Search

Shabbat 79

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Leslie Glassberg Nadel in memory of her mother, Tova Bat Zvi Hirsch z”l and by an anonymous donor in loving memory of Emuna Bracha Esther and in honor of the incredible women in her life (both mentors and students) who are learning daf yomi. 

The gemara brings four explanations regearding the debate between Rabbi Yehuda and Tana Kama about one who takes out a promissory note on Shabbat – if it is after it was paid back, is one obligated? Is it still a useful item? What is the basis for the debate and what exactly are the circumstances? Rava asks Rav Nachman about the requisite amount for taking out the hide of an animal at different stages – before it was processed, once it was processed, etc. Rav Nachman says it is the same for all. The gemara raises several questions on this from other cases where we distinguish between an item before it is processed and after. The mishna gave a size for parchment for tefillin. But in a braita a different amount appears in the context of tefillin and mezuza. The gemara distinguishes between tefillin and mezuza. However it is difficult as tefillin is generally made of klaf and mezuza on duchsustos and the braita mentioned both in relation to tefillin. The gemara rereads the braita to line up each type of parchment with what it can be used for. Rav says that one can use duchtostos for tefillin. The gemara raises several questions on this and also tries to bring a potential proof but ultimately concludes that Rav’s statement was the reverse -that one can use klaf for mezuza.

Shabbat 79

עַד שֶׁיֹּאמַר לֹוֶה ״פָּרַעְתִּי״ וְ״לֹא פָּרַעְתִּי״.

It means: Until the debtor says: I repaid the debt, or, I did not repay the debt. If the debtor says: I repaid the debt in the promissory note and there are no witnesses to ratify the document in court, the document has no value. That is the opinion of the Rabbis who hold that an unratified document cannot force a debtor to pay. According to Rabbi Yehuda, who holds that a document need not be ratified, the debtor’s claim that he repaid the debt is not accepted and the creditor can collect his debt with the unratified promissory note.

רָבָא אָמַר: דְּכוּלֵּי עָלְמָא מוֹדֶה בִּשְׁטָר שֶׁכְּתָבוֹ — שֶׁצָּרִיךְ לְקַיְּימוֹ, וְהָכָא בְּכוֹתְבִין שׁוֹבָר קָמִיפַּלְגִי: תַּנָּא קַמָּא סָבַר כּוֹתְבִין שׁוֹבָר, וְרַבִּי יְהוּדָה סָבַר אֵין כּוֹתְבִין שׁוֹבָר. רַב אָשֵׁי אָמַר: מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לְהַרְאוֹתוֹ לְבַעַל חוֹב שֵׁנִי, דְּאָמַר לֵיהּ: חֲזִי, גַּבְרָא דְּפָרַע אֲנָא.

Rava said: Everyone agrees that when a debtor admits that he wrote a promissory note, the creditor must ratify it in court. And here, it is with regard to the question whether or not one writes a receipt that they disagree. The first tanna holds: One writes a receipt for a promissory note that was repaid. Since the debtor has the receipt in his possession, the creditor may keep the note and use it as paper. And Rabbi Yehuda holds: One does not write a receipt. Therefore, the creditor is required to return the note to the debtor immediately upon repayment of the debt. It is in the interest of the debtor to destroy the document, and he has no reason to keep it. Rav Ashi said: The dispute is with regard to a case where the debtor carried out the promissory note into the public domain. Rabbi Yehuda said he is liable because he needs the repaid document to show it to a second creditor, as he says to him: Look, I am a man who repays his debts.

עוֹר כְּדֵי לַעֲשׂוֹת כּוּ׳. בְּעָא מִינֵּיהּ רָבָא מֵרַב נַחְמָן: הַמּוֹצִיא עוֹר, בְּכַמָּה? אֲמַר לֵיהּ: כְּדִתְנַן: עוֹר כְּדֵי לַעֲשׂוֹת קָמֵיעַ. [הַמְעַבְּדוֹ, בְּכַמָּה? אֲמַר לֵיהּ: לָא שְׁנָא.] לְעַבְּדוֹ בְּכַמָּה? אֲמַר לֵיהּ: לָא שְׁנָא.

We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out animal hide is equivalent to that which is used to make an amulet. Rava raised a dilemma before Rav Naḥman: With regard to one who carries out animal hide, how much must he carry out on Shabbat in order to be liable? He said to him, it is as we learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out animal hide is equivalent to that which is used to make an amulet. He raised another dilemma: With regard to one who tans that hide, how much must he tan in order to be liable? He said to him: It is no different, the same measure. He raised another dilemma: With regard to one who carries out animal hide to tan it, how much must he carry out on Shabbat in order to be liable? He said to him: It is no different.

וּמְנָא תֵּימְרָא? — כְּדִתְנַן: הַמְלַבֵּן וְהַמְנַפֵּץ וְהַצּוֹבֵעַ וְהַטּוֹוֶה — שִׁיעוּרוֹ כִּמְלֹא רוֹחַב הַסִּיט כָּפוּל. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין — שִׁיעוּרוֹ כִּמְלֹא רוֹחַב הַסִּיט כָּפוּל. אַלְמָא: כֵּיוָן דְּלִטְוִיָּיה קָאֵי — שִׁיעוּרוֹ כְּטָווּי. הָכָא נָמֵי, כֵּיוָן דִּלְעַבְּדוֹ קָאֵי — שִׁיעוּרוֹ כִּמְעוּבָּד. וְשֶׁלֹּא לְעַבְּדוֹ, בְּכַמָּה? אֲמַר לֵיהּ: לָא שְׁנָא.

And from where do you derive and say that there is no difference whether or not the hide one carries out is tanned? As we learned in a mishna: With regard to one who whitens, and one who combs, and one who dyes, and one who spins, the measure of wool for which one is liable in performing those prohibited labors is double the full width of the distance between the forefinger and the middle finger. And the measure that determines liability for one who weaves two threads is double the full width of the distance between the forefinger and the middle finger. Apparently, since the wool is designated for spinning, the measure for which one is liable for whitening, combing, and dyeing is equal to the measure for which one is liable for weaving that spun thread. Here too, since it is designated for tanning, its measure that determines liability for carrying it out into the public domain is equal to the measure that determines liability for carrying out tanned hides. Rava raised another dilemma: With regard to one who carries out animal hide and has no intention to tan it, how much must he carry out on Shabbat in order to be liable? He said to him: It is no different.

וְלָא שָׁנֵי בֵּין מְעוּבָּד לְשֶׁאֵינוֹ מְעוּבָּד? אֵיתִיבֵיהּ: הַמּוֹצִיא סַמָּנִין שְׁרוּיִן, כְּדֵי לִצְבּוֹעַ בָּהֶן דּוּגְמָא לְאִירָא. וְאִילּוּ בְּסַמָּנִין שֶׁאֵינָן שְׁרוּיִן תְּנַן: קְלִיפֵּי אֱגוֹזִים וּקְלִיפֵּי רִמּוֹנִין, סְטֵיס וּפוּאָה, כְּדֵי לִצְבּוֹעַ בָּהֶן בֶּגֶד קָטָן [לְפִי] סְבָכָה! הָא אִיתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: לְפִי שֶׁאֵין אָדָם טוֹרֵחַ לִשְׁרוֹת סַמָּנִין לִצְבּוֹעַ בָּהֶן דּוּגְמָא לְאִירָא.

Rava asked: And is there no halakhic difference between carrying out tanned hides and carrying out hides that are not tanned? He raised an objection to him based on a baraita: One who carries out herbs that were soaked in water and ready for use as a dye is liable if he carried out a measure equivalent to that which is used to dye a sample the size of a stopper for the shuttle of a loom. While with regard to herbs that were not soaked, we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out nutshells, and pomegranate peels, and for carrying out safflower, and madder, which are herbs used as dyes, is equivalent to that which is used to dye a small cloth to cover the opening of a woman’s hair net. Apparently, the measure for which one is liable for carrying out raw materials is greater than the measure for which one is liable for carrying out prepared dyes. The Gemara answers: But wasn’t it stated with regard to that mishna that Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said: Because a person does not go to the trouble to soak herbs just to dye a sample for the shuttle of a loom? As a rule, there is no distinction between finished and unfinished products. The case of dye is different, as people do not typically prepare dyes in amounts that small. Therefore, even though that size is significant in and of itself, he is exempt for carrying them out.

וַהֲרֵי זֵרְעוֹנֵי גִּינָּה, דְּמִקַּמֵּי דְּזַרְעִינְהוּ תְּנַן: זֵרְעוֹנֵי גִּינָה פָּחוֹת מִכִּגְרוֹגֶרֶת. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר: חֲמִשָּׁה. וְאִילּוּ בָּתַר דְּזַרְעִינְהוּ תְּנַן: זֶבֶל וְחוֹל הַדַּק כְּדֵי לְזַבֵּל בּוֹ קֶלַח שֶׁל כְּרוּב, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כְּדֵי לְזַבֵּל כְּרֵישָׁא! — הָא אִיתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַב פָּפָּא: הָא דִּזְרִיעַ, הָא דְּלָא זְרִיעַ — לְפִי שֶׁאֵין אָדָם טוֹרֵחַ לְהוֹצִיא נִימָא אַחַת לִזְרִיעָה.

He asked further: And with regard to seeds of garden plants before one sowed them, we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out seeds of garden plants is less than a dried fig-bulk. Rabbi Yehuda ben Beteira says: He is liable if he carries out five seeds. While with regard to carrying out seeds after he sowed them, we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out manure or fine sand is equivalent to that which is used to fertilize one stalk of cabbage with it; this is the statement of Rabbi Akiva. And the Rabbis say: The measure that determines liability for carrying it out is equivalent to that which is used to fertilize a leek. Apparently, after the seed was sown, the measure for liability is one plant. Before it is sown, the measure is at least five. The Gemara answers: As a rule, there is no distinction between an object that was processed and one that was not. However, this case is different. Wasn’t it stated with regard to that halakha that Rav Pappa says that there is a distinction between this, where one is liable for carrying out one plant, and the mishna is referring to a case where it is already sown; and that, where one is only liable for carrying out at least five, and the mishna is referring to a case where it is not yet sown, because a person does not go to the trouble to carry out just one seed for sowing?

וַהֲרֵי טִיט, דְּמִקַּמֵּי דְּלִיגַבְּלֵיהּ תַּנְיָא: מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בְּמוֹצִיא שׁוֹפְכִין לִרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁשִּׁיעוּרָן בִּרְבִיעִית, וְהָוֵינַן [בַּהּ] שׁוֹפְכִין לְמַאי חֲזוּ? וְאָמַר רַבִּי יִרְמְיָה: לְגַבֵּל בָּהֶן אֶת הַטִּיט, וְאִילּוּ בָּתַר דְּגַבְּלֵיהּ תַּנְיָא: טִיט כְּדֵי לַעֲשׂוֹת (בָּהֶן) פִּי כוּר! הָתָם נָמֵי כְּדַאֲמַרַן: לְפִי שֶׁאֵין אָדָם טוֹרֵחַ (בָּהֶן) לְגַבֵּל אֶת הַטִּיט לַעֲשׂוֹת בּוֹ פִּי כוּר.

He asked further: And with regard to clay before one kneads it, it was taught in a baraita: And the Rabbis agree with Rabbi Shimon with regard to one who carries out waste water to the public domain, that the measure that determines liability is a quarter of a log. And we discussed this question: For what use is waste water fit? Rabbi Yirmeya said: It is used to knead clay. Apparently, the measure that determines liability for the raw material is the amount kneaded with a quarter of a log of waste water to form clay. While with regard to clay after one kneads it, it was taught in a baraita: With regard to clay, the measure for liability is equivalent to that which is used to make an opening for the bellows to be placed in a crucible, which is a small amount. The Gemara answers: There too, it is as we stated: Because a person does not go to the trouble of kneading clay just to make an opening for the bellows to be placed in a crucible.

תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַמֵּי מִשְּׁמֵיהּ דְּעוּלָּא: שְׁלֹשָׁה עוֹרוֹת הֵן: מַצָּה, וְחִיפָּה, וְדִיפְתְּרָא. מַצָּה — כְּמַשְׁמָעוֹ, דְּלָא מְלִיחַ וּדְלָא קְמִיחַ וּדְלָא עֲפִיץ. וְכַמָּה שִׁיעוּרוֹ? תָּנֵי רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יְהוּדָה: כְּדֵי לָצוּר בּוֹ מִשְׁקוֹלֶת קְטַנָּה. וְכַמָּה? אָמַר אַבָּיֵי: רִיבְעָא דְרִיבְעָא דְפוּמְבְּדִיתָא.

In order to resolve the dilemma with regard to the measure that determines liability for carrying out an animal hide on Shabbat, the Gemara states: Come and hear a halakha that Rabbi Ḥiyya bar Ami said in the name of Ulla: There are three hides, i.e., three stages in the process of tanning hides, and at each stage it is known by a different name: Matza, and ḥifa, and diftera. Matza, as per its plain meaning, with no additives. It is not salted, and not treated with flour, and not treated with gallnuts. And how much is the measure that determines liability for carrying out that hide on Shabbat? Rav Shmuel bar Rav Yehuda taught: It is equivalent to that which is used to wrap around a small weight. And how big is this small weight? Abaye said: A quarter of a quarter of a litra in the system of weights in use in Pumbedita.

חִיפָּה — דִּמְלִיחַ וְלָא קְמִיחַ וְלָא עֲפִיץ. וְכַמָּה שִׁיעוּרוֹ? כְּדִתְנַן: עוֹר — כְּדֵי לַעֲשׂוֹת קָמֵיעַ. דִּיפְתְּרָא — דִּמְלִיחַ וּקְמִיחַ וְלָא עֲפִיץ וְכַמָּה שִׁיעוּרוֹ? — כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו אֶת הַגֵּט. קָתָנֵי מִיהַת, כְּדֵי לָצוּר בּוֹ מִשְׁקוֹלֶת קְטַנָּה, וְאָמַר אַבָּיֵי: רִיבְעָא דְרִיבְעָא דְּפוּמְבְּדִיתָא! הָתָם בְּבִישּׁוּלָא.

Ḥifa is hide that is salted, and not treated with flour, and not treated with gallnuts. And how much is the measure that determines liability for carrying out that hide on Shabbat? As we learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out animal hide is equivalent to that which is used to make an amulet. Diftera is hide that is salted, and treated with flour, and not treated with gallnuts. And how much is the measure that determines liability for carrying out that hide on Shabbat? The measure that determines liability for carrying it out is equivalent to the amount which is used to write a bill of divorce on it. In any case, it was taught that before it is tanned the measure for liability is equivalent to that which is used to wrap around a small weight. And Abaye said: A quarter of a quarter of a litra in the system of weights in use in Pumbedita. That is not the same as the measure that determines liability for a tanned hide, which is equivalent to that which is used to make an amulet. The Gemara answers: There, it is referring to wet hide just flayed that was left out to dry in the sun and is suitable only for wrapping around a weight (Rabbeinu Ḥananel). However, for carrying out tanned hide, his measure for liability is equivalent to that which is used to make an amulet.

וְהָתְנַן: הַבֶּגֶד — שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה לַמִּדְרָס, הַשַּׂק — אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה, הָעוֹר — חֲמִשָּׁה עַל חֲמִשָּׁה, מַפָּץ — שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה, בֵּין לַמִּדְרָס בֵּין לַמֵּת. וְתָאנֵי עֲלַהּ הַבֶּגֶד וְהַשַּׂק וְהָעוֹר — כְּשִׁיעוּר לַטּוּמְאָה כָּךְ שִׁיעוּר לַהוֹצָאָה! הָהוּא בְּקוּרְטוּבְלָא.

The Gemara raises another difficulty: And didn’t we learn in a mishna: The garment must be at least three by three handbreadths to become impure with ritual impurity imparted by treading? And the sack made from goat hair must be at least four by four handbreadths. And the animal hide must be five by five, and a mat must be six by six. Those are the minimum measures for becoming a primary source of ritual impurity by means of both ritual impurity imparted by treading and ritual impurity imparted by a corpse. And it was taught in the Tosefta with regard to that mishna: With regard to the garment and the sack and the hide; like the measure for ritual impurity, so too is the measure for carrying out on Shabbat. That is significantly larger than the measure for liability cited in the mishna for carrying out hide. The Gemara answers: That Tosefta is referring to kortovela, which is hide that was tanned in a manner that rendered it unfit for writing or wrapping. It is used for covering vessels and other similar uses (Rambam).

קְלָף כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו פָּרָשָׁה קְטַנָּה. וּרְמִינְהוּ, קְלָף וְדוּכְסוּסְטוֹס כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו מְזוּזָה! מַאי ״מְזוּזָה״ — מְזוּזָה שֶׁבַּתְּפִילִּין. וְקָרֵי לְהוּ לִתְפִילִּין ״מְזוּזָה״? אִין, וְהָתַנְיָא: רְצוּעוֹת תְּפִילִּין עִם הַתְּפִילִּין מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם, בִּפְנֵי עַצְמָן — אֵין מְטַמְּאוֹת אֶת הַיָּדַיִם. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן: הַנּוֹגֵעַ בָּרְצוּעָה — טָהוֹר, עַד שֶׁיִּגַּע בַּקְּצִיצָה. רַבִּי זַכַּאי מִשְּׁמוֹ אוֹמֵר: טָהוֹר עַד שֶׁיִּגַּע בַּמְּזוּזָה עַצְמָהּ.

We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which is used to write the shortest portion in the phylacteries. And the Gemara raised a contradiction from that which was taught: The measure that determines liability for carrying out parchment and dokhsostos is equivalent to that which is used to write a mezuza on it. The Gemara asks: What is the meaning of mezuza in this context? It means those Torah portions of the mezuza that also appear in the phylacteries. The Gemara asks: And are the phylacteries called mezuza? The Gemara answers: Yes, as it was taught in a baraita: The straps of the phylacteries, when they are with the phylacteries, render the hands ritually impure as is the case with regard to contact with any sacred texts. When they are on their own, they do not render the hands ritually impure. Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon: One who touches the strap of the phylacteries remains ritually pure even if it is attached to the phylacteries, unless he touches the actual box of the phylacteries. Rabbi Zakkai says in Rabbi Shimon’s name: One remains ritually pure until he touches the mezuza itself. Apparently the Torah portions in phylacteries are called mezuza.

וְהָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא קְלָף כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו פָּרָשָׁה קְטַנָּה שֶׁבַּתְּפִילִּין, שֶׁהִיא ״שְׁמַע יִשְׂרָאֵל״, מִכְּלָל דְּרֵישָׁא בִּמְזוּזָה עַצְמָהּ עָסְקִינַן! הָכִי קָתָנֵי: קְלָף וְדוּכְסוּסְטוֹס שִׁיעוּרָן בְּכַמָּה? דּוּכְסוּסְטוֹס — כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו מְזוּזָה. קְלָף — כְּדֵי לִכְתּוֹב עָלָיו פָּרָשָׁה קְטַנָּה שֶׁבַּתְּפִילִּין שֶׁהִיא ״שְׁמַע יִשְׂרָאֵל״.

The Gemara asks: And from the fact that the latter clause of the mishna teaches: The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which is used to write the shortest portion in the phylacteries, which is the portion of Shema Yisrael, by inference, in the first clause of the mishna we are dealing with a mezuza itself. Rather, this is what it teaches: With regard to parchment and dokhsostos, how much is the measure that determines liability for carrying them out? The measure that determines liability for carrying out dokhsostos is equivalent to that which one uses to write a mezuza on it. The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which one uses to write on it the shortest passage that is in the phylacteries, which is Shema Yisrael.

אָמַר רַב: דּוּכְסוּסְטוֹס הֲרֵי הוּא כִּקְלָף. מַה קְלָף כּוֹתְבִין עָלָיו תְּפִילִּין — אַף דּוּכְסוּסְטוֹס כּוֹתְבִין עָלָיו תְּפִילִּין. תְּנַן: קְלָף כְּדֵי לִכְתּוֹב פָּרָשָׁה קְטַנָּה שֶׁבַּתְּפִילִּין שֶׁהִיא ״שְׁמַע יִשְׂרָאֵל״, קְלָף — אִין, דּוּכְסוּסְטוֹס לָא?! לְמִצְוָה. תָּא שְׁמַע: הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי, תְּפִילִּין עַל הַקְּלָף וּמְזוּזָה עַל דּוּכְסוּסְטוֹס. קְלָף — בִּמְקוֹם בָּשָׂר, דּוּכְסוּסְטוֹס — בִּמְקוֹם שֵׂיעָר. לְמִצְוָה.

Rav said: Dokhsostos has the same legal status as parchment: Just as one may write the portions of the phylacteries on parchment, so too, one may write the portions of the phylacteries on dokhsostos. The Gemara asks, we learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which is used to write the shortest portion in the phylacteries, which is the portion of Shema Yisrael. By inference: Parchment, yes, the portions of the phylacteries may be written on it. Dokhsostos, no, the portions of the phylacteries may not be written on it. The Gemara answers: That is no proof, as the mishna is referring to the optimal manner in which to fulfill the mitzva, i.e., writing the portions of the phylacteries on parchment. However, one fulfills the mitzva by writing on dokhsostos as well. Come and hear that which was taught in a baraita: It is a halakha transmitted to Moses from Sinai that the portions of the phylacteries are written on parchment, and a mezuza is written on dokhsostos. When writing on parchment, one writes on the side of the hide that faced the flesh; on dokhsostos, one writes on the side of the hide on which there was hair. This contradicts the opinion of Rav, who said that phylacteries may be written on dokhsostos. The Gemara answers: The baraita is also referring to the optimal manner in which to fulfill the mitzva.

וְהָתַנְיָא: שִׁינָּה פָּסוּל! אַמְּזוּזָה. וְהָתַנְיָא: שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה פָּסוּל! אִידֵּי וְאִידֵּי אַמְּזוּזָה, וְהָא דְּכַתְבִינְהוּ אַקְּלָף בִּמְקוֹם שֵׂיעָר, אִי נָמֵי אַדּוּכְסוּסְטוֹס בִּמְקוֹם בָּשָׂר. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה תַּנָּאֵי הִיא. דְּתַנְיָא שִׁינָּה בָּזֶה וּבָזֶה — פָּסוּל. רַבִּי אַחָא מַכְשִׁיר מִשּׁוּם רַבִּי אַחַי בַּר חֲנִינָא, וְאָמְרִי לַהּ מִשּׁוּם רַבִּי יַעֲקֹב בְּרַבִּי חֲנִינָא. רַב פָּפָּא אָמַר: רַב דְּאָמַר כְּתַנָּא דְבֵי מְנַשֶּׁה. דְּתָנָא דְּבֵי מְנַשֶּׁה: כְּתָבָהּ עַל הַנְּיָיר וְעַל הַמַּטְלֵית — פְּסוּלָה. עַל הַקְּלָף וְעַל הַגְּוִיל וְעַל דּוּכְסוּסְטוֹס — כְּשֵׁרָה.

The Gemara asks: And wasn’t it taught in a baraita that if one deviated and wrote on something else it is invalid, indicating that the portions of the phylacteries may not be written on anything other than parchment? The Gemara rejects this: This baraita is referring to a mezuza, which is invalid if written on parchment. The Gemara asks: But was it not taught in a different baraita: If one deviated in this, phylacteries, and that, mezuza, it is invalid? The Gemara rejects this: Both this and that are referring to a mezuza, and this additional invalidation is in a case where one deviated and wrote it on parchment, on the side that faced the hair; or, alternatively, where he deviated and wrote it on dokhsostos, on the side that faced the flesh. And, if you wish, say instead: Actually, this and that are referring to phylacteries and a mezuza. However, the halakha with regard to a case where one deviated in this and that is subject to a tannaitic dispute, as it was taught in a baraita: If one deviated in this and that it is invalid. Rabbi Aḥa deems it valid in the name of Rabbi Aḥai bar Ḥanina, and some say in the name of Rabbi Ya’akov, son of Rabbi Ḥanina. Rav Pappa said: Rav said his statement in accordance with the opinion of the tanna from the school of Menashe. As it was taught in the school of Menashe: If one wrote it on paper or on a cloth it is invalid. However, if one wrote it on parchment or on a hide that was treated with gallnuts [gevil] or on dokhsostos it is valid.

כְּתָבָהּ מַאי? אִילֵּימָא מְזוּזָה — מְזוּזָה אַקְּלָף מִי כָּתְבִינַן? אֶלָּא לָאו — תְּפִילִּין. וְלִיטַעְמָיךְ, תְּפִילִּין אַגְּוִיל מִי כָּתְבִינַן?! [אֶלָּא], כִּי תַּנְיָא הַהִיא בְּסֵפֶר תּוֹרָה. לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ: כַּיּוֹצֵא בּוֹ, תְּפִילִּין שֶׁבָּלוּ וְסֵפֶר תּוֹרָה שֶׁבָּלָה אֵין עוֹשִׂין מֵהֶן מְזוּזָה, לְפִי שֶׁאֵין מוֹרִידִין מִקְּדוּשָּׁה חֲמוּרָה לִקְדוּשָּׁה קַלָּה.

The Gemara elaborates: If he wrote it; wrote what? If you say that it is referring to a mezuza, do we write a mezuza on parchment? Rather, isn’t it referring to phylacteries? Apparently, as Rav said, there are Sages who hold that the portions of the phylacteries may be written on dokhsostos. The Gemara rejects this: And according to your reasoning, do we write phylacteries on gevil? Rather, that baraita was taught with regard to a Torah scroll. The Gemara comments: Let us say that the following supports the opinion of Rav: Similarly, phylacteries that became tattered and a Torah scroll that became tattered, one may not make them into a mezuza, despite the fact that identical Torah portions appear in all three. This is prohibited because one does not downgrade from a level of greater sanctity, i.e., a Torah scroll or phylacteries, to a level of lesser sanctity, i.e., a mezuza.

טַעְמָא דְּאֵין מוֹרִידִין, הָא מוֹרִידִין עוֹשִׂין. דִּכְתִיבָא אַמַּאי? לָאו דִּכְתִיבָא אַדּוּכְסוּסְטוֹס! לָא, דִּכְתִיבָא עַל הַקְּלָף. וּמְזוּזָה אַקְּלָף מִי כָּתְבִינַן? אִין, וְהָתַנְיָא: כְּתָבָהּ עַל הַקְּלָף עַל הַנְּיָיר וְעַל הַמַּטְלִית — פְּסוּלָה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר: רַבִּי מֵאִיר הָיָה כּוֹתְבָהּ עַל הַקְּלָף, מִפְּנֵי שֶׁמִּשְׁתַּמֶּרֶת. הַשְׁתָּא דְּאָתֵית לְהָכִי, לְרַב נָמֵי לָא תֵּימָא דּוּכְסוּסְטוֹס הֲרֵי הוּא כִּקְלָף, אֶלָּא אֵימָא: קְלָף הֲרֵי הוּא כְּדוּכְסוּסְטוֹס, מָה דּוּכְסוּסְטוֹס כּוֹתְבִין עָלָיו מְזוּזָה — אַף קְלָף כּוֹתְבִין עָלָיו מְזוּזָה.

The Gemara infers: The reason that one may not do so is because one does not downgrade. However, if the halakha were that one does downgrade, one would make a mezuza from phylacteries. The Gemara elaborates: On what is the portion of the phylacteries written? Isn’t it written on dokhsostos? This supports the opinion of Rav. The Gemara answers: No, the portion of the phylacteries is written on parchment. The Gemara asks: If so, how could a mezuza be made from it? Do we write a mezuza on parchment? The Gemara answers: Yes, as it was taught in a baraita: If one wrote a mezuza on parchment, or on paper, or on a cloth, it is invalid. Rabbi Shimon ben Elazar said: Rabbi Meir would write it on parchment, as it is thereby better preserved. Apparently, even a mezuza may be written on parchment, and there is no proof from the previous baraita. In reaction to the previous baraita, the Gemara comments: Now that you have arrived at this opinion that a mezuza may be written on both dokhsostos and parchment, according to Rav, as well, do not say: Dokhsostos has the same legal status as parchment with regard to phylacteries; rather, say: Parchment has the same legal status as dokhsostos. Just as on dokhsostos, one may write a mezuza, so too, on parchment, one may write a mezuza, in accordance with the opinion of Rabbi Meir.

דְּיוֹ כְּדֵי לִכְתּוֹב.

We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out ink is equivalent to that which is used to write two letters.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

Shabbat 79

Χ’Φ·Χ“ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦΉΧΧžΦ·Χ¨ ΧœΦΉΧ•ΦΆΧ” Χ΄Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ΄ Χ•Φ°Χ΄ΧœΦΉΧ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ΄.

It means: Until the debtor says: I repaid the debt, or, I did not repay the debt. If the debtor says: I repaid the debt in the promissory note and there are no witnesses to ratify the document in court, the document has no value. That is the opinion of the Rabbis who hold that an unratified document cannot force a debtor to pay. According to Rabbi Yehuda, who holds that a document need not be ratified, the debtor’s claim that he repaid the debt is not accepted and the creditor can collect his debt with the unratified promissory note.

רָבָא אָמַר: Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא ΧžΧ•ΦΉΧ“ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ˜ΦΈΧ¨ שׁ֢כְּΧͺΦΈΧ‘Χ•ΦΉ β€” Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ§Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™ΧžΧ•ΦΉ, וְהָכָא Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ שׁוֹבָר Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™: Χͺַּנָּא קַמָּא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ שׁוֹבָר, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ שׁוֹבָר. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ—Χ•ΦΉΧ‘ שׁ֡נִי, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™, גַּבְרָא Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ·Χ’ אֲנָא.

Rava said: Everyone agrees that when a debtor admits that he wrote a promissory note, the creditor must ratify it in court. And here, it is with regard to the question whether or not one writes a receipt that they disagree. The first tanna holds: One writes a receipt for a promissory note that was repaid. Since the debtor has the receipt in his possession, the creditor may keep the note and use it as paper. And Rabbi Yehuda holds: One does not write a receipt. Therefore, the creditor is required to return the note to the debtor immediately upon repayment of the debt. It is in the interest of the debtor to destroy the document, and he has no reason to keep it. Rav Ashi said: The dispute is with regard to a case where the debtor carried out the promissory note into the public domain. Rabbi Yehuda said he is liable because he needs the repaid document to show it to a second creditor, as he says to him: Look, I am a man who repays his debts.

Χ’Χ•ΦΉΧ¨ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. בְּגָא ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ רָבָא ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ: Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ’Χ•ΦΉΧ¨, Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χͺְנַן: Χ’Χ•ΦΉΧ¨ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·. [Χ”Φ·ΧžΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉ, Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא שְׁנָא.] ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא שְׁנָא.

We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out animal hide is equivalent to that which is used to make an amulet. Rava raised a dilemma before Rav NaαΈ₯man: With regard to one who carries out animal hide, how much must he carry out on Shabbat in order to be liable? He said to him, it is as we learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out animal hide is equivalent to that which is used to make an amulet. He raised another dilemma: With regard to one who tans that hide, how much must he tan in order to be liable? He said to him: It is no different, the same measure. He raised another dilemma: With regard to one who carries out animal hide to tan it, how much must he carry out on Shabbat in order to be liable? He said to him: It is no different.

Χ•ΦΌΧžΦ°Χ ΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ? β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χͺְנַן: Χ”Φ·ΧžΦ°ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧŸ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦ°Χ Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ₯ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ¦ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ’Φ· Χ•Φ°Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧ•ΦΆΧ” β€” שִׁיגוּרוֹ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°ΧœΦΉΧ Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ˜ Χ›ΦΌΦΈΧ€Χ•ΦΌΧœ. וְהָאוֹר֡ג שְׁנ֡י Χ—Χ•ΦΌΧ˜Φ΄Χ™ΧŸ β€” שִׁיגוּרוֹ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°ΧœΦΉΧ Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ˜ Χ›ΦΌΦΈΧ€Χ•ΦΌΧœ. אַלְמָא: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ˜Φ°Χ•Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ” קָא֡י β€” שִׁיגוּרוֹ Χ›ΦΌΦ°Χ˜ΦΈΧ•Χ•ΦΌΧ™. הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉ קָא֡י β€” שִׁיגוּרוֹ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧ“. Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΉ, Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא שְׁנָא.

And from where do you derive and say that there is no difference whether or not the hide one carries out is tanned? As we learned in a mishna: With regard to one who whitens, and one who combs, and one who dyes, and one who spins, the measure of wool for which one is liable in performing those prohibited labors is double the full width of the distance between the forefinger and the middle finger. And the measure that determines liability for one who weaves two threads is double the full width of the distance between the forefinger and the middle finger. Apparently, since the wool is designated for spinning, the measure for which one is liable for whitening, combing, and dyeing is equal to the measure for which one is liable for weaving that spun thread. Here too, since it is designated for tanning, its measure that determines liability for carrying it out into the public domain is equal to the measure that determines liability for carrying out tanned hides. Rava raised another dilemma: With regard to one who carries out animal hide and has no intention to tan it, how much must he carry out on Shabbat in order to be liable? He said to him: It is no different.

Χ•Φ°ΧœΦΈΧ שָׁנ֡י Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧ“ ΧœΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧ“? א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ¦Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ. Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ©ΧΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ Χͺְּנַן: Χ§Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ΅Χ™ אֱגוֹזִים Χ•ΦΌΧ§Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ΧŸ, Χ‘Φ°Χ˜Φ΅Χ™Χ‘ וּ׀וּאָה, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ¦Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΆΧ“ קָטָן [ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™] Χ‘Φ°Χ‘ΦΈΧ›ΦΈΧ”! הָא אִיΧͺְּמַר Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אֲבוּהּ: ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָדָם Χ˜Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ—Φ· ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ¦Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ.

Rava asked: And is there no halakhic difference between carrying out tanned hides and carrying out hides that are not tanned? He raised an objection to him based on a baraita: One who carries out herbs that were soaked in water and ready for use as a dye is liable if he carried out a measure equivalent to that which is used to dye a sample the size of a stopper for the shuttle of a loom. While with regard to herbs that were not soaked, we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out nutshells, and pomegranate peels, and for carrying out safflower, and madder, which are herbs used as dyes, is equivalent to that which is used to dye a small cloth to cover the opening of a woman’s hair net. Apparently, the measure for which one is liable for carrying out raw materials is greater than the measure for which one is liable for carrying out prepared dyes. The Gemara answers: But wasn’t it stated with regard to that mishna that Rav NaαΈ₯man said that Rabba bar Avuh said: Because a person does not go to the trouble to soak herbs just to dye a sample for the shuttle of a loom? As a rule, there is no distinction between finished and unfinished products. The case of dye is different, as people do not typically prepare dyes in amounts that small. Therefore, even though that size is significant in and of itself, he is exempt for carrying them out.

Χ•Φ·Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–Φ΅Χ¨Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ Φ΅Χ™ Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ–Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ Χͺְּנַן: Χ–Φ΅Χ¨Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ Φ΅Χ™ Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ ΦΈΧ” Χ€ΦΌΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χͺ֡ירָא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ”. Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ°Χ–Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ Χͺְּנַן: Χ–ΦΆΧ‘ΦΆΧœ Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΉΧœ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ·Χ§ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ§ΦΆΧœΦ·Χ— שׁ֢ל Χ›ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ‘, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא. Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ–Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ כְּר֡ישָׁא! β€” הָא אִיΧͺְּמַר Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ, אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: הָא Χ“ΦΌΦ΄Χ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ’Φ·, הָא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ’Φ· β€” ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָדָם Χ˜Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ—Φ· ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ אַחַΧͺ ΧœΦ΄Χ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ”.

He asked further: And with regard to seeds of garden plants before one sowed them, we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out seeds of garden plants is less than a dried fig-bulk. Rabbi Yehuda ben Beteira says: He is liable if he carries out five seeds. While with regard to carrying out seeds after he sowed them, we learned in a mishna: The measure that determines liability for carrying out manure or fine sand is equivalent to that which is used to fertilize one stalk of cabbage with it; this is the statement of Rabbi Akiva. And the Rabbis say: The measure that determines liability for carrying it out is equivalent to that which is used to fertilize a leek. Apparently, after the seed was sown, the measure for liability is one plant. Before it is sown, the measure is at least five. The Gemara answers: As a rule, there is no distinction between an object that was processed and one that was not. However, this case is different. Wasn’t it stated with regard to that halakha that Rav Pappa says that there is a distinction between this, where one is liable for carrying out one plant, and the mishna is referring to a case where it is already sown; and that, where one is only liable for carrying out at least five, and the mishna is referring to a case where it is not yet sown, because a person does not go to the trouble to carry out just one seed for sowing?

Χ•Φ·Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ˜Φ΄Χ™Χ˜, Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χͺַּנְיָא: ΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ©ΧΧ•ΦΉΧ€Φ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺ הָרַבִּים Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ¨ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™Χͺ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ [Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ] Χ©ΧΧ•ΦΉΧ€Φ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ—Φ²Χ–Χ•ΦΌ? Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ”: ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ˜, Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χͺַּנְיָא: Χ˜Φ΄Χ™Χ˜ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ (Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ) Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ›Χ•ΦΌΧ¨! Χ”ΦΈΧͺָם Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ·ΧŸ: ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָדָם Χ˜Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ—Φ· (Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ) ΧœΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ˜ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ€ΦΌΦ΄Χ™ Χ›Χ•ΦΌΧ¨.

He asked further: And with regard to clay before one kneads it, it was taught in a baraita: And the Rabbis agree with Rabbi Shimon with regard to one who carries out waste water to the public domain, that the measure that determines liability is a quarter of a log. And we discussed this question: For what use is waste water fit? Rabbi Yirmeya said: It is used to knead clay. Apparently, the measure that determines liability for the raw material is the amount kneaded with a quarter of a log of waste water to form clay. While with regard to clay after one kneads it, it was taught in a baraita: With regard to clay, the measure for liability is equivalent to that which is used to make an opening for the bellows to be placed in a crucible, which is a small amount. The Gemara answers: There too, it is as we stated: Because a person does not go to the trouble of kneading clay just to make an opening for the bellows to be placed in a crucible.

Χͺָּא שְׁמַג, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ’Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ΅ΧŸ: ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ—Φ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ“Φ΄Χ™Χ€Φ°Χͺְּרָא. ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ” β€” Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Χ•ΦΉ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ•ΦΌΧ“Φ°ΧœΦΈΧ Χ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ•ΦΌΧ“Φ°ΧœΦΈΧ Χ’Φ²Χ€Φ΄Χ™Χ₯. Χ•Φ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” שִׁיגוּרוֹ? ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦΈΧ¦Χ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ§Χ•ΦΉΧœΦΆΧͺ Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”? אָמַר אַבָּי֡י: רִיבְגָא דְרִיבְגָא Χ“Φ°Χ€Χ•ΦΌΧžΦ°Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χͺָא.

In order to resolve the dilemma with regard to the measure that determines liability for carrying out an animal hide on Shabbat, the Gemara states: Come and hear a halakha that Rabbi αΈ€iyya bar Ami said in the name of Ulla: There are three hides, i.e., three stages in the process of tanning hides, and at each stage it is known by a different name: Matza, and αΈ₯ifa, and diftera. Matza, as per its plain meaning, with no additives. It is not salted, and not treated with flour, and not treated with gallnuts. And how much is the measure that determines liability for carrying out that hide on Shabbat? Rav Shmuel bar Rav Yehuda taught: It is equivalent to that which is used to wrap around a small weight. And how big is this small weight? Abaye said: A quarter of a quarter of a litra in the system of weights in use in Pumbedita.

Χ—Φ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ” β€” Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ’Φ²Χ€Φ΄Χ™Χ₯. Χ•Φ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” שִׁיגוּרוֹ? Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χͺְנַן: Χ’Χ•ΦΉΧ¨ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·. Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ€Φ°Χͺְּרָא β€” Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ•ΦΌΧ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ’Φ²Χ€Φ΄Χ™Χ₯ Χ•Φ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” שִׁיגוּרוֹ? β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• א֢Χͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ΅Χ˜. Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ”Φ·Χͺ, Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦΈΧ¦Χ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ§Χ•ΦΉΧœΦΆΧͺ Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ אַבָּי֡י: רִיבְגָא דְרִיבְגָא Χ“ΦΌΦ°Χ€Χ•ΦΌΧžΦ°Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χͺָא! Χ”ΦΈΧͺָם Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧœΦΈΧ.

αΈ€ifa is hide that is salted, and not treated with flour, and not treated with gallnuts. And how much is the measure that determines liability for carrying out that hide on Shabbat? As we learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out animal hide is equivalent to that which is used to make an amulet. Diftera is hide that is salted, and treated with flour, and not treated with gallnuts. And how much is the measure that determines liability for carrying out that hide on Shabbat? The measure that determines liability for carrying it out is equivalent to the amount which is used to write a bill of divorce on it. In any case, it was taught that before it is tanned the measure for liability is equivalent to that which is used to wrap around a small weight. And Abaye said: A quarter of a quarter of a litra in the system of weights in use in Pumbedita. That is not the same as the measure that determines liability for a tanned hide, which is equivalent to that which is used to make an amulet. The Gemara answers: There, it is referring to wet hide just flayed that was left out to dry in the sun and is suitable only for wrapping around a weight (Rabbeinu αΈ€ananel). However, for carrying out tanned hide, his measure for liability is equivalent to that which is used to make an amulet.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺְנַן: Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΆΧ“ β€” Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” גַל Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ¨ΦΈΧ‘, Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚Φ·Χ§ β€” אַרְבָּגָה גַל אַרְבָּגָה, Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ¨ β€” Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ” גַל Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ”, מַ׀ָּΧ₯ β€” שִׁשָּׁה גַל שִׁשָּׁה, Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ¨ΦΈΧ‘ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ לַמּ֡Χͺ. Χ•Φ°Χͺָאנ֡י Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΆΧ’ΦΆΧ“ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚Φ·Χ§ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ¨ β€” כְּשִׁיגוּר ΧœΦ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° שִׁיגוּר ΧœΦ·Χ”Χ•ΦΉΧ¦ΦΈΧΦΈΧ”! הָהוּא Χ‘ΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ˜Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧœΦΈΧ.

The Gemara raises another difficulty: And didn’t we learn in a mishna: The garment must be at least three by three handbreadths to become impure with ritual impurity imparted by treading? And the sack made from goat hair must be at least four by four handbreadths. And the animal hide must be five by five, and a mat must be six by six. Those are the minimum measures for becoming a primary source of ritual impurity by means of both ritual impurity imparted by treading and ritual impurity imparted by a corpse. And it was taught in the Tosefta with regard to that mishna: With regard to the garment and the sack and the hide; like the measure for ritual impurity, so too is the measure for carrying out on Shabbat. That is significantly larger than the measure for liability cited in the mishna for carrying out hide. The Gemara answers: That Tosefta is referring to kortovela, which is hide that was tanned in a manner that rendered it unfit for writing or wrapping. It is used for covering vessels and other similar uses (Rambam).

קְלָף Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ׀ָּרָשָׁה Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ”. Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ, קְלָף Χ•Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”! ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”Χ΄ β€” ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” שׁ֢בַּΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ. Χ•Φ°Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ לִΧͺΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ΄ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”Χ΄? ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: Χ¨Φ°Χ¦Χ•ΦΌΧ’Χ•ΦΉΧͺ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ גִם Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ˜Φ·ΧžΦΌΦ°ΧΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ הַיָּדַיִם, Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ גַצְמָן β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ˜Φ·ΧžΦΌΦ°ΧΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ הַיָּדַיִם. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ: Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ’Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ¦Χ•ΦΌΧ’ΦΈΧ” β€” Χ˜ΦΈΧ”Χ•ΦΉΧ¨, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יִּגַּג Χ‘ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ¦Φ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ זַכַּאי ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΧ•ΦΉ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ˜ΦΈΧ”Χ•ΦΉΧ¨ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יִּגַּג Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ.

We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which is used to write the shortest portion in the phylacteries. And the Gemara raised a contradiction from that which was taught: The measure that determines liability for carrying out parchment and dokhsostos is equivalent to that which is used to write a mezuza on it. The Gemara asks: What is the meaning of mezuza in this context? It means those Torah portions of the mezuza that also appear in the phylacteries. The Gemara asks: And are the phylacteries called mezuza? The Gemara answers: Yes, as it was taught in a baraita: The straps of the phylacteries, when they are with the phylacteries, render the hands ritually impure as is the case with regard to contact with any sacred texts. When they are on their own, they do not render the hands ritually impure. Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon: One who touches the strap of the phylacteries remains ritually pure even if it is attached to the phylacteries, unless he touches the actual box of the phylacteries. Rabbi Zakkai says in Rabbi Shimon’s name: One remains ritually pure until he touches the mezuza itself. Apparently the Torah portions in phylacteries are called mezuza.

וְהָא ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ב֡י׀ָא קְלָף Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ׀ָּרָשָׁה Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ” שׁ֢בַּΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ, שׁ֢הִיא ״שְׁמַג Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄, ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ דְּר֡ישָׁא Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ! Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: קְלָף Χ•Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ©ΧΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ¨ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧžΦΌΦΈΧ”? Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”. קְלָף β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ׀ָּרָשָׁה Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ” שׁ֢בַּΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢הִיא ״שְׁמַג Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄.

The Gemara asks: And from the fact that the latter clause of the mishna teaches: The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which is used to write the shortest portion in the phylacteries, which is the portion of Shema Yisrael, by inference, in the first clause of the mishna we are dealing with a mezuza itself. Rather, this is what it teaches: With regard to parchment and dokhsostos, how much is the measure that determines liability for carrying them out? The measure that determines liability for carrying out dokhsostos is equivalent to that which one uses to write a mezuza on it. The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which one uses to write on it the shortest passage that is in the phylacteries, which is Shema Yisrael.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הוּא Χ›ΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧœΦΈΧ£. ΧžΦ·Χ” קְלָף Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ β€” אַף Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ. Χͺְּנַן: קְלָף Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ ׀ָּרָשָׁה Χ§Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦΈΧ” שׁ֢בַּΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢הִיא ״שְׁמַג Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄, קְלָף β€” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ לָא?! ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”. Χͺָּא שְׁמַג: Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” ΧœΦ°ΧžΦΉΧ©ΧΦΆΧ” ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ Φ·Χ™, ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ גַל Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ£ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” גַל Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘. קְלָף β€” Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨, Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ β€” Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ©Χ‚Φ΅Χ™Χ’ΦΈΧ¨. ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”.

