him: A hanging partition only permits one to carry

אֶלָּא בְּמַיִם, קַל הוּא שֶׁהֵקֵילּוּ חֲכָמִים בְּמַיִם. וְאַמַּאי, הָא אִיכָּא בְּקִיעַת דָּגִים? אֶלָּא שְׁמַע מִינַּהּ — בְּקִיעַת דָּגִים לֹא שְׁמָהּ בְּקִיעָה.

in water. It is a leniency the Sages instituted in water but not in other circumstances. And why were they lenient with regard to a hanging partition in water? Isn’t there the passage of fish? Rather, learn from this that the passage of fish is not considered passage.

סְפִינוֹת קְשׁוּרוֹת כּוּ׳. פְּשִׁיטָא! אָמַר רָבָא: לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְהַתִּיר בִּיצִּית שֶׁבֵּינֵיהֶן.

We learned in the mishna: If boats are tied together, one may carry an object from one to the other on Shabbat. The Gemara asks: That is obvious, since these boats are like a single domain. Rava said: This mishna was necessary only to permit carrying from one boat to another via a small boat that is between them.

אֲמַר לֵיהּ רַב סָפְרָא: מֹשֶׁה, שַׁפִּיר קָאָמְרַתְּ?! ״מְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ״ תְּנַן! אֶלָּא אָמַר רַב סָפְרָא: לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְעָרֵב וּלְטַלְטֵל מִזּוֹ לָזוֹ, וְכִדְתַנְיָא: סְפִינוֹת קְשׁוּרוֹת זוֹ בָּזוֹ — מְעָרְבִין וּמְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ. נִפְסְקוּ — נֶאֶסְרוּ. חָזְרוּ וְנִקְשְׁרוּ, בֵּין שׁוֹגְגִין וּבֵין מְזִידִין בֵּין אֲנוּסִין בֵּין מוּטְעִין — חָזְרוּ לְהֶיתֵּרָן הָרִאשׁוֹן.

Rav Safra said to him: You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? We learned in the mishna that one may carry only from one to the other, not via a small boat. Rather, Rav Safra said: The mishna was only necessary to obligate one to place an eiruv, a joining of courtyards, between the two boats. Since the boats belong to different people, they must be joined to form a single domain in order to permit carrying from one to the other, as it was taught in a baraita: With regard to boats tied to one another, one places an eiruv and carries from one to the other. If the ties between them were severed, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If they were then retied, whether unwittingly, i.e., the one who retied them forgot that it was Shabbat, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, the boats are restored to their original permitted status.

וְכֵן מַחְצָלוֹת הַפְּרוּסוֹת לִרְשׁוּת הָרַבִּים — מְעָרְבִין וּמְטַלְטְלִין מִזּוֹ לָזוֹ. נִגְלְלוּ — נֶאְסְרוּ. חָזְרוּ וְנִפְרְשׂוּ, בֵּין שׁוֹגְגִין בֵּין מְזִידִין בֵּין אֲנוּסִין וּבֵין מוּטְעִין — חָזְרוּ לְהֶיתֵּרָן הָרִאשׁוֹן, שֶׁכׇּל מְחִיצָה שֶׁנַּעֲשֵׂת בַּשַּׁבָּת, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד — שְׁמָהּ מְחִיצָה.

And similarly, in the case of mats that are unfurled to create a partition between two people and the public domain, one places an eiruv and carries from one to the other. If the mats were furled, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If the mats were then unfurled again, whether unwittingly, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, they are restored to their original permitted status. That is because any partition that is established on Shabbat, whether unwittingly, whether intentionally, is considered a partition.

אִינִי?! וְהָאָמַר רַב נַחְמָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לִזְרוֹק, אֲבָל לְטַלְטֵל אָסוּר! כִּי אִיתְּמַר דְּרַב נַחְמָן — אַמֵּזִיד אִיתְּמַר.

The Gemara asks: Is that so? Didn’t Rav Naḥman say: They only taught the principle that a partition established on Shabbat is considered a partition with regard to throwing. In that case, a partition creates a domain unto itself, and one who throws an object into it from another domain is liable. However, with regard to carrying within that domain, it is certainly prohibited. The Gemara answers: When that statement of Rav Naḥman was stated, it was stated with regard to an act performed intentionally. One who intentionally establishes a partition is penalized and is not permitted to benefit from it. In principle, though, that partition is considered a full-fledged partition.

אָמַר שְׁמוּאֵל: וַאֲפִילּוּ קְשׁוּרוֹת בְּחוּט הַסַּרְבָּל. הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּיָכוֹל לְהַעֲמִידָן — פְּשִׁיטָא. אִי דְּאֵין יָכוֹל לְהַעֲמִידָן — אַמַּאי?

Shmuel said: The halakha that one may carry from one ship to another if they are tied together applies even if they were tied with a string used to close the neckline of a cloak. The Gemara asks: What are the circumstances? If the string is capable of holding the ships together, it is obvious that carrying between the ships is permitted as they are tied together. However, if the string is incapable of holding them, why is it permitted?

לְעוֹלָם דְּיָכוֹל לְהַעֲמִידָן. וּשְׁמוּאֵל לְאַפּוֹקֵי מִדְּנַפְשֵׁיהּ קָאָתֵי. דִּתְנַן: קְשָׁרָהּ בְּדָבָר הַמַּעֲמִידָהּ — מֵבִיא לָהּ טוּמְאָה. בְּדָבָר שֶׁאֵין מַעֲמִידָהּ — אֵין מֵבִיא לָהּ טוּמְאָה. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: וְהוּא שֶׁקְּשׁוּרָה בְּשַׁלְשֶׁלֶת שֶׁל בַּרְזֶל.

The Gemara explains: Actually, it refers to a string that can hold them, and Shmuel said this to exclude this case from his own statement. As we learned in a mishna: If one tied a ship with an item capable of holding it and the end of that item was in a tent with a corpse, it transmits impurity to the ship. And if one tied it with something that is incapable of holding it, it does not transmit impurity to the ship. And Shmuel said: When the mishna refers to an item capable of holding it, it is referring to a case where it is tied with an iron chain. It was necessary for Shmuel to establish that although with regard to ritual impurity the halakha applies only to an iron chain, with regard to Shabbat the halakha applies to any item capable of holding the ships together.

לְעִנְיַן טוּמְאָה הוּא, דִּכְתִיב: ״בַּחֲלַל חֶרֶב״ — חֶרֶב הֲרֵי הוּא כְּחָלָל. (אִין) אֲבָל לְעִנְיַן שַׁבָּת, כֵּיוָן דְּיָכוֹל לְהַעֲמִידָהּ, הֶיכֵּר בְּעָלְמָא הוּא — אֲפִילּוּ בְּחוּט הַסַּרְבָּל.

The reason that the halakha is different with regard to impurity is as it is written: “And whoever touches in the open field one slain by sword, or one who dies by himself, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days” (Numbers 19:16). The Sages derived from the phrase: One slain by sword that a sword is like one slain, i.e., a corpse. A metal instrument that comes into contact with a corpse assumes the same level of ritual impurity as the corpse itself, the ultimate primary source of ritual impurity. Therefore, it is only an iron chain in a tent with a corpse in it that can render a boat tied to the other end a primary source of ritual impurity. A string made of other materials cannot. However, with regard to Shabbat, since it is capable of holding it and it is a mere distinctive sign that is necessary, even the string of a cloak is sufficient.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete