Sotah 5
ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧͺΦΆΧ¨, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧͺΦΆΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ£ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄ β ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ§ΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ.
Even if the one who committed adultery performs charitable deeds secretly, as alluded to in the phrase βhand to hand,β and even if one might think that one who does so will go unpunished, as it is written with regard to charity of this kind: βA gift in secret pacifies wrathβ (Proverbs 21:14), nevertheless, he will not be unpunished from the judgment of Gehenna.
ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨Φ΄Χ: Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧΦΌΧ΄. Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΆΧΦΈ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ΄ ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ€ΦΌΦΆΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΆΧͺ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈΧ΄.
Β§ The Gemara previously discussed the impropriety of the trait of arrogance. Now the Gemara discusses the source of its prohibition. From where is the warning derived, i.e., what is the source prohibiting the behavior of the arrogant? Rava says that Zeβeiri says: The source is from the verse: βHear, you, and give ear, be not proud, for the Lord has spokenβ (Jeremiah 13:15). Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said the warning is from here: βThen your heart be lifted up, and you forget the Lord your Godβ (Deuteronomy 8:14), and it is also written in that same passage: βBeware lest you forget the Lord your Godβ (Deuteronomy 8:11).
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ’ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ’ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧ¨Χ΄ Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦ·ΧΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ.
The Gemara explains: And these sources are in accordance with a statement that Rabbi Avin says that Rabbi Ileβa says, as Rabbi Avin says that Rabbi Ileβa says: Wherever it is stated in a verse βbeware,β βlest,β or βnot,β this is nothing other than a prohibition. Since these verses employ these terms in the context of one who is arrogant, they serve as sources for the prohibition.
ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ¨Φ·Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·Χ’Φ΅Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ¨ΧΦΉΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·ΧΧ΄. ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΆΧ ΦΌΧΦΌΧ΄.
Rav Avira interpreted the following verse homiletically: βThey are exalted for a little while, and they are gone; yes, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the husksβ (Job 24:24). There were times when he said this interpretation in the name of Rav Asi and there were times when he said it in the name of Rav Ami: Any person who has arrogance within him will ultimately be diminished in standing, as it is stated in the phrase: βThey are exalted for a little while,β indicating that one who raises himself above others will be exalted only briefly. And lest you say that even if he is diminished he will still exist in this world and live a full life, the verse states: βAnd they are gone,β indicating that they die before their time.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΧΦΉ β Χ ΦΆΧΦ±Χ‘ΦΈΧ£ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ»ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧ€Φ°Χ¦ΧΦΌΧΧ΄. ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΉΧΧ΄, Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΧ΄, Χ΄ΧΦΌΦΉΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ β Χ΄ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧΦΌΧ΄.
He continues the interpretation: But if he repents from his arrogance, he is gathered in death at his proper time like Abraham our forefather, as it is stated: βYes, they are brought low, they are gathered in as all [kakkol] othersβ (Job 24:24), indicating that when he repents from his arrogance he will die like Abraham, Isaac, and Jacob, as it is written about them that they were blessed with the term βall,β as in the verse above. With regard to Abraham, the verse states: βAnd the Lord had blessed Abraham in all things [bakkol]β (Genesis 24:1). With regard to Isaac, the verse states: βAnd I have eaten of all [mikkol]β (Genesis 27:33). With regard to Jacob, the verse states: βAnd because I have all [khol]β (Genesis 33:11). And if one does not repent, then, the verse in Job continues: βAnd wither like the tops of the husks.β
ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΦΆΧͺΧ΄? Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΦΆΧͺΧ΄, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΉΧΧ©Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΦΆΧͺΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° Χ©ΧΦΈΧΦ΅ΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ.
The Gemara asks: What is the meaning of the phrase βand wither like the tops of the husksβ? Rav Huna and Rav αΈ€isda offered differing interpretations. One says that it means: Like the awn of bristle-like growth on the top of the husk, and one says that it means: Like the husk itself. The Gemara comments: Granted, according to the one who says: Like the awn of bristle-like growth on the top of the husk, that is that which is written in the verse: βAnd wither like the tops of the husks,β since this awn is on the top of the husk. But according to the one who says: Like the husk itself, what is the meaning of the expression βand wither like the tops of the husksβ? Rav Asi says, and similarly the school of Rabbi Yishmael taught: This can be explained by way of an analogy to a person who enters into his field, as he gathers the taller stalks before the shorter ones. The verse is therefore referring to the tallest stalks, not the tops of the stalks.
Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧ©ΧΦ°Χ€Φ·Χ Χ¨ΧΦΌΧΦ·Χ΄. Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ.
The Gemara continues the discussion of arrogance, and its converse, humility. The verse states: βFor thus says the High and Lofty One that inhabits eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, also with him that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite onesβ (Isaiah 57:15). Rav Huna and Rav αΈ€isda offered differing interpretations of this verse. One says that the verse means: Together with Me is the person who is contrite and humble. In other words, God elevates the humble. And one says that the verse means: I, God, descend, and am found together with the person who is contrite and humble.
ΧΦΌΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧͺΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ¨ Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·Χ¨ Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ.
The Gemara comments on this: And it stands to reason that the meaning of the verse is like the one who says: I am with the contrite person, as the Holy One, Blessed be He, disregarded all of the mountains and hills, and rested His Divine Presence on the lowly Mount Sinai, and He did not choose to raise Mount Sinai up toward Him. God chose to give the Torah on Mount Sinai, as it was a symbol of humility due to its lack of height, and He lowered His Divine Presence, as it were, to the mountain.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ Χ§ΧΦΉΧ ΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧͺΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ¨ Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΌΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ.
Rav Yosef says: A person should always learn proper behavior from the wisdom of his Creator, as the Holy One, Blessed be He, disregarded all of the mountains and hills and rested His Divine Presence on the lowly Mount Sinai. And similarly, when appearing to Moses, He disregarded all of the beautiful trees and rested His Divine Presence on the bush (Exodus 3:2).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ· Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ’Φ΄ΧΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦ΅ΧΧ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ’ΧΦΌΧΧ΄.
Rabbi Elazar says: Concerning any person who has arrogance within him, it is fitting to hew him down, as a tree designated for idolatry [asheira] is hewn down, as it is written here with regard to the arrogant: βAnd the high ones of stature shall be hewn down [geduβim]β (Isaiah 10:33), and it is written there with regard to trees designated for idolatry: βAnd hew down [teggadeβun] their trees worshipped as part of idolatrous rites [asheireihem]β (Deuteronomy 7:5).
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ· β ΧΦ΅ΧΧ Χ’Φ²Χ€ΦΈΧ¨ΧΦΉ Χ Φ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ¨, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ¦ΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΦΌΦ°Χ ΧΦΌ Χ©ΧΦΉΧΦ°Χ Φ΅Χ Χ’ΦΈΧ€ΦΈΧ¨Χ΄, Χ΄Χ©ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ’ΦΈΧ€ΦΈΧ¨Χ΄ ΧΦΉΧ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄Χ©ΧΦΉΧΦ°Χ Φ΅Χ Χ’ΦΈΧ€ΦΈΧ¨Χ΄ β ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ’ΦΈΧ€ΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ.
And Rabbi Elazar also says: Concerning any person who has arrogance within him, his dust, i.e., his remains in his grave, will not stir at the time of the resurrection of the dead, as it is stated: βAwake and sing for joy, you who dwell in the dustβ (Isaiah 26:19). It is not stated: You who lie in the dust, which would indicate that all the dead will be awakened in the future, but rather: βYou who dwell in the dust,β indicating that only one who became a neighbor to the dust in his lifetime by living with extreme humility will stir at the time of the resurrection.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ·, Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦΉΧΦΌΦ· ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ¨Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ’Χ΄.
And Rabbi Elazar says: Concerning any person who has arrogance within him, the Divine Presence wails over him. As it is stated: βFor though the Lord is high, yet regards He the lowly, and from the haughty He is pained from afarβ (Psalms 138:6).
ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ Χ¨Φ·Χ Χ’Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ· Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ·, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ· Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ€Φ΅Χ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΅Χ, ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ· ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ€Φ΅Χ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ Χ¨ΦΈΧ ΧΧ³ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ€ΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΆΧΧ΄.