Rav said: Dokhsostos has the same legal status as parchment: Just as one may write the portions of the phylacteries on parchment, so too, one may write the portions of the phylacteries on dokhsostos. The Gemara asks, we learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out parchment is equivalent to that which is used to write the shortest portion in the phylacteries, which is the portion of Shema Yisrael. By inference: Parchment, yes, the portions of the phylacteries may be written on it. Dokhsostos, no, the portions of the phylacteries may not be written on it. The Gemara answers: That is no proof, as the mishna is referring to the optimal manner in which to fulfill the mitzva, i.e., writing the portions of the phylacteries on parchment. However, one fulfills the mitzva by writing on dokhsostos as well. Come and hear that which was taught in a baraita: It is a halakha transmitted to Moses from Sinai that the portions of the phylacteries are written on parchment, and a mezuza is written on dokhsostos. When writing on parchment, one writes on the side of the hide that faced the flesh; on dokhsostos, one writes on the side of the hide on which there was hair. This contradicts the opinion of Rav, who said that phylacteries may be written on dokhsostos. The Gemara answers: The baraita is also referring to the optimal manner in which to fulfill the mitzva.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: שִׁינָּה Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ! ΧΦ·ΧžΦΌΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: שִׁינָּה Χ‘ΦΌΦΈΧ–ΦΆΧ” Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ–ΦΆΧ” Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ! אִידּ֡י וְאִידּ֡י ΧΦ·ΧžΦΌΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”, וְהָא Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ·ΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ אַקְּלָף Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ©Χ‚Φ΅Χ™Χ’ΦΈΧ¨, אִי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨. וְאִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: שִׁינָּה Χ‘ΦΌΦΈΧ–ΦΆΧ” Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ–ΦΆΧ” Χͺַּנָּא֡י הִיא. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא שִׁינָּה Χ‘ΦΌΦΈΧ–ΦΆΧ” Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ–ΦΆΧ” β€” Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַחָא ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַחַי Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ חֲנִינָא, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא. Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא אָמַר: Χ¨Φ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ›ΦΌΦ°Χͺַנָּא Χ“Φ°Χ‘Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧ”. Χ“ΦΌΦ°Χͺָנָא Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦΆΧ”: Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ‘ΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ”Φ·Χ ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ™Χ¨ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ˜Φ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. גַל Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ£ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ•Φ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ β€” כְּשׁ֡רָה.

The Gemara asks: And wasn’t it taught in a baraita that if one deviated and wrote on something else it is invalid, indicating that the portions of the phylacteries may not be written on anything other than parchment? The Gemara rejects this: This baraita is referring to a mezuza, which is invalid if written on parchment. The Gemara asks: But was it not taught in a different baraita: If one deviated in this, phylacteries, and that, mezuza, it is invalid? The Gemara rejects this: Both this and that are referring to a mezuza, and this additional invalidation is in a case where one deviated and wrote it on parchment, on the side that faced the hair; or, alternatively, where he deviated and wrote it on dokhsostos, on the side that faced the flesh. And, if you wish, say instead: Actually, this and that are referring to phylacteries and a mezuza. However, the halakha with regard to a case where one deviated in this and that is subject to a tannaitic dispute, as it was taught in a baraita: If one deviated in this and that it is invalid. Rabbi AαΈ₯a deems it valid in the name of Rabbi AαΈ₯ai bar αΈ€anina, and some say in the name of Rabbi Ya’akov, son of Rabbi αΈ€anina. Rav Pappa said: Rav said his statement in accordance with the opinion of the tanna from the school of Menashe. As it was taught in the school of Menashe: If one wrote it on paper or on a cloth it is invalid. However, if one wrote it on parchment or on a hide that was treated with gallnuts [gevil] or on dokhsostos it is valid.

Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ‘ΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ·ΧΧ™? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” β€” ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” אַקְּלָף ΧžΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ? א֢לָּא ΧœΦΈΧΧ• β€” ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ. Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ™ΧšΦ°, ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧΦ·Χ’ΦΌΦ°Χ•Φ΄Χ™Χœ ΧžΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ?! [א֢לָּא], Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χͺַּנְיָא הַהִיא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ€ΦΆΧ¨ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”. ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: כַּיּוֹצ֡א Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌ Χ•Φ°Χ‘Φ΅Χ€ΦΆΧ¨ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ‘ΦΌΦΈΧœΦΈΧ” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ§ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ” Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ§Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ” Χ§Φ·ΧœΦΌΦΈΧ”.

The Gemara elaborates: If he wrote it; wrote what? If you say that it is referring to a mezuza, do we write a mezuza on parchment? Rather, isn’t it referring to phylacteries? Apparently, as Rav said, there are Sages who hold that the portions of the phylacteries may be written on dokhsostos. The Gemara rejects this: And according to your reasoning, do we write phylacteries on gevil? Rather, that baraita was taught with regard to a Torah scroll. The Gemara comments: Let us say that the following supports the opinion of Rav: Similarly, phylacteries that became tattered and a Torah scroll that became tattered, one may not make them into a mezuza, despite the fact that identical Torah portions appear in all three. This is prohibited because one does not downgrade from a level of greater sanctity, i.e., a Torah scroll or phylacteries, to a level of lesser sanctity, i.e., a mezuza.

טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ΧŸ, הָא ΧžΧ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧŸ. Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χͺִיבָא ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™? ΧœΦΈΧΧ• Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χͺִיבָא ΧΦ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘! לָא, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χͺִיבָא גַל Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ£. Χ•ΦΌΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” אַקְּלָף ΧžΦ΄Χ™ Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ? ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ‘ΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ£ גַל Χ”Φ·Χ ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ™Χ¨ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™Χͺ β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘ΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ£, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢מִּשְׁΧͺַּמּ֢ר֢Χͺ. הַשְׁΧͺָּא דְּאָΧͺΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הוּא Χ›ΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧœΦΈΧ£, א֢לָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: קְלָף Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ הוּא Χ›ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘, ΧžΦΈΧ” Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ›Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ” β€” אַף קְלָף Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ°Χ–Χ•ΦΌΧ–ΦΈΧ”.

The Gemara infers: The reason that one may not do so is because one does not downgrade. However, if the halakha were that one does downgrade, one would make a mezuza from phylacteries. The Gemara elaborates: On what is the portion of the phylacteries written? Isn’t it written on dokhsostos? This supports the opinion of Rav. The Gemara answers: No, the portion of the phylacteries is written on parchment. The Gemara asks: If so, how could a mezuza be made from it? Do we write a mezuza on parchment? The Gemara answers: Yes, as it was taught in a baraita: If one wrote a mezuza on parchment, or on paper, or on a cloth, it is invalid. Rabbi Shimon ben Elazar said: Rabbi Meir would write it on parchment, as it is thereby better preserved. Apparently, even a mezuza may be written on parchment, and there is no proof from the previous baraita. In reaction to the previous baraita, the Gemara comments: Now that you have arrived at this opinion that a mezuza may be written on both dokhsostos and parchment, according to Rav, as well, do not say: Dokhsostos has the same legal status as parchment with regard to phylacteries; rather, say: Parchment has the same legal status as dokhsostos. Just as on dokhsostos, one may write a mezuza, so too, on parchment, one may write a mezuza, in accordance with the opinion of Rabbi Meir.

Χ“ΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΉ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘.

We learned in the mishna: The measure that determines liability for carrying out ink is equivalent to that which is used to write two letters.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete