Yoma 10
ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ° ΧΦ±ΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ€ΦΆΧͺΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ Χ©ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧΦ³ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ΅Χ.
The Gemara explains: Although God will enlarge Japheth, referring to the Persians, who descended from Japheth and who assisted in constructing the Second Temple, the Divine Presence rests only in the tents of Shem, in the First Temple, which was built by King Solomon without the patronage of a foreign power.
ΧΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ°Χ‘ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ€ΦΆΧͺ Χ§ΦΈΧΦΈΧͺΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΆΧ€ΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΆΧ©ΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ‘Χ΄. ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ¨ β ΧΦΆΧ ΧΦΌΦΆΧ¨Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΧΦΉΧ β ΧΧΦΉ Χ§Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ β ΧΧΦΉ ΧΦ·Χ§Φ΅ΧΧΦΉΧ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉ, ΧͺΦΌΧΦΌΧΦΈΧ β ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΧΦΌΧ Φ·ΧΦ°ΧΧ§Φ΄Χ, ΧΦΆΧ©ΧΦΆΧΦ° β ΧΧΦΉ ΧΧΦΌΧ‘Φ°ΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ‘, Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ΄ΧΧΦ·ΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ΄ΧΧΧΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΧ§Φ΄Χ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘. ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ‘ β ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘.
Β§ The Gemara asks: From where do we derive that the Persians descend from Japheth? The Gemara answers: As it is written: βThe sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tuval and Meshech and Tirasβ (Genesis 10:2). The Gemara explains: Gomer, that is Germamya; Magog, that is Kandiya; Madai, that is Macedonia; Javan, in accordance with its plain meaning, Greece; Tuval, that is the nation called Beit Unaiki; Meshech, that is Musya. With regard to Tiras, Rabbi Simai and the Rabbis disagree, and some say the dispute is between Rabbi Simon and the Rabbis: One said: That is Beit Teraiki, and one said: That is Persia. According to that approach, Persia is listed among the descendants of Japheth. Rav Yosef taught: Tiras is Persia.
Χ΄Χ‘Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ΄, ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΆΧΧ§ΦΌΦ΅Χ€Φ·ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘Φ΅Χ.
The list of nations continues: βAnd Sabtah and Raamah and Sabtecaβ (Genesis 10:7). Rav Yosef taught: These are the inner Sakistan and the outer Sakistan. Between one and the other there was a distance of one hundred parasangs, and the circumference of the land was one thousand parasangs.
Χ΄ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧ΄, ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ°Χ’ΦΈΧ, ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° β ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧΧΦΌΧͺ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ β ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χ¨, ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ Φ΅Χ β ΧΦΆΧ Χ ΧΦΌΧ€Φ·Χ¨ Χ Φ΄ΧΧ Φ°Χ€Φ΄Χ.
The Gemara continues interpreting the verses. It is stated: βAnd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinarβ (Genesis 10:10). Babel in accordance with its plain meaning, Babylonia; Erech, that is the city known then as Orikhut; and Accad, that is the place known then as Baskar; Calneh, that is Nofer Ninefi.
Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨Χ΄, ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ β ΧΦΆΧ Χ‘Φ΄ΧΧΦ·Χ§. Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ°ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΧ΄, Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΅Χ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΧΦΉ, Χ¨Φ°ΧΧΦΉΧΧΦΉΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ¨ β ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ β ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°Χ‘Φ΄ΧΧ£. Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧͺ Χ¨ΦΆΧ‘ΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΧ΄, Χ¨ΦΆΧ‘ΦΆΧ β ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ‘Φ°Χ€ΧΦΉΧ. Χ΄ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ Φ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ΄Χ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ Χ¨ΦΆΧ‘ΦΆΧ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·ΧΦ° Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ.
The Torah continues: βOut of that land went forth Asshurβ (Genesis 10:11). Rav Yosef taught: Asshur, that is Silek, meaning that is the region where the town Silkiya was built. βAnd built Nineveh and Rehoboth-ir and Calahβ (Genesis 10:11). Nineveh, in accordance with its plain meaning; Rehovoth-ir, that is the town later known as Perat of Meishan; Calah, that is Perat of Bursif. βAnd Resen between Nineveh and Calah, it is the great cityβ (Genesis 10:12). Resen, that is the town later known as Akteisfon. It is the great city; I do not know whether this means that Nineveh is the great city, or whether it means that Resen is the great city. When it says: βAnd Nineveh was a great city of God, a three-day journey acrossβ (Jonah 3:3), you must say that Nineveh is the great city.
Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ²Χ ΦΈΧ§Χ΄, ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ β ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦ·Χ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΧΦΉΧͺ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨: ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ Χ’Φ²Χ ΦΈΧͺ, Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧ©Χ, ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΧΦΌΧ©Χ. Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ²Χ ΦΈΧ§Χ΄ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΈΧͺΦΈΧ.
The Gemara continues to discuss the interpretation of names in the Bible. The Torah says: βAnd there were Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anakβ (Numbers 13:22). It was taught: Ahiman was so called because he was the greatest and most skillful [meyuman] of his brothers. Ahiman is a contraction of brother [aαΈ₯] and right [yamin], which is the skilled hand. Sheshai was so called because he renders the ground like pits [sheαΈ₯itot] with his strides. Talmai was so called because he renders the ground filled with furrows [telamim] with his strides. Alternatively: Ahiman built the city of Anat; Sheshai built the town Alush; Talmai built the city of Talbush. The children of Anak is referring to the fact that it appears that the sun is a necklace [shemaβanikin] around their necks because of their height.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ: Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΌ Χ’Φ²Χ¦Φ·Χͺ ΧΧ³ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΈΧ’Φ·Χ₯ (Χ’Φ·Χ) ΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΈΧ©ΧΦ·Χ (Χ’Φ·Χ) ΧΧΦΉΧ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ Χ¦Φ°Χ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΉΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Χ Φ°ΧΦ΅ΧΦΆΧΧ΄.
Β§ Apropos the opinion that Tiras is Persia, the Gemara addresses a related matter. Rabbi Yehoshua ben Levi said that Rabbi Yehuda HaNasi said: Rome is destined to fall into the hands of Persia, as it is stated: βNow hear the plan that the Lord has devised for Edom, and the thoughts He has considered for the residents of Teiman. Surely the youngest of the flock will drag them away, surely their habitation will be appalled due to themβ (Jeremiah 49:20).
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ§Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ¦Φ°Χ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΉΧΧΧ΄ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘ ΧΧΦΌΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦΈ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΦΈΧΦ΄Χ (ΧΧΦΌΧ) ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΧ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ‘Χ΄. ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΈΧ€Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦΈΧΦΈΧΧ΄!
Rabba bar Ulla strongly objected to this. From where may it be inferred that this phrase: Youngest of the flock, is Persia? It is as it is written: βThe ram that you saw sporting two horns are the kings of Media and Persiaβ (Daniel 8:20), and the ram is a member of the flock mentioned in the verse. Still, how is that proof? And say that youngest of the flock refers to Greece, who will overthrow Rome, as it is written: βThe goat is the king of Greeceβ (Daniel 8:21). The goat, too, could be characterized as a member of the flock.
ΧΦΌΦ΄Χ Χ‘Φ°ΧΦ΅ΧΧ§ Χ¨Φ·Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦ·Χ§Φ΄Χ, ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ΅Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ’ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ?! ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ¦Φ°Χ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΉΧΧΧ΄ β ΧΧΦΌΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧΦ΄Χ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ‘ β ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘.
When Rav αΈ€aviva bar Surmakei ascended from Babylonia to Eretz Yisrael, he stated this difficulty before a certain one of the Sages. That Sage said to him: One who does not know how to interpret verses is so arrogant that he raises an objection to the opinion of the great Rabbi Yehuda HaNasi? Indeed, Rabba bar Ulla misunderstood the basis of Rabbi Yehuda HaNasiβs interpretation. What is the meaning of the phrase: The youngest of the flock? It means the youngest of the brothers, a reference to Persia, as Rav Yosef taught: Tiras, the youngest of Japhethβs sons, that is Persia.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·ΧΧ: Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘, Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨: ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΌΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΌΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ β Χ ΦΈΧ€Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ‘Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ. ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ©ΧΦ΅Χ Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ ΦΈΧΧΦΌΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ‘Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΌΧΧΦΌ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ‘Φ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ?
Similarly, Rabba bar bar αΈ€ana said that Rabbi YoαΈ₯anan said in the name of Rabbi Yehuda, son of Rabbi Elai: Rome is destined to fall into the hands of Persia. This is derived by means of an a fortiori inference: Just as the First Temple, that the descendants of Shem built it and the Chaldeans destroyed it, and in turn the Chaldeans, ruled by Belshazzar, fell to Persians, ruled by Darius the Mede and his son-in-law Cyrus the Persian; the Second Temple, that the Persians built it and the Romans destroyed it, is it not right that the Romans will fall into the hands of the Persians?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄Χ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ: ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ‘ΦΈΧͺΧΦΉΧ¨Φ΅Χ?! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ (ΧΦ΅ΧΧΦΌ): ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ Χ‘ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
In contrast, Rav said: Persia is destined to fall into the hands of Rome. Rav Kahana and Rav Asi, Ravβs students, said to Rav: The builders will fall into the hands of the destroyers? Is that justice? He said to them: Although it seems unjust, yes, that is the Kingβs decree. Some say that he said this to them: They, too, are destroyers of synagogues, and they are no better than the Romans.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ: Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄Χ, ΧΦ²ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΉΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ‘ΧΦΉΧͺΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ©ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧͺ Χ¨ΧΦΉΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦΈΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧͺΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ³ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ’Φ·Χ Χ’Φ΅Χͺ ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧͺΦΆΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΧΦΌΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧΧ΄.
That was also taught in a baraita: Persia is destined to fall into the hands of Rome. One reason is that they destroyed synagogues. And furthermore, it is the Kingβs decree that the builders will fall into the hands of the destroyers, as Rav Yehuda said that Rav said: The son of David will come only when the wicked kingdom of Rome spreads its dominance throughout the world for nine months, as it is stated: βTherefore He will give them up until she who is to bear has borne; then the remnants of his brethren will return with the children of Israelβ (Micah 5:2). The duration of Romeβs rule over the world will be the duration of a pregnancy, nine months.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χͺ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ.
Β§ The Gemara resumes the discussion of the High Priestβs relocation to the Parhedrin chamber. The Rabbis taught: None of the chambers in the Temple had a mezuza except for the Chamber of Parhedrin, in which there was a place of residence of the High Priest. Only residences in which one sleeps require a mezuza, and the only chamber in the Temple that fits that description was the Parhedrin chamber.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦΈΧ©Χ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·Χͺ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ.
Rabbi Yehuda said: That is not the reason; after all, werenβt there several chambers in the Temple in which there was a place of residence designated for priests to sit and sleep, and yet they did not have a mezuza? Rather, the mezuza in the Chamber of Parhedrin was there because there was a rabbinic decree.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ (Χ¨ΦΈΧΦΈΧ): Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ’ΦΈΧ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ. ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧͺΦ΄Χ (ΧΦΆΧͺ) ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΦ΄Χ₯Χ΄! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ£Χ΄ ΧΦΌΧ΄ΧΦ΅ΧΧͺ Χ§Φ·ΧΦ΄Χ₯Χ΄ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ, Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ΄ΧͺΧ΄ Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ.
The Gemara asks: What is the reason for the opinion of Rabbi Yehuda that there was no fundamental obligation to affix a mezuza in the Parhedrin chamber, and that one was affixed there due to a decree? Rava said that Rabbi Yehuda holds: The legal status of any house that is not designated for residence both for the summer and for the rainy season is not that of a house and therefore does not require a mezuza. Abaye raised an objection to his opinion from a verse. How could you suggest that the legal status of a residence occupied for only part of the year is not that of a house? Isnβt it written: βI will strike the winter-house with the summer-houseβ (Amos 3:15)? Apparently, even a residence occupied only half the year is a house. Rava said to him: A residence occupied only part of the year may be called the winter-house or the summer-house. It is not called a house unmodified. A house is a structure used year round.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨!
Abaye raised a different objection to the opinion of Rava, from a mishna: If one brought produce from the field into the sukka that he constructed for the festival of Sukkot on the festival of Sukkot, Rabbi Yehuda obligates him to tithe the produce and the Rabbis exempt him from tithing the produce. And it was taught concerning the mishna: Rabbi Yehuda obligates the owner of that sukka to include the sukka in the joining of courtyards, like any of the houses in the courtyard; and in the mitzva of affixing a mezuza in the sukka; and in separating tithes from produce brought into the sukka. One is obligated to tithe his produce only when its processing has been completed. When he brings the produce into the house, he is obligated to tithe it. Rabbi Yehuda holds that the legal status of a sukka, in which one resides for a mere seven days, is that of a house in terms of the mitzva of mezuza.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨, ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ?
And if you say that Rabbi Yehuda rules that by rabbinic law the status of the sukka is like that of a house, but that by Torah law his opinion is consistent with Ravaβs opinion, granted, with regard to the joining of courtyards and mezuza, it is possible to say that the obligation is by rabbinic law; however, with regard to tithes, is it possible to say that according to Rabbi Yehuda the obligation is by rabbinic law?
ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨ΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ.
In that case, there is the concern lest one come to separate tithes from the obligated produce to fulfill the obligation for the exempt produce, or from the exempt produce to fulfill the obligation for the obligated produce. Produce that one is obligated to tithe by rabbinic law has the status of exempt produce by Torah law. Since it is difficult to distinguish between produce that one is obligated to tithe by Torah law and produce that one is obligated to tithe by rabbinic law, one might seek to fulfill his obligation by separating tithes from one for the other. In both cases, both the produce designated as a tithe and the produce for which it was tithed would retain the status of untithed produce. Therefore, Rabbi Yehuda could not have said that a sukka is considered a house by rabbinic law.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ.
Rather, Abaye said: The dispute with regard to the mezuza in the Parhedrin chamber must be explained differently. During the seven days that the High Priest lives in the Parhedrin chamber during his sequestering, everyone agrees that the chamber is obligated in the mitzva to affix a mezuza there. When they disagree is with regard to the rest of the days of the year, when no one resides there. The Rabbis hold: We issue a decree and require that a mezuza be affixed during the rest of the year due to those seven days that the High Priest lives there; and Rabbi Yehuda holds: We do not issue that decree, and there is no obligation to affix a mezuza to the chamber the rest of the year.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ?
Rava said to him: But isnβt it taught in the mishna cited above: The sukka that he constructed for the festival of Sukkot on the festival of Sukkot? Apparently, contrary to the opinion of Abaye, the dispute is whether or not there is an obligation to affix a mezuza to the sukka during the Festival itself. If, as Abaye said, the tannaβim agree that there is an obligation to affix a mezuza during the festival of Sukkot even though it is used for only a brief period, on what basis do the Rabbis rule that there is no obligation even on the Festival itself?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ΄Χ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ. ΧΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ.
Rather, Rava said: During the rest of the days of the year, everyone agrees that the Parhedrin chamber is exempt from the obligation to affix a mezuza there. When they disagree is with regard to the seven days that the High Priest lives there, and with regard to a sukka during the Festival. And in order to resolve the contradiction between the opinions about the obligation of the chamber and of the sukka, the Gemara asserts: With regard to the sukka the reason is discrete, and with regard to the chamber the reason is discrete.
Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ§ΦΆΧΦ·Χ’ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ.
The Gemara explains: With regard to sukka, the reason is discrete. Rabbi Yehuda conforms to his standard line of reasoning, as he said: In order to fulfill the mitzva of sukka, we require a well-built permanent residence. A permanent residence is obligated in the mitzva of mezuza. The Rabbis conform to their standard line of reasoning, as they say: In order to fulfill the mitzva of sukka, we require a temporary residence, not a full-fledged house. A temporary residence is not obligated in the mitzva of mezuza.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΉΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΉΧΧΦ°Χ¨ΧΦΌ: ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΈΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ.
And similarly, with regard to the chamber, the reason is discrete. The Rabbis hold: A residence in which one resides involuntarily is nevertheless considered a residence. Although the High Priest resides in the Parhedrin chamber due to a mitzva and not of his own volition, its legal status is that of a residence and a mezuza must be affixed. And Rabbi Yehuda holds: A residence in which one resides involuntarily is not considered a residence. Therefore, there should be no obligation to affix a mezuza in the Parhedrin chamber, just as there is no obligation to do so in the other Temple chambers in which priests reside. However, the Sages instituted this obligation by rabbinic law so that people will not say: The High Priest is imprisoned in jail, as only in substandard residences that appear unfit for residence is there no obligation to affix a mezuza.
ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ:
Who is the tanna who taught the following baraita? As the Sages taught: