Shabbat 87
ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ; ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ Χ’Φ²ΧΧΦΌΧ Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ β ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦΈΧ; ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΆΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ΄; ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ; ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΧΦΌΧ Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ. ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: Χ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΈΧΦΈΧ¨Χ΄, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ!
On the third day of the week, God said to them the mitzva of setting boundaries around Mount Sinai. On the fourth day of the week, the husbands and wives separated from one another. And the Rabbis hold: On the second day of the week the New Moon was established, and on the second day of the week God did not say anything to them due to the weariness caused by their journey. On the third day of the week, God said to them: βAnd you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation; these are the words that you shall speak to the children of Israelβ (Exodus 19:6). On the fourth day of the week, God said to them the mitzva of setting boundaries around Mount Sinai. On the fifth day of the week, the husbands and wives separated from one another. The Gemara raises an objection: Doesnβt the verse state: βAnd the Lord said to Moses: Go to the people and sanctify them today and tomorrow and let them wash their garmentsβ (Exodus 19:10), indicating that the husbands and wives were separated for only two days? This is difficult according to the opinion of Rabbi Yosei, who said earlier that the separation was for three days.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ: ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΄ΧΧ£ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ. ΧΧΦΉΧ‘Φ΄ΧΧ£ ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ, ΧΦΌΧ€Φ΅ΧΧ¨Φ·Χ©Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉΧͺ.
The Gemara answers: Rabbi Yosei could have said to you: Moses added one day to the number of days that God commanded based on his own perception, as it was taught in a baraita: Moses did three things based on his own perception, and the Holy One, Blessed be He, agreed with him. He added one day to the days of separation before the revelation at Sinai based on his own perception. And he totally separated from his wife after the revelation at Sinai. And he broke the tablets following the sin of the Golden Calf.
ΧΧΦΉΧ‘Φ΄ΧΧ£ ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ©Χ? Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΈΧΦΈΧ¨Χ΄ β ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨. ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ΅ΧΧΧΦΉ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΧΦΉ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ Χ Φ°Χ€Φ·Χ§ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ¦Φ·Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ.
The Gemara discusses these cases: He added one day based on his own perception. What source did he interpret that led him to do so? He reasoned that since the Holy One, Blessed be He, said: βSanctify them today and tomorrow,β the juxtaposition of the two days teaches that today is like tomorrow; just as tomorrow the men and women will separate for that day and the night preceding it, so too, today requires separation for the day and the night preceding it. Since God spoke to him in the morning, and the night of that day already passed, Moses concluded: Derive from it that separation must be in effect for two days besides that day. Therefore, he extended the mitzva of separation by one day. And from where do we derive that the Holy One, Blessed be He, agreed with his interpretation? It is derived from the fact that the Divine Presence did not rest upon Mount Sinai until Shabbat morning, as Moses had determined.
ΧΦΌΧ€Φ΅ΧΧ¨Φ·Χ©Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ©Χ? Χ ΦΈΧ©ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ Χ Φ°ΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³ ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ΄. ΧΦ²Χ Φ΄Χ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ’Φ΄ΧΦΌΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ§ΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ β Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉ? β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ΅ΧΦ° ΧΦ±ΧΦΉΧ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ©ΧΧΦΌΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΧΦ³ΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦΉΧ Χ’Φ²ΧΦΉΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧ ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ¨ ΧΦΌΧΦΉΧ΄.
And he totally separated from his wife after the revelation at Sinai. What source did he interpret that led him to do so? He reasoned an a fortiori inference by himself and said: If Israel, with whom the Divine Presence spoke only one time and God set a specific time for them when the Divine Presence would be revealed, and yet the Torah stated: βPrepare yourselves for three days, do not approach a womanβ (Exodus 19:15); I, with whom the Divine Presence speaks all the time and God does not set a specific time for me, all the more so that I must separate from my wife. And from where do we derive that the Holy One, Blessed be He, agreed with him? As it is written after the revelation at Sinai: βGo say to them: Return to your tentsβ (Deuteronomy 5:26), meaning to your homes and wives. And afterward it is written that God told Moses: βAnd you, stand here with Meβ (Deuteronomy 5:27), indicating that Moses was not allowed to return home, as he must constantly be prepared to receive the word of God. And some say a different source indicating that God agreed with his reasoning. When Aaron and Miriam criticized Mosesβ separation from his wife, God said: βWith him do I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord does he behold; why then were you not afraid to speak against My servant, against Moses?β (Numbers 12:8). This indicates that God agreed with his reasoning.
Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ©Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΉΧͺ, ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦΌΦΆΧ Χ Φ΅ΧΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦΉΧΧΦ·Χ ΧΦΌΧΦΉΧ΄. ΧΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧΦΌ [ΧΦΌΦΈΧΧ] ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉ? β Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΉΧΦ²ΧΦΈ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈ.
And he broke the tablets following the sin of the Golden Calf. What source did he interpret that led him to do so? Moses said: With regard to the Paschal lamb, which is only one of six hundred and thirteen mitzvot, the Torah stated: βAnd the Lord said unto Moses and Aaron: This is the ordinance of the Paschal offering; no alien shall eat of itβ (Exodus 12:43), referring not only to gentiles, but to apostate Jews as well. Regarding the tablets, which represented the entire Torah, and Israel at that moment were apostates, as they were worshipping the calf, all the more so are they not worthy of receiving the Torah. And from where do we derive that the Holy One, Blessed be He, agreed with his reasoning? As it is stated: βThe first tablets which you broke [asher shibarta]β (Exodus 34:1), and Reish Lakish said: The word asher is an allusion to the phrase: May your strength be true [yishar koαΈ₯akha] due to the fact that you broke the tablets.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ Χ Φ°ΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧ΄, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ. ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΄ΧΧ£ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ. ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ! ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ.
Come and hear an additional difficulty from the verse: βAnd be prepared for the third day, for on the third day God will descend onto Mount Sinai before the eyes of the entire nationβ (Exodus 19:11). This indicates that God said that the Torah would be given on the third day after two days of separation. This is difficult according to the opinion of Rabbi Yosei. The Gemara answers: Didnβt we say that Moses added one day based on his own perception? Come and hear a proof against this from what was taught in a baraita. That which is stated in the Torah: βFor on the third day,β means the third day of the month and the third day of the week. Apparently, the New Moon was on Sunday. This is difficult according to the opinion of the Rabbis. The Gemara answers: The Rabbis could have said to you: Whose is the opinion in this baraita? It is the opinion of Rabbi Yosei. Therefore, this baraita poses no difficulty to the opinion of the Rabbis.
Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΆΧ ΧΧ³Χ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΆΧ ΧΧ³Χ΄.
According to the opinion of the Rabbis, that day was the third day of what reckoning? As it was taught in a baraita: It is written: βAnd Moses reported the words of the people to the Lordβ (Exodus 19:8). And it is written immediately thereafter: βAnd God said to Moses: Behold I will come to you in a thick cloud so that the people will hear when I speak with you, and they will also believe in you forever. And Moses told the words of the people to the Lordβ (Exodus 19:9).
ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ? ΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ’ΧΦΉΧ Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧ£ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ΅Χ©Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ΅Χ©Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧ£ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ’ΧΦΉΧ Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΄ΧΧ.
The Gemara asks: What did the Holy One, Blessed be He, say to Moses, and what did Moses say to Israel, and what did Israel say to Moses, and what did Moses report to the Almighty? The verses do not elaborate on the content of Godβs command to Moses, which Moses then told the people and which they accepted. It must be that this refers to the mitzva of setting boundaries, which Moses told the people and which they accepted. He then went back and reported to God that the people accepted the mitzva; this is the statement of Rabbi Yosei bar Yehuda. Rabbi Yehuda HaNasi says: At first, he explained the punishment and the hardship involved in receiving the Torah, as it is written: βAnd Moses reported [vayashev],β which is interpreted homiletically as: Matters that shatter [meshabbevin] (Rav Hai Gaon) a personβs mind; and, ultimately, he explained its reward, as it is written: βAnd Moses told [vayagged],β which is interpreted homiletically as: Matters that draw a personβs heart like aggada. And some say that at first, he explained its reward, as it is written: βAnd Moses reported,β which is interpreted homiletically as: Matters that restore [meshivin] and calm a personβs mind; and ultimately, he explained its punishment, as it is written: βAnd Moses told,β matters that are as difficult for a person as wormwood [gidin].
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄Χ©ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ΄ β Χ©ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΉΧΦΆΧ©Χ, Χ©ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ! ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ. Χ©ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨:
Come and hear a proof from that which was taught in a baraita: The sixth was the sixth day of the month and the sixth day of the week. This is also difficult according to the opinion of the Rabbis. The Gemara answers: This baraita is also according to the opinion of Rabbi Yosei. But if so, according to the opinion of the Rabbis, that day was the sixth day of what reckoning? Rava said:
ΧΦ·ΧΦ²Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧͺΦΈΧ, Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ. ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ¦Φ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ¦Φ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧ, ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧ. ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ°Χ§ΧΦΌΧ.
the sixth day from their encampment. Rav AαΈ₯a bar Yaβakov said: The sixth day from the start of their journey. They left Refidim and arrived and camped in the desert on the same Sunday. And Rava and Rav AαΈ₯a bar Yaβakov disagree with regard to the mitzva of Shabbat commanded to the Jewish people at Mara, as it is written in the fourth commandment: βObserve the Shabbat day to keep it holy as the Lord your God commanded youβ (Deuteronomy 5:11). And Rav Yehuda said that Rav said: As He commanded you in Mara, as it is stated: βThere He made for him a statute and an ordinance, and there He proved himβ (Exodus 15:25). Their dispute was: One Master held: They were commanded about Shabbat, but they were not commanded about Shabbat boundaries. Therefore, it was permitted to travel from Refidim on Shabbat, because the restriction of Shabbat boundaries was not yet in effect. And one Master held: They were also commanded about the boundaries, and therefore, it was prohibited to leave Refidim on Shabbat.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΈΧΦ²ΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ°?! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ!
Come and hear an additional proof with regard to the day of the revelation at Sinai from what was taught in a baraita: In the month of Nisan during which the Jewish people left Egypt, on the fourteenth, they slaughtered their Paschal lambs; on the fifteenth, they left Egypt; and in the evening, the firstborn were stricken. The Gemara asks: Does it enter your mind to say that they were stricken in the evening? Was the Plague of the Firstborn after the Jews left Egypt? Rather, say that the evening before, the firstborn were stricken. And that day was the fifth day of the week. From the fact that the fifteenth of Nisan was a Thursday, the New Moon of Iyyar was Shabbat, as Nisan is typically thirty days long. And the New Moon of Sivan was on the first day of the week, as Iyyar is typically twenty-nine days long. This is difficult according to the opinion of the Rabbis, who hold that the New Moon of Sivan that year was on Monday.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌ. ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΈΧΦ²ΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦ΄Χ‘Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ°?! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨Φ·Χ’ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ.
The Gemara answers: The Rabbis could have said to you that a day was added to Iyyar that year and it was thirty days long. The New Moon was determined by testimony of witnesses who saw the new moon, together with astronomical calculations that the testimony was feasible. Therefore, Iyyar could be thirty days long. If that was the case, the New Moon of Sivan was on Monday. Come and hear an objection from what was taught in a different baraita that they did not add a day to Iyyar that year, as the Sages taught: In the month of Nisan during which the Jewish people left Egypt, on the fourteenth, they slaughtered their Paschal lambs; on the fifteenth, they left Egypt; and in the evening, the firstborn were stricken. The Gemara asks: Does it enter your mind to say that they were stricken in the evening? Was the Plague of the Firstborn after the Jews left Egypt? Rather, say that the evening before, the firstborn were stricken. And that day was the fifth day of the week. Nisan was complete, i.e., it was thirty days long, and the New Moon of Iyyar occurred on a Shabbat.
ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨Φ·Χ’ Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ β Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ! ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ.
Iyyar was lacking, i.e., it was twenty-nine days long, and the New Moon of Sivan occurred on the first day of the week. This is difficult according to the opinion of the Rabbis. The Gemara answers: Whose is the opinion in this baraita? It is the opinion of Rabbi Yosei. Therefore, this baraita poses no difficulty to the opinion of the Rabbis.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ, ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΉΧΧΦΌ ΧΦΌΧΧ Χ’Φ²ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄ΧΧ΄. ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΧΦΉΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧ³Χ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°Χ§Φ°ΧΦ»ΧΧΦΌΧ΄. ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ, Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ! ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌ.
Rav Pappa said: Come and hear a different proof from another verse, as it is stated: βAnd they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egyptβ (Exodus 16:1). And that day was Shabbat, as it is written: βAnd in the morning, then you shall see the glory of the Lord; for He has heard your murmurings against the Lord; and what are we, that you murmur against us?β (Exodus 16:7). The next day the glory of God was revealed, and He told them that in the afternoon the manna and quail would begin to fall, and it is written: βSix days you shall gather it; but on the seventh day is Sabbath, there shall be none in itβ (Exodus 16:26). Apparently, the first six days after this command were weekdays on which the manna fell, and the fifteenth of Iyyar was Shabbat. And from the fact that the fifteenth of Iyyar was Shabbat, the New Moon of Sivan was on the first day of the week. This is difficult according to the opinion of the Rabbis. The Gemara answers: According to the Rabbis, a day was added to Iyyar that year and it was thirty days long. Therefore, the New Moon of Sivan was on Monday.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ°Χ ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ Φ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΧΦΌΧ§Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧ΄ β ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΧΦΉΧ Χ ΦΈΧΦ·Χ Χ’ΦΆΧ©ΧΦΆΧ¨ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ: Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧͺ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΈΧ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΅Χ©Χ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ Χ§ΦΈΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧͺ; Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦ³ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ§Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ.
Rav αΈ€avivi from αΈ€ozenaβa said to Rav Ashi: Come and hear a different proof from the following verse: βAnd it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the Tabernacle was erectedβ (Exodus 40:17). It was taught: That day took ten crowns. It was the first day of Creation, meaning Sunday, the first day of the offerings brought by the princes, the first day of the priesthood, the first day of service in the Temple, the first time for the descent of fire onto the altar, the first time that consecrated foods were eaten, the first day of the resting of the Divine Presence upon the Jewish people, the first day that the Jewish people were blessed by the priests, and the first day of the prohibition to bring offerings on improvised altars. Once the Tabernacle was erected, it was prohibited to offer sacrifices elsewhere. And it was the first of the months. And from the fact that the New Moon of Nisan of that year was on the first day of the week, in the previous year, it was on the fourth day of the week.
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦ΅Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ·Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ β ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ! ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ΅Χ¨Φ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΌΧ,
As it was taught in a baraita, AαΈ₯erim say: Between the festival of Assembly, i.e., Shavuot, of one year and the festival of Assembly of the following year, and similarly, between Rosh HaShana of one year and Rosh HaShana of the following year, there is only a difference of four days of the week. And if it was a leap year, there is a difference of five days between them. There are three hundred and fifty four days in a year, which are divided into twelve months, six months that are thirty days long and six months that are twenty-nine days long. If the New Moon of Nisan was on Wednesday, the New Moon of Iyyar was on Shabbat eve, and the New Moon of Sivan was on Shabbat. This is difficult both according to Rabbi Yosei, who holds that the New Moon of Sivan was on Sunday, and according to the Rabbis, who hold it was on Monday. The Gemara answers: Both Rabbi Yosei and the Rabbis disagree with AαΈ₯erim. According to Rabbi Yosei, they established seven months that were lacking in the first year, i.e., seven months that were twenty-nine days long,