Sukkah 56
ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΅ΧΦΆΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΆΧ§ ΧΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΆΧ§ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΅ΧΦΆΧ§ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦ΅ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧͺΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ.
The verse states: βThey shall have like portions to eatβ (Deuteronomy 18:8); just as all the watches receive an equal portion of the service, so too all the watches receive an equal portion in the eating. The Gemara asks: What is the eating mentioned in this verse? If you say it is the eating of offerings, the verse is superfluous, as it is derived from there: βAnd every meal-offeringβ¦shall be the priestβs that offers itβ (Leviticus 7:9), which, although it was written with regard to meal-offerings, applies to all offerings. Moreover, it teaches that a priest who participates in the sacrifice of the offering shares in eating the offering. Rather, the verse is referring to the shewbread that was not part of the service this Shabbat, as it was baked the previous Shabbat.
ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΅ΧΦ²ΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΉΧͺΧ΄ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦΆΧΦΈ.
One might have thought that all the watches should be equal even with regard to obligations that come not due to the Festival but are brought on the Festival nevertheless, as there were many vow-offerings and free-will offerings brought to the Temple that were not part of the Festival rite, but simply the result of people taking advantage of their presence in Jerusalem to fulfill their outstanding obligations. Therefore, the verse states: βBesides the transactions of their fathersβ housesβ (Deuteronomy 18:8). What did the forefathers of each watch sell each other? They agreed with regard to the service of the watches: I will serve during my week, and you will serve during your week. Each watch has the right to perform the Temple service during its appointed weeks and to receive all priestly gifts offered during those weeks.
ΧΦΌΦΈΧ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨, Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ.
Β§ The mishna continues: On Shavuot that coincides with Shabbat the priest charged with the distribution says to each priest: Here is matza from the shewbread for you, and here is leavened bread from the two loaves for you. It was stated that there is a dispute between the amoraβim, and Rav said: When one enters the sukka, he recites the blessing of the sukka: Who has made us holy through His mitzvot and has commanded us to sit in the sukka, and then the blessing of time: Who has given us life, sustained us, and brought us to this time. Rabba bar bar αΈ€ana said: One recites the blessing of time, and then the blessing of the sukka.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ β ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ£. Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ β ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ Χ§ΧΦΉΧΦ΅Χ.
The Gemara elaborates: Rav said that one recites the blessing of sukka and then the blessing of time because the obligation of the day takes precedence. Rabba bar bar αΈ€ana said that one recites the blessing of time and then the blessing of the sukka because when a frequent practice and an infrequent practice clash, the frequent practice takes precedence over the infrequent practice, and the blessing of time is recited more frequently.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ.
The Gemara suggests: Let us say that Rav and Rabba bar bar αΈ€ana disagree in the dispute of Beit Shammai and Beit Hillel. As the Sages taught in a baraita: These are the matters of dispute between Beit Shammai and Beit Hillel with regard to the halakhot of a meal. Beit Shammai say: When one recites kiddush over wine, he recites a blessing over the sanctification of the day and then recites a blessing over the wine. And Beit Hillel say: One recites a blessing over the wine and then recites a blessing over the day.
ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ β Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΉΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ§Φ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ β Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ¨. ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ β ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ Χ§ΧΦΉΧΦ΅Χ.
The Gemara elaborates: Beit Shammai say: One recites a blessing over the sanctification of the day and then recites a blessing over the wine, as the day causes the wine to come before the meal. And Beit Shammai offer an additional reason: The day has already been sanctified and the wine has not yet come. Since Shabbat was sanctified first, it should likewise be mentioned first. And Beit Hillel say: One recites a blessing over the wine and then recites a blessing over the day, as the wine causes the kiddush to be recited. Were there no wine, kiddush would not be recited. Alternatively, Beit Hillel say: The blessing over wine is recited frequently, and the blessing over the day is not recited frequently, and when a frequent practice and an infrequent practice clash, the frequent practice takes precedence over the infrequent practice.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ!
The Gemara suggests: Let us say that it was Rav who stated his opinion in accordance with the opinion of Beit Shammai that the blessing over the sanctification of the day takes precedence over the blessing over the wine, and it was Rabba bar bar αΈ€ana who stated his opinion in accordance with Beit Hillel, i.e., that the frequent blessing takes precedence.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ΄Χ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ. Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ¨; ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ!