Rav Avira interpreted a verse homiletically, and some say that Rabbi Elazar interpreted as follows: Come and see that the attribute of the Holy One, Blessed be He, is not like the attribute of flesh and blood. The attribute of flesh and blood is that the elevated sees the elevated, but the elevated does not see the lowly. But the attribute of the Holy One, Blessed be He, is not like that. He is elevated but sees specifically the lowly, as it is stated: βFor though the Lord is high, yet regards He the lowlyβ (Psalms 138:6).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ Χ’ΧΦΌΧ§Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ·, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ©ΧΦ°Χ Φ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧͺΦΆΧ¨ Χ¨Φ΅Χ’Φ΅ΧΧΦΌ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·Χ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΧ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦΈΧΧ΄. ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ Χ΄ΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦ΄ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦΈΧΧ΄. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ’, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ©ΧΦ°Χ Φ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧͺΦΆΧ¨ Χ¨Φ΅Χ’Φ΅ΧΧΦΌ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·Χ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧͺΧ΄.
Rav αΈ€isda says, and some say that Mar Ukva says: Concerning any person who has arrogance within him, the Holy One, Blessed be He, said: He and I cannot dwell together in the world, as it is stated: βHe who slanders his neighbor in secret, him will I destroy; he who is haughty of eye and proud of heart, him will I not suffer [oto lo ukhal]β (Psalms 101:5β6). These verses should be understood as follows: Do not read the verse as: βOto lo ukhalβ; rather, read it as: Itto lo ukhal, meaning, with him, I cannot bear to dwell. There are those who teach that this was stated with regard to those who speak slander because the beginning of the verse states: βHe who slanders his neighbor in secret, him will I destroy.β
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ·, ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ¨ΧΦΌΧΦ· Χ§Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ©ΧΧ΄, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ β Χ¨ΧΦΌΧΦ· Χ§Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ, ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ΄ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ β Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ.
Rabbi Alexandri says: Concerning any person who has arrogance within him, even a slight wind disturbs him, as it is stated: βBut the wicked are like the troubled sea, for it cannot restβ (Isaiah 57:20). And if with regard to the sea, which contains many quantities of quarters of a log of water, yet a slight wind disturbs it, certainly with regard to a person, who has in his body only one quarter-log of essential lifeblood, all the more so will a slight wind disturb him.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧͺ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ·: ΧΦΌΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
Rav αΈ€iyya bar Ashi says that Rav says: Despite the opprobrium assigned to one who exhibits the trait of arrogance, a Torah scholar must have one-eighth of one-eighth of arrogance. Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: And this minute measure of arrogance crowns him as the awn of bristle-like growth on the top of the husk. Rava said: A Torah scholar who has arrogance should be excommunicated, and one who does not have arrogance at all should be excommunicated as well. As such, he must have only a minute measure of arrogance.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺΦ·ΧΦΌ, ΧΦ΄Χ ΧΧΦΌΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧͺΦΌΧΦΉΧ’Φ²ΧΦ·Χͺ ΧΧ³ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧ΄?
Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: Even a Torah scholar should not have any arrogance or any part of arrogance, i.e., not even one-eighth of one-eighth. He explains why arrogance should be avoided entirely by asking: Is it a small matter that it is written with regard to arrogance: βEveryone that is proud of heart is an abomination to the Lordβ (Proverbs 16:5)?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χͺ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΧΦ°Χ©ΧΧΦΉ [ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³] ΧΦΈΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
αΈ€izkiyya says: The prayers of a person are heard only if he casts his heart to be like flesh, by being free of arrogance. As it is stated: βAnd it shall come to pass, that from one New Moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before Me, says the Lordβ (Isaiah 66:23).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨Χ΄ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°Χ Φ΄Χ¨Φ°Χ€ΦΌΦΈΧΧ΄, Χ΄ΧΦΈΧΦΈΧΧ΄ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°Χ Φ΄Χ¨Φ°Χ€ΦΌΦΈΧΧ΄.
Rabbi Zeira said: Concerning leprosy of the flesh, it is written in the verse with regard to it: βAnd when the flesh has in the skin thereof a boil, and it is healedβ (Leviticus 13:18), but concerning the leprosy of a person, it is not written in the verse with regard to it: And it is healed. Both verses discussing leprosy of a person make no mention of healing (Leviticus 13:2, 13:9). This indicates that one who sees himself as flesh will be cured, but one who holds himself in high regard will not be cured.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ΅Χ€ΦΆΧ¨, ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦΈΧ, Χ‘Φ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ.
Rabbi YoαΈ₯anan said: The Hebrew word for person, adam, written: Alef, dalet, mem, is an acronym for efer, dust; dam, blood; and mara, bile, alluding to manβs insignificance. Similarly, the Hebrew word for flesh, basar, written: Beit, sin, reish, is an acronym for busha, shame; seruαΈ₯a, putrid; and rimma, worm, also alluding to his insignificance. There are those who say that the letter sin of the word basar actually is referring to a different word, sheol, the netherworld, as it is written with the Hebrew letter shin. The letter sin is phonetically similar to the letter samekh, the first letter of the word seruαΈ₯a, but is orthographically similar to the letter shin, the first letter of the word sheol. The dispute is whether the acronym should be based upon the pronunciation or upon the way it is written.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ£ Χ Φ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧͺ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨:
Rav Ashi says: Any person who has arrogance within him will ultimately be diminished in stature, as it is stated with regard to different types of leprosy:
Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χͺ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧ΄ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ·, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χ [ΧΦΌΧΧ] ΧΦΆΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ [ΧΦΌΧΧ] ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΧΦΉΧͺΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ΄Χ‘Φ·Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·ΧͺΧ΄ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ€Φ΅ΧΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ‘Φ°Χ€ΦΈΧΦ΅Χ Φ΄Χ Χ ΦΈΧ ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ»Χ ΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧΦ±ΧΦΉΧ Χ€ΦΌΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦΆΧΧ΄.
βAnd for a sore [seβet] and for a scab [sappaαΈ₯at]β (Leviticus 14:56), and seβet means nothing other than elevated, as it is stated: βAnd upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up [nissaot]β (Isaiah 2:14). And sappaαΈ₯at means nothing other than an appendage, as it is stated in the context of the curse given to the descendants of Eli: βPut me [sefaαΈ₯eni], I pray of you, into one of the priestsβ offices, that I may eat a morsel of breadβ (I Samuel 2:36). They will have to be joined with another priestly family to receive their priestly gifts. One can therefore interpret the verses discussing leprosy as teaching that one who initially is arrogant, seβet, will eventually become a sappaαΈ₯at, diminished in stature.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ Χ Φ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ β Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ. ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ β Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΆΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ Χ¨ΧΦΌΧΦ· Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧͺ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΅Χ Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄.
Rabbi Yehoshua ben Levi says: Come and see how great the lowly in spirit are before the Holy One, Blessed be He. For when the Temple was standing, a person would sacrifice a burnt-offering and the merit of a burnt-offering would be his; he would sacrifice a meal-offering and the merit of a meal-offering would be his. But with regard to one whose spirit is lowly, the verse ascribes him credit as if he had sacrificed all the sacrificial offerings, as it is stated: βThe sacrifices of God are a broken spiritβ (Psalms 51:19), indicating that one who is humble of spirit is regarded as if he offered all the βsacrifices of God.β And not only that, but his prayer is not despised by God, as it is stated at the end of that verse: βA broken and contrite heart, O God, You will not despise.β
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ β ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦ·Χ’ ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΅Χ Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧ΄, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ°Χ΄.
And Rabbi Yehoshua ben Levi also says: Whoever appraises his ways in this world, i.e., whoever carefully considers all his actions before deciding on the proper mode of conduct, merits and sees the salvation of the Holy One, Blessed be He, as it is stated: βAnd to him that orders his way aright [vesam derekh] will I show the salvation of Godβ (Psalms 50:23). Do not read it as βvesam,β βthat ordersβ; rather, read it as vesham derekh, that appraises his way.
[ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΧΦΌΧ³.] ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ€ΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ’Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ©Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦΆΧ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ Χ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ,
Β§ The mishna teaches: How does he issue a warning to her in an effective manner? If he says to her in the presence of two witnesses: Do not speak with the man called so-and-so, and she nevertheless spoke with him, she is still permitted to engage in sexual intercourse with her husband. However, if after he told her not to speak with so-and-so, she entered into a secluded place and remained with that man for sufficient time to engage in sexual intercourse, she is forbidden to her home, i.e., to engage in sexual intercourse with her husband, from that moment until she undergoes the sota rite. The Gemara notes the apparent contradiction in the mishna: This matter itself is difficult: You said in detailing the wording of the warning that he said to her in the presence of two witnesses: Do not speak with the man called so-and-so, apparently indicating that speaking is tantamount to seclusion. Therefore, speaking with that man should result in the woman becoming forbidden to her husband.
ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ: ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ β Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΌΧ!
But then the mishna teaches: If she nevertheless spoke with him, she is still permitted to her home, i.e., to engage in sexual intercourse with her husband, and if she is the wife of a priest she is still permitted to partake of teruma, apparently indicating that speaking is nothing. Therefore, issuing a warning to her not to speak with a particular man should not qualify as an effective warning.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ΄ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ, Χ΄ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ΄ ΧΦ°Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ. Χ΄ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ΄ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ β Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ. Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧͺΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ.
Abaye said an explanation: This is what the mishna is saying: If he said to her: Do not speak with so-and-so, and she later spoke with him; or if the husband said to her: Do not speak with so-and-so, and she later secluded herself with him, it is nothing, as this was not an effective warning. Similarly, if he said to her: Do not seclude yourself with so-and-so, and then she spoke with him without secluding herself with him, she is still permitted to her home, i.e., her husband, and she is still permitted to partake of teruma. However, if after he issued a warning to her not to seclude herself with someone, she entered with that man into a secluded place and remained there with him for a period of time sufficient for defilement, then she is forbidden to her home, i.e., her husband, and forbidden to partake of teruma.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅Χͺ ΧΧΦΉΧΦΆΧ¦ΦΆΧͺ. ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ?
Β§ The mishna teaches that after a woman who was warned by her husband not to seclude herself with another man, nevertheless secludes herself with another man, she becomes forbidden to her husband, and if her husband dies childless before she drank the bitter water, she performs αΈ₯alitza with her late husbandβs brother and does not enter into levirate marriage. The Gemara asks: Why must she perform αΈ₯alitza? Let her enter into levirate marriage. After all, although she secluded herself with the other man after the warning, there is only an unverified suspicion of adultery. Why should it be prohibited for her to enter into levirate marriage with her deceased husbandβs brother, the yavam?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨Χ΄. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ.
Rav Yosef said: With regard to a man who divorces his wife because: βHe has found some unseemly matter about herβ (Deuteronomy 24:1), i.e., he suspects her of sexual impropriety, the verse states: βAnd she departs out of his house, and goes and becomes another manβs wifeβ (Deuteronomy 24:2). It is inferred from this that she is free to marry another man, but she is not permitted to marry the yavam. The yavam is not considered βanother man,β as he takes the place of his brother.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ¦ΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ’Φ΅Χ! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ¦ΦΈΧ.
Abaye said to him: If that is so, that the Torah explicitly prohibits levirate marriage in this case, then she should not require αΈ₯alitza as well, as the verse explicitly permitted her to marry another man, seemingly abrogating the need for αΈ₯alitza to free her from the bond to the yavam. Rav Yosef said to him in response: If the husband were alive, would she not require a bill of divorce to permit her to remarry, even though she was forbidden to him? Now, as well, she should require αΈ₯alitza in order to release her bond with the yavam, even though, as the verse indicates, it remains prohibited for them to enter into levirate marriage.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨Χ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ?!
And there are those who say that in answer to Abayeβs question Rav Yosef said: The Merciful One said with regard to a man who divorces his wife because he has found some unseemly matter about her: βAnd she departs out of his house, and goes and becomes another manβs wife,β indicating that the man should divorce her so that his house not be destroyed by his continuing to dwell with her, and you want to say that she should enter into levirate marriage? How can it be that the same verse instructing the husband to divorce her would also instruct the yavam to marry her? However, there is no reason to exempt her from performing αΈ₯alitza.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ!
Abaye said to him: If that is so, that the verse would not tell the yavam to marry her, she should not marry another man either, so that the second husbandβs house not be destroyed. How can it be that the same verse instructing the husband to divorce her would also instruct another man to marry her?
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ:
Rav Yosef said to him: