In what categories do the laws of substitution not apply? Rabbi Shimon and the rabbis learn these out from different places. Rabbi Shimon adds an additional category and Rava tries to understand what exactly he was referring to. Why are the laws of substitution repeated in the laws on animal tithes?
Temurah 13
Share this shiur:
Want to dedicate learning? Get started here:
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Temurah 13
Χ©ΦΈΧΧΦΉΧ©Χ Χ©ΦΈΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ ΧΦΉΧͺ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ ΦΆΧ? ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧΦΉΧ¨Φ΅Χ©Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΆΦΌΧΦΆΧ¨ β Χ’ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€Φ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ‘ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ ΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ.
A beit haperas extends over three fields, the field that was plowed and the two adjacent fields in the direction it was plowed. For example, if one plowed the field from north to south, each of the fields adjacent to it on the north and south is also considered a beit haperas. But whereas the plowed field is a beit haperas in its entirety, the two adjacent fields are a beit haperas only to the extent of two furrows, one furrow on each side. And how much is the full length of a furrow [maβana]? It is one hundred cubits, as it is taught in a mishna (Oholot 17:1): One who plows a field containing a grave, and who may have strewn the bones throughout the field, renders the field a beit haperas up to the full length of a furrow, which is one hundred cubits.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧ³. ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ Φ΄ΦΌΧ? Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ€Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧͺΦΈΦΌΧ¨Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ, Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ.
Β§ The mishna teaches: And there is no teruma after teruma. Once one designates produce from his crop as teruma, if he then designates additional produce from that crop as teruma, it is not teruma. The Gemara explains: Whose opinion is expressed in the mishna? It is the opinion of Rabbi Akiva, as we learned in a mishna (Terumot 3:3): In the case of joint owners of produce who separated teruma one after the other, Rabbi Eliezer says: The teruma of both of them is teruma, as each is considered to have separated from his share of the produce.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅ΧΧΦΆΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΄Χ ΧͺΦΈΦΌΧ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΦΌΧ©Φ΄ΦΌΧΧΧ’ΧΦΌΧ¨ β ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ©Φ΅ΦΌΧΧ Φ΄Χ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧͺΦΈΦΌΧ¨Φ·Χ ΧΦ·ΦΌΧ©Φ΄ΦΌΧΧΧ’ΧΦΌΧ¨ β ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ©Φ΅ΦΌΧΧ Φ΄Χ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ.
Rabbi Akiva says: The teruma of neither of them is teruma. Since each separated teruma independently, it is clear that neither accepts the separation of the other, and therefore neither is valid. And the Rabbis say: If the first one separated teruma of the correct measure, i.e., one-fiftieth of the produce, the produce is thereby tithed, and therefore the teruma of the second is not teruma; but if the first did not separate teruma of the correct measure, and he separated too little, the teruma of the second is teruma.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧ³. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉΧ΄, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉ.
Β§ The mishna teaches: And a substitute animal that was consecrated when it was substituted for a consecrated animal does not render a non-sacred animal exchanged for it a substitute; rather, it remains non-sacred. The Gemara explains: What is the reason, i.e., the source for this halakha in the Torah? The verse states: βAnd if he substitutes an animal for an animal, then both it and that for which it is substituted shall be sacredβ (Leviticus 27:10). The verse teaches that the halakha of substitution applies only to a consecrated animal and its substitute, but not the substitute of its substitute.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΧΦΌΧΧ΄ β ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ.
Β§ The mishna teaches: And the offspring born of a consecrated animal that was not consecrated itself does not render a non-sacred animal exchanged for it a substitute. The Gemara explains: The reason for this is that the verse states: βThen both it and that for which it is substituted shall be sacredβ (Leviticus 27:10), which teaches that only it, a consecrated animal, but not its offspring, renders a non-sacred animal exchanged for it a substitute.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ.