The Gemara rejects this suggestion. Rav could have said to you: It is I who stated my opinion even in accordance with the opinion of Beit Hillel, as Beit Hillel stated their opinion there in the case of kiddush only due to the additional reason that the wine causes the kiddush to be recited. But here there is no similar connection between the two blessings, and if there was no blessing on time, wouldnβt we recite the blessing of the sukka anyway? The fact is that the blessing on the sukka is recited throughout the week of the Festival, when no blessing on time is recited.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ΄Χ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ. Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΉΧ; ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ!
And Rabba bar bar αΈ€ana could have said to you: It is I who stated my opinion even in accordance with the opinion of Beit Shammai, as Beit Shammai only stated their opinion there in the case of kiddush, and only due to the additional reason that the day causes the wine to come before the meal. However, here, if there was no blessing of sukka, wouldnβt we recite the blessing of time even without sitting in the sukka, simply due to the onset of the Festival?
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ, ΧΦΌΦΈΧ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΧΦΉ: ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅Χ₯. ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ₯ Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ€Φ΅Χ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ: ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅Χ₯, ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ!
The Gemara cites proof from that which we learned in the mishna: On Shavuot the priest charged with the distribution of the shewbread and the two loaves says to each priest: Here is matza for you, here is leavened bread for you. But here, where the αΈ₯ametz is primary and the matza is subordinate to it, as it is the festival of Shavuot when the two loaves of leavened bread are the offering of the day, and yet the mishna teaches: Here is matza for you, and here is leavened bread for you, it accords precedence to the frequent shewbread over the obligation of the day. This is a conclusive refutation of the opinion of Rav.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ¨Φ·Χ: ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅Χ₯. ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅Χ₯, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ.
The Gemara responds that Rav could have said to you: This matter is a dispute between tannaβim, as it is taught in a baraita that the priest charged with distribution says: Here is matza for you, here is leavened bread for you. Abba Shaul says that he would say: Here is leavened bread for you, here is matza for you.
ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ©Χ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ β ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·Χ.
With regard to the final halakhic decision: Rav NaαΈ₯man bar Rav αΈ€isda taught: The halakha is not in accordance with the statement of Rav, who said: One recites the blessing of sukka and then the blessing of time; rather, one recites the blessing of time and then the blessing of sukka. Rav Sheshet, son of Rav Idi, said: One recites the blessing of sukka and then the blessing of time, in accordance with the opinion of Rav. And the Gemara concludes that the halakha is: One recites the blessing of sukka and then the blessing of time.
ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ Χ§ΦΈΧΧΦΌΧ’Φ· [ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³], ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨. ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ’Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΧ©ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ.
Β§ The mishna continues: The priestly watch whose time is scheduled during the Festival, sacrifices the daily offerings during the Festival, as well as vow-offerings, free-will offerings, and all other communal offerings. The Gemara asks: What additional communal offerings does the mishna come to include? The Gemara answers: It comes to include a bull brought for an unwitting communal sin, which is brought by the community due to a transgression committed by the community as a whole as a result of an erroneous halakhic decision issued by the Great Sanhedrin, although it has no fixed time and need not be brought during the Festival; and it includes goats brought for the unwitting transgression of the prohibition against idol worship. If these offerings are brought during the Festival, they are sacrificed by members of the watch whose shift is scheduled for that week.
ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ. ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§Φ΅ΧΧΧ₯ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·.
The mishna concludes: And that watch sacrifices all of them. The Gemara asks: What does this phrase come to include? The Gemara explains: It comes to include the summer fruits of the altar. Whenever the altar was inactive, special burnt-offerings were sacrificed as communal donations in deference to the Divine Presence so that the altar would not remain empty. These offerings were sacrificed by the scheduled watch.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧΧΦΌΧΦ° ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ, ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ β ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ§ ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ. ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ [ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄ΧΧ§] ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΦΈΧͺΦ·ΧΦ΄Χ β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉ Χ§ΦΈΧΧΦΌΧ’Φ· ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’ΦΆΧ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ΄Χ. ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ β ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ΅Χ©Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ΅Χ©Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ’, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ©Χ.
MISHNA: In the case of a Festival that occurs adjacent to Shabbat, both when it occurs preceding it and when it occurs following it, all the watches that arrived early or remained late to serve in the Temple were of equal status in the distribution of the shewbread on that Shabbat. If one day happened to separate between the Festival and Shabbat, the watch whose time was scheduled would take ten of the twelve loaves of shewbread, and the watch that was detained after the Festival because there was insufficient time to get home before Shabbat takes two loaves. And during the rest of the days of the year, when the changing of the watches takes place on Shabbat, the incoming watch takes six loaves and the outgoing watch takes six loaves. Rabbi Yehuda says: The incoming watch takes seven loaves and the outgoing takes five.
ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ. ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΦΈΧΦΌ Χ‘Φ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ.
The standard procedure was that the members of the incoming watch divide the shewbread in the north section of the courtyard, and the outgoing watch in the south. However, there was one exception: The watch of Bilga, due to a penalty imposed upon it, always divides the shewbread to its members in the south, even when it is the incoming watch. And its ring used to facilitate slaughter of the animals was fixed in place, rendering it useless, and its niche among the niches in the wall of the Chamber of Knives, where the priests would store their knives and other vessels, was sealed.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ? ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ β ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ β ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° ΧΦΆΧΦΈΧ.
GEMARA: The Gemara asks: What is the meaning in the mishna of preceding it and what is the meaning of following it? If we say preceding it is referring to the first Festival day preceding Shabbat and following it is referring to the last day of the Festival following Shabbat, then this is the case of Shabbat that is during the Festival, and that is how the mishna should have presented it.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ β ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΆΧΧΦΈ β ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄Χ, ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ.
Rather, preceding it is referring to the last day of the Festival that precedes Shabbat and following it is referring to the first Festival day that follows Shabbat. What is the reason that the watches share equally in these cases? Since these are coming early, as the arriving watch cannot arrive after Shabbat because the Festival begins right away, and these remain late, as the outgoing watch cannot leave at the end of the Festival due to the immediate onset of Shabbat, the Sages instituted this matter so that they would eat the shewbread together.
ΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ.
The mishna continues: If one day happened. During the rest of the days of the year, the incoming watch takes six loaves and the outgoing watch takes six loaves. Rabbi Yehuda says: The incoming watch takes seven loaves and the outgoing takes five.
ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ€Φ·Χͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΧΦΉΧͺ. ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΌΧΦΌΧ¦Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara asks: And these two extra loaves received by the incoming watch, what is their purpose? Rabbi YitzαΈ₯ak says: They are as compensation for locking the doors of the Temple. The Gemara asks: Let the outgoing watch say to the incoming one: Remove your claim to the extra loaves this week and divide the loaves equally and next weekβs incoming watch will remove its claim next week. Abaye said: A ripe cucumber now is better than a gourd that has yet to ripen. A small, immediate profit is preferable to a large, potential profit.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦΌΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ. ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅ΧΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΧΧΦΌΧ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ΄ΧΧΦΌΧ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΧ΄ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ! ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ¨Φ΅Χ.
Rav Yehuda said: And they divide the hides of the additional offerings between them. The Gemara raises an objection from a baraita: The outgoing watch performs the rite of the daily morning offering and the additional offerings, and the incoming watch performs the rite of the daily afternoon offering and the service of the vessels of frankincense for the shewbread. And the baraita teaches nothing about dividing the hides of the additional offerings. The Gemara answers: This tanna is not speaking of division of the hides, but is addressing the division of the Temple service, so sharing the hides is not mentioned.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΧ΄ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΧ΄ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅ΧΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΧΧΦΌΧ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧ’Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌ Χ Φ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΈΧ. Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ, ΧΦΌΧ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΧ΄ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ! ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ! ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
Rava said: But didnβt the tanna of the school of Shmuel, who speaks of division between the incoming and the outgoing watches, fail to teach division of the hides of the additional offerings mentioned by Rabbi Yehuda, as the school of Shmuel taught: The outgoing watch performs the daily morning offering and the additional offerings; the incoming watch performs the daily afternoon offerings and the service of the vessels. And how was this service performed? Four priests would enter the Sanctuary, two from this outgoing watch and two from that incoming watch, and they divide the shewbread. But it teaches nothing about dividing the hides of the additional offerings. The Gemara suggests: This is a conclusive refutation of the opinion of Rav Yehuda. The Gemara concludes: Indeed, it is a conclusive refutation.
ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€ΧΦΉΧ. ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€ΧΦΉΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ¨ΦΈΧΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ Χ Φ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ¨ΦΈΧΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ.
Β§ The mishna continues: Members of the incoming watch divide the shewbread in the north section of the courtyard, and members of the outgoing watch in the south. The Sages taught in a baraita: Members of the incoming watch divide the shewbread in the north, which was an area of greater sanctity in the Temple courtyard, so that it would be seen that they are incoming, and members of the outgoing watch divide the shewbread in the south, so it would be seen that they are outgoing.
ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ. ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄Χ©ΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ°Χ‘Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦ΅ΧΦ·, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ: ΧΧΦΉΧ§ΧΦΌΧ‘ ΧΧΦΉΧ§ΧΦΌΧ‘! Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§! ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦΈΧΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨, Χ§ΦΈΧΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΦΈΧΦΌ.
We learned in the mishna that Bilga always divides the shewbread in the south, even when it is the incoming watch. The Gemara elaborates: The Sages taught in a baraita: There was an incident involving Miriam, the daughter of a member of the Bilga watch, who apostatized and went and married a soldier [sardeyot] serving in the army of the Greek kings. When the Greeks entered the Sanctuary, she entered with them and was kicking with her sandal on the altar and said: Wolf, wolf [lokos], until when will you consume the property of the Jewish people, and yet you do not stand with them when they face exigent circumstances? And after the victory of the Hasmoneans over the Greeks, when the Sages heard about this matter and how she denigrated the altar, they fixed the ring of the Bilga watch in place, rendering it nonfunctional, and sealed its niche.
ΧΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ·Χ‘ ΧΦΆΧ©ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌ, Χ©ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ β Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧ©ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€ΧΦΉΧ.
And some say that the watch was penalized for a different reason. It happened once that some members of the Bilga watch tarried in arriving at the Temple. The members of the previous watch, the watch of Yeshevav, his brother, entered together with the members of the Bilga watch who had arrived, and served in the place of the absent members of his brotherβs watch. The Gemara notes: Although neighbors of the wicked do not typically profit, according to the principle: Woe unto the wicked, woe unto his neighbor, Bilgaβs neighbors profited, as Bilga always divides the shewbread in the south, even when the watch is incoming, and his brother Yeshevav always divides in the north, even when the watch is outgoing.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΧΦΉ Χ©ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ Φ°Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ΅ΧΧ Χ§ΦΈΧ Φ°Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: Χ©ΧΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ§ΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΌΦ· ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara clarifies: Granted, according to the one who said that Bilga was penalized because members of his watch tarried in arriving at the Temple; that is why the entire watch is penalized. However, according to the one who said it is due to Miriam, daughter of Bilga, who apostatized, do we penalize the entire watch of Bilga because of his daughter? Abaye said: Yes, as people say, the speech of a child in the marketplace is learned either from that of his father or from that of his mother. Miriam would never have said such things had she not heard talk of that kind in her parentsβ home.
ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ§ΦΈΧ Φ°Χ‘Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ©ΧΦΈΧ’ ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ, ΧΧΦΉΧ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ [Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ¦Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ΄Χ Χ€Φ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ·ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄].
The Gemara asks: And due to Miriamβs father and mother, do we penalize an entire watch? Abaye said: Woe unto the wicked, woe unto his neighbor. To conclude the tractate on a positive note, the Gemara says: Good for the righteous, good for his neighbor, as it is stated: βSay you of the righteous that it shall be good for him, for they shall eat the fruit of their doingsβ (Isaiah 3:10); the neighbors of a righteous man who witness and acknowledge the good that befalls him will benefit from their proximity to him.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ·Χ Χ’Φ²ΧΦΈΧΦ° ΧΦΆΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦΆΧΦΆΧͺ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