Β§ The mishna teaches that Rabbi Yehuda says: The offspring renders a non-sacred animal exchanged for it a substitute. The Gemara explains that Rabbi Yehuda reasons that when the verse states: βShall be sacred,β this serves to include the offspring. The Gemara adds: And as for the Rabbis, who hold that one cannot substitute for the offspring of a consecrated animal, they maintain that this phrase serves to include one who substitutes unwittingly, so that the substitution is valid as if he had done so intentionally.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ€ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧ ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ. ΧΦ·Χ¦Φ΄ΦΌΧΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ€ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨Χ΄. ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ¦Φ΄ΦΌΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ€Φ΄ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ. Χ§ΧΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ.
MISHNA: The birds sacrificed as offerings, i.e., doves and pigeons, and the meal offerings do not render non-sacred items exchanged for them substitutes, as only the term βan animalβ is stated with regard to substitution, in the verse: βAnd if he substitutes an animal for an animalβ (Leviticus 27:10). A consecrated animal belonging to the community or to partners does not render a non-sacred animal exchanged for it a substitute, as it is stated in the same verse: βHe shall neither exchange it nor substitute it.β One derives from the singular pronoun in the verse that an individual renders a non-sacred animal a substitute, but the community and partners do not render a non-sacred animal a substitute. Items consecrated for Temple maintenance do not render non-sacred items exchanged for them substitutes.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ: ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ?
Rabbi Shimon said: The fact that animals belonging to the community or partners do not render animals exchanged for them substitutes is derived as follows: The animal tithe was included in the category of all offerings, and why was it singled out in the verse: βAnd all the tithe of the herd or the flock, whatever passes under the rod, the tenth shall be sacred unto the Lord. He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he substitute for it; and if he substitutes it, then both it and that for which it is substituted shall be sacredβ (Leviticus 27:32β33)?
ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ β Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ°ΦΌΧ ΧΦΉΧͺ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨; ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ β Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΦΌΧΦ·, ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ.
Rabbi Shimon explains: It was singled out to juxtapose substitution to the animal tithe, to tell you: Just as the animal tithe is brought exclusively as an individual offering, so too, all offerings that render their substitutes sacred are individual offerings, excluding communal offerings and the offerings of partners from the halakha of substitution. And just as the animal tithe is an offering sacrificed on the altar, so too, all offerings that render their substitutes sacred are offerings sacrificed on the altar, excluding items consecrated for Temple maintenance from the halakha of substitution.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ§ΧΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ? ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄ β ΧΦ΄Χ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ°ΧΧΦΌ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄, ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ Χ§ΧΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ Χ Φ΄Χ§Φ°Χ¨Φ°ΧΧΦΌ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄.
GEMARA: According to the mishna, items consecrated for Temple maintenance do not render non-sacred items exchanged for them substitutes. The Sages taught in a baraita: One might have thought that items consecrated for Temple maintenance render non-sacred items exchanged for them substitutes. Therefore, the verse states: βAnd if it is an animal of which men bring an offering to the Lordβ¦he shall not alter it, nor substitute it, good for badβ (Leviticus 27:9β10). This teaches that the halakha of substitution applies to that which is called an offering, excluding items consecrated for Temple maintenance, which are not called an offering.
ΧΦ°ΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄ β Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ§ΧΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ, Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ°ΧΧΦΌ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄, ΧΦΈΦΌΧ’Φ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·Χ Φ·ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧͺ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΧ³ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
The Gemara asks: And are items consecrated for Temple maintenance not called offerings? But isnβt it taught in a baraita: The verse states with regard to sacrificial animals: βOr who slaughters it outside the camp, and has not brought it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the Lord before the Tabernacle of the Lordβ (Leviticus 17:3β4). If the verse had mentioned just the word βoffering,β I would derive that the prohibition against slaughtering outside the Temple applies even to items consecrated for Temple maintenance, as they too are called offerings, as is stated in the matter of the spoils of the war against Midian: βAnd we have brought the Lordβs offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and girdles, to make atonement for our souls before the Lordβ (Numbers 31:50). These were certainly not items consecrated for the altar.
ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ€ΦΆΦΌΧͺΦ·Χ ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ’Φ΅Χ ΧΦΉΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧ΄ β ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΆΧ Χ€ΦΆΦΌΧͺΦ·Χ ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ’Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ₯, ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°Χ€ΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ₯. ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧ¨ΧΦΌ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄.
The baraita continues: Therefore the verse states: βAnd to the entrance of the Tent of Meeting he did not bring itβ (Leviticus 17:4), to teach that for any item that is fit to come to the entrance of the Tent of Meeting, i.e., that is fit to be sacrificed, one is liable for it due to the prohibition against slaughtering offerings outside of the Temple courtyard. And by contrast, for any animal that is not fit to come to the entrance of the Tent of Meeting, one is not liable for it due to the prohibition against slaughtering offerings outside of the Temple courtyard. Evidently, as a verse is necessary to exclude items consecrated for Temple maintenance, such items are generally called an offering, contrary to the first baraita cited.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΧ΄.
Rabbi αΈ€anina said: This is not difficult. This second baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, whereas that first baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis. According to the opinion of Rabbi Shimon, items consecrated for Temple maintenance are in fact called an offering, and therefore in the mishna he derives that items consecrated for Temple maintenance are excluded from the halakhot of substitution from the juxtaposition with the animal tithe, not from word βoffering.β According to the opinion of the Rabbis, items consecrated for Temple maintenance are not called an offering, and they therefore derive the halakha from the word βoffering.β
ΧΦ°ΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·Χ Φ·ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦΆΧͺ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΧ³Χ΄! Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΧ³Χ΄ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ, Χ΄Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΧ³Χ΄ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ.
The Gemara asks: And according to the opinion of the Rabbis, are items consecrated for Temple maintenance not called an offering? But isnβt it written: βAnd we have brought the Lordβs offeringβ (Numbers 31:50)? The Gemara answers: These items are called: βThe Lordβs offering,β but they are not called: βAn offering to the Lord,β which is used only with regard to offerings sacrificed upon the altar.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ΅ΦΌΧ¨ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¨Φ·Χ’ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΆΧ ΦΌΧΦΌΧ΄, ΧΦΈΧΦΈΦΌΧ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨? ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ€ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ’ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄.
Β§ The mishna teaches that consecrated animals belonging to the community or to partners are not included in the halakha of substitution. The Sages taught in a baraita: The verse states with regard to the animal tithe: βHe shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he substitute it; and if he substitute it at all, then both it and that for which it is substituted shall be sacred; it shall not be redeemedβ (Leviticus 27:33). Why is the issue of substitution stated here in connection to the animal tithe? Isnβt it already stated earlier: βHe shall not alter it, nor substitute it, good for bad, or bad for good, and if he substitutes an animal for an animal, then both it and that for which it is substituted shall be sacredβ (Leviticus 27:10)?
ΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ€ΦΆΧ ΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄, ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨, ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΦΌΧΦ· ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ, ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ΅ΦΌΧ¨Χ΄.
Since it is stated: βHe shall not alter it, nor substitute it,β the verse apparently indicates that all types of offering are included, whether an individual offering or a communal offering, and whether it is an offering sacrificed on the altar or an offering consecrated for Temple maintenance. Therefore, the verse states with regard to the animal tithe: βHe shall not inquire.β
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ: ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ? ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΦΌΧΦ·, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧ©ΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ€ΧΦΌΧͺ β ΧΦ·Χ£ ΧΦΉΦΌΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΦΌΧΦ·, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦΈΧ,
Rabbi Shimon said in explanation: The animal tithe was included in the category of all offerings, and why was it singled out? It is to tell you: Just as the animal tithe is an individual offering, and an offering sacrificed on the altar, and it is an item that comes only as an obligation, not as a gift offering, and it is an item that is not brought in partnership, but only by an individual, so too, all offerings that render their substitutes sacred must be an individual offering, and an offering sacrificed on the altar, and it must be an item that comes only as an obligation,
ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ©ΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ€ΧΦΌΧͺ.
and it must be an item that is not brought in partnership.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΈΦΌΧ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ΄ΦΌΧ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΧΦΉΧ΄ ΧΦΌΧΦ΄Χ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉΧ΄.
Rabbi Yehuda HaNasi says: Why was the animal tithe singled out of all offerings as subject to substitution now, after the halakha of substitution was stated in general? It serves to discuss a special halakha with regard to the animal tithe, that of substitution of its name. If, when the animals emerge from the pen to be tithed, the one counting them errs and calls the tenth animal the ninth and the eleventh the tenth, they are both sanctified. The animal that actually emerges tenth is the animal tithe, while the eleventh animal is consecrated as a peace offering. And since this halakha of a substitution of its name applies only to the animal tithe, it is necessary to teach that the general halakha of the substitution of its body, i.e., regular substitution, applies to it as well.
ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΧΦΉ β Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ, ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ; ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΧΦΉ β Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺ, ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺ.
Furthermore, the verse tells you other halakhot unique to the animal tithe: An animal that is the substitute of the name of an animal tithe is sacrificed upon the altar as a peace offering, whereas the substitute of its body is not sacrificed at all. But for all other offerings, substitutes hold the same status as the animal for which they were substituted. Another difference is that the substitute of the name of an animal tithe is redeemed when it develops a blemish, like a peace offering, and the proceeds of the sale belong to the Temple treasury, whereas the substitute of its body is not redeemed, as it is stated with regard to the animal tithe: βThen both it and that for which it is substituted shall be sacred; it shall not be redeemedβ (Leviticus 27:33).
ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ β ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ.
Finally, the sanctity of the substitution of the body of an animal tithe takes effect upon both an item that is fit for sacrifice upon the altar and upon an item that is unfit for sacrifice, e.g., a blemished animal, as the sanctity of the animal tithe can apply even to a blemished animal, but the substitution of its name takes effect only upon an item that is fit for sacrifice. If the animal that was mistakenly called the tenth is blemished, it is not consecrated.
ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΧΦΉ, ΧΦ΄ΧΧΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΉΧ’Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ’? ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ β Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ β ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ.
The Sages say in response to the statement of Rabbi Yehuda HaNasi: Simply because the Merciful One includes a unique halakha with regard to the animal tithe, that it has the substitution of its name, would one assume that it is diminished, and the halakha of regular substitution does not apply to it? The Gemara answers: Yes, one can make such a claim, as we say: That which the verse included with regard to a particular halakha, it included, and that which it did not include, it did not include. Since the passage initially addresses substitution of name solely with regard to the animal tithe, one could assume that this is the only substitution that applies to it.
ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧͺΦ΅ΦΌΧΧͺΦ΅Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©Φ»ΧΧ’Φ·: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ©Χ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara asks: And from where would this be derived, that in this case we should assume only that which is specifically mentioned? Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: This is derived since this is a case of a matter, i.e., the animal tithe, where the Torah comes to discuss a novel matter, i.e., substitution of name, and as a rule, in such cases the object of discussion has only its novelty, and one cannot infer the applicability of additional principles. It was therefore necessary for a verse to teach that substitution of body, which applies to all other offerings, applies to the animal tithe as well.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦΈΧ β Χ’ΧΦΉΧΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΈΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ’ΧΦΉΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ§Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦΌ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ β Χ’Φ·ΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ.
Β§ Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said to Rava: According to the opinion of Rabbi Shimon, who said earlier that the halakha of substitution applies only to offerings that come as an obligation, should one conclude that it is only an obligatory burnt offering that renders an animal exchanged for it a substitute, but a voluntary burnt offering does not? Rava said to him: A voluntary burnt offering also falls under the category of obligatory offerings. Since he accepted upon himself to bring a voluntary burnt offering, it is considered an obligation for him, and therefore it renders an animal exchanged for it a substitute.
ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ.
Rava adds: And this qualification mentioned by Rabbi Shimon is necessary only to exclude a burnt offering that came from surplus funds. For example, if one set aside a certain sum of money for a sin offering or a guilt offering, and after purchasing his animal some of the money remained, he must purchase a burnt offering with that money. The halakha of substitution does not apply to such an animal.
ΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨? ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ β Χ€Φ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨!
The Gemara raises a difficulty: The Sages disputed the use of surplus money. Some say that it must go toward the purchase of communal burnt offerings, whereas Rabbi Eliezer maintains that the owner himself must purchase a voluntary burnt offering. What does Rabbi Shimon hold in this regard? If he holds in accordance with the one who said that these surplus funds go toward communal gift offerings, then it is obvious that this offering does not render a substitute, as it is explicitly taught that there is no substitution with regard to a communal offering. Rabbi Shimonβs statement would then be redundant.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ, Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ. ΧΦ·ΧΧ Χ©ΦΈΧΧΦ°Χ’Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΧ Χ‘Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ? Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨! ΧΦΈΧ Χ©ΦΈΧΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧΧ΄, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨!
Rather, say that Rabbi Shimon holds in accordance with the one who said that these surplus funds go toward the voluntary burnt offering of an individual. But this too is problematic, as whom did you hear who holds this reasoning? It is Rabbi Eliezer, but we heard that Rabbi Eliezer explicitly stated that such an animal renders an animal exchanged for it a substitute. As it is taught in a baraita: A burnt offering that came from surplus funds renders a non-sacred animal that is exchanged for it consecrated as a substitute. This is the statement of Rabbi Eliezer.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦΌΧ€Φ°ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara answers: Rabbi Shimon holds in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer with regard to one matter, that surplus funds go toward an individual voluntary burnt offering, and disagrees with him with regard to another matter, as Rabbi Eliezer maintains that a burnt offering that came from surplus funds renders a non-sacred animal exchanged for it a substitute, and he, Rabbi Shimon, maintains that it does not render it a substitute.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧΦ΄Χ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧ¨ ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΦΌΧ€Φ΅ΦΌΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ·ΦΌΧ§ ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ β ΧΦ·ΧΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦΉ?
The Gemara objects: If so, consider that dilemma raised by Rabbi Avin: If one separated an animal as a guilt offering by which to achieve atonement, and he effected substitution for it, and then that original guilt offering developed a blemish and he redeemed it with another animal, which he subsequently lost, and the owner achieved atonement by bringing yet another animal as a guilt offering; and then this lost animal was found and consigned to be sacrificed as a burnt offering, what is the halakha as to whether he can again effect substitution for it? In this case, the animal in question is a burnt offering that came from surplus funds.
ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ!
In accordance with whose opinion was this dilemma raised? If we say it is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, you said that Rabbi Shimon maintains that a burnt offering that came from surplus funds does not render a non-sacred animal exchanged for it a substitute. There would therefore be no dilemma at all. This is problematic, because the dilemma assumes that one cannot effect substitution twice for the same animal, which is the opinion of Rabbi Shimon.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·ΦΌΧΦ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧͺΦ·ΦΌΧ ΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΧ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦΉ?
The Gemara explains that this is the dilemma that Rabbi Avin was raising: If a tanna is found who holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who said that one cannot effect substitution once and again effect substitution for the same consecrated animal, and he also holds in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, who said that a burnt offering that came from surplus funds renders a non-sacred animal exchanged for it a substitute, what is his opinion as to whether one can again effect substitution with the animal in question?
ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΧΦΌΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ, ΧΦ·ΧΧ?
As explained earlier (9b), Rabbi Avinβs dilemma was first posed with regard to two bodies, i.e., two different animals, and one type of sanctity, e.g., in a case where one separated an animal as a guilt offering, and he effected substitution for it, and the animal he separated as a guilt offering developed a blemish and he redeemed it with another animal, which assumed the same status of a guilt offering. What is the halakha as to whether one can substitute for this replacement? Do we say that since it is a different animal from the one for which he initially effected substitution, the second substitution is effective? Or perhaps, since it possesses the same sanctity as the original animal, one cannot effect substitution for it.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦ΄ΦΌΧΧΦ°Χ¦ΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ (ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ), ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧ Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ£ ΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ? ΧͺΦ΄ΦΌΧΧΦ°ΦΌΧ’Φ΅Χ.
And then Rabbi Avin further asked: If you say that in the above case one cannot effect substitution for the animal, perhaps this is only because the two animals possess one sanctity. But in a case of two sanctities and one body, what is the halakha? For example, if one consecrated a guilt offering and effected substitution for it, and he subsequently lost it and atoned using another animal, and he then found it again, such that the original animal must now be consigned to be sacrificed as a burnt offering, does one say that since the animal now possesses a different sanctity he can effect further substitution for it? The Gemara concludes: According to that tanna, the dilemma remains unresolved [tibaβei].
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ·Χ Χ’Φ²ΧΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ.






















