Study Guide Zevachim 110. In what cases do Rabbi Elazar and the rabbis disagree with regards to whether or not one would be obligated on offerings brought outside that are incomplete or less than the required amount, or one part is burned and not the other (in a case where the requirement includes more than one item to be burned), etc.
Zevachim 110
Share this shiur:
Want to dedicate learning? Get started here:
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Zevachim 110
ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ. ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ.
by placing them in a vessel. One Sage, Rabbi Eliezer, holds that the designation of a measure of incense larger than an olive-bulk by placing it in a vessel is a significant matter that renders one obligated to burn all the incense that was placed there. Therefore, one who then burned only an olive-bulk of that incense outside the courtyard is exempt. And one Sage, the Rabbis, holds that it is nothing and does not render one obligated to burn all the incense that was placed in the vessel. Therefore, one who then burned an olive-bulk of that incense outside the courtyard is liable.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΌΧ β Χ§ΦΈΧΦ·Χ’ Χ©Φ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°Χ€Φ·Χ¨, ΧΦΌΧΦΈΧ©Φ·ΧΧΦ° ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ; Χ©ΦΆΧΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ.
Rava said: Now, according to the one who says that designation by placing in a vessel is nothing, if one designated in a vessel six log of wine as a libation to accompany the sacrificing of a bull, which is the required amount, and then removed four log from it and brought those four log as a libation outside the courtyard, he would be liable, as a libation of four log of wine is fit for the sacrificing of a ram (see Numbers 28:14).
Χ§ΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧΦΈΧ©Φ·ΧΧΦ° ΧΦ΅ΧΦΆΧ Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ, Χ©ΦΆΧΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ©Χ.
Similarly, if one designated by placing in a vessel four log of wine for a libation to accompany the sacrificing of a ram and then removed three log of wine from it and brought those three log as a libation outside the courtyard, he would be liable, as three log of wine is a fit libation for the sacrificing of a lamb (see Numbers 28:14).
ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β Χ€ΦΈΦΌΧΧΦΌΧ¨.
But if those three log were lacking any amount, and one brought them as a libation outside the courtyard, he would be exempt because less than three log of wine is never a fit libation.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©Φ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦ° ΧΦ΅ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ.
Rava inferred from the baraita that the Rabbis do not derive the measure for liability for a rite performed in the outer sanctum, i.e., the pouring of a libation, from one performed in the outer sanctum, i.e., the burning of incense. From that he concluded that the Rabbis would certainly not derive the measure for liability for a rite performed in the inner sanctum from a rite performed in the outer sanctum. This refuted Abayeβs claim that the Rabbis derive the measure for liability for burning outside the incense of the inner sanctum from the measure for liability for burning outside the incense of the outer sanctum. Rav Ashi said in defense of Abayeβs opinion: Indeed, as is indicated by the baraita, the Rabbis do not derive the measure for liability for pouring a libation outside the courtyard from the measure for liability for burning incense, which are two different rites performed in the outer sanctum.
ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ₯, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ€Φ΄Χ. ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ€Φ΄Χ, ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΄ΧΧ.
Rav Ashi continues: Even though the Rabbis do not derive the halakhot of a rite performed in the outer sanctum from a different rite performed in the outer sanctum, they do derive the measure for liability for burning the incense of the outer sanctum from the identical rite of burning of the incense of the inner sanctum, even though it involves deriving the halakhot of a rite performed in the outer sanctum from one performed in the inner sanctum.
ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΌ. ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦΆΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ₯, Χ©Φ°ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΆΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΉΧ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ Χ©Φ°ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΆΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΉΧ?
Β§ After enumerating various items that are burned entirely on the altar, the mishna states: And with regard to any of these offerings that were lacking any amount, if one sacrifices it outside the courtyard, he is exempt. Concerning this ruling, a dilemma was raised before the Sages: Is a lack that occurs to an offering outside the courtyard considered a lack in order to exempt one who sacrifices the remainder outside the courtyard? Or is it not considered a lack?
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ: ΧΦ΅ΦΌΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ Φ°Χ€Φ·Χ§ β ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·Χ‘Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧͺΦ΅Χ¨; ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ’Φ΅ΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ β ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ’Φ΅ΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ β ΧΦΈΧ?
Do we say that once an offering emerges from the courtyard it is in any event disqualified, and yet the Torah deems one liable for offering it there, so what difference is there to me if there is an additional disqualification of being lacking and what difference is there to me if it is still complete? Or perhaps it is only with regard to emerging from the courtyard, where it is still in its original state, that yes, one is liable despite the fact that it was disqualified by emerging from the courtyard, but where it is not in its original state, one would not be liable.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ, ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’: Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧ.
Abaye said: Come and hear a resolution from the mishna: Rabbi Eliezer deems him exempt unless he sacrifices the whole of any one of these items outside the Temple. It is apparent then that the offering must remain complete.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ Χ€ΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧΧ ΧΦΈΧ¨?!
Rabba bar Rav αΈ€anan said to Abaye: Can the Master resolve the dilemma from the opinion of Rabbi Eliezer? The Rabbis disagree with Rabbi Eliezer, and hold that one is liable for sacrificing even an olive-bulk, and the dilemma was raised according to their opinion.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ©Χ Χ©Φ°ΧΧΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ Φ΅ΦΌΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ: Χ’Φ·Χ ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦΈΧ Χ€Φ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨β ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ’Φ΅ΧΧ Φ΅ΧΧΦΌ; ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΆΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΉΧ β ΧΧΦΉΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯? ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΄ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ.
Abaye said to him: I heard explicitly from Rav that the Rabbis disagree with Rabbi Eliezer only where the offering is still in its original form, i.e., complete. But where it is lacking, they concede to him that one is not liable. The Gemara attempts to bring a proof from here: Was Rav not referring to a case where it became lacking outside the courtyard? If so, it is evident that even according to the Rabbis a lack that occurs outside is considered a lack. The Gemara rejects this: No, he was referring to a case where it became lacking inside the courtyard. Accordingly, this mishna cannot serve as a proof.
ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’: ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β Χ€ΦΈΦΌΧΧΦΌΧ¨. ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯? ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΄ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ.
The Gemara suggests: Come and hear a resolution from the continuation of the mishna: And with regard to any of these offerings that were lacking any amount, if one sacrifices them outside the courtyard, he is exempt. The Gemara attempts to bring a proof from here: Is the mishna not referring to a case where it became lacking outside the courtyard? If so, it is evident that even a lack that occurs outside is considered a lack. The Gemara rejects this: No, it is referring to a case where it became lacking inside the courtyard. Accordingly, this cannot serve as a proof.
ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ. ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ²Χ¦Φ΄ΧΧ¦ΦΈΧ!
Β§ The mishna teaches: One who sacrifices sacrificial meat, which is eaten, and sacrificial portions, i.e., those that are to be burned on the altar, outside the courtyard, is liable for the sacrifice of the sacrificial portions, but not for the meat. The Gemara asks: Why is he liable? If the meat is placed directly on the altarβs fire and then the sacrificial portions are placed upon the meat, isnβt there an interposition between the altar and the sacrificial portions? Since if they were offered in the Temple in that manner, one would not have fulfilled the obligation, one should not be liable if he offers them up in this manner outside the Temple.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©Φ°ΧΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ°ΦΌΧ©ΦΆΧΧΦ²Χ€ΦΈΧΦΈΧ.
Shmuel said: The mishna is referring to a case where he turned them over and the sacrificial portions lay directly on the altarβs fire.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧͺΦ΅ΦΌΧΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ²Χ€ΦΈΧΦΈΧ; ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ Φ΄ΦΌΧ β Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΆΧ’Φ±ΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΆΦΌΧΦ·Χ’ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ.
Rabbi YoαΈ₯anan said there is another explanation: You may even say that the mishna is referring to a case where they did not turn them over. And in accordance with whose opinion is this mishna? It is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who says (108a) that even if one offered it up on a rock he is liable. According to him, it is clear that in order for one to be liable, the mode of offering up performed outside the Temple does not need to entirely parallel the mode of offering up in the Temple.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ₯.
Rav said there is another explanation: Even in the Temple, burning the sacrificial meat and sacrificial portions in this manner would be valid as both items are from the same animal, and a substance in contact with the same type of substance does not interpose.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ Χ Φ΄Χ§Φ°ΧΦ°Χ¦ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β Χ€ΦΈΦΌΧΧΦΌΧ¨. Χ§Φ°ΧΦΈΧ¦ΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§ΧΦΌΧΦ°Χ¦ΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ.
MISHNA: If there is a meal offering from which a handful was not removed, and one sacrificed it outside the Temple courtyard, he is exempt from liability, because until the handful is actually removed it is not fit to be burned on the altar inside the Temple. But if a priest took a handful from it and then returned its handful into the remainder of the meal offering, and one sacrificed the entire mixture outside the courtyard, he is liable, as once the handful has been removed it is fit to be burned on the altar inside the Temple, and one is liable for offering it up outside even though it is mixed into the remainder.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΧ? (ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ) [ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌ] Χ©Φ΄ΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ₯!
GEMARA: The Gemara asks about the final clause: But why is he liable? Let the remainder of the meal offering, which is certainly the majority of the mixture, nullify the handful.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ: Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ₯, ΧΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ©Φ΄ΦΌΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ; ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ₯ β ΧΦ΅ΧΧ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ, ΧΦ·Χ£ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ΄ΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ β ΧΦ΅ΧΧ Χ©Φ΄ΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ₯.
Rabbi Zeira said: A term of burning is stated with regard to the handful removed from the meal offering, and a term of burning is stated with regard to the remainder of the meal offering. With regard to the handful, referred to by the Torah as βthe memorial part,β it is written: βAnd the priest shall burn the memorial part upon the altarβ (Leviticus 2:2), and with regard to the remainder of the meal offering it is written: βDo not burn it as a fire to the Lordβ (Leviticus 2:11). This provides a verbal analogy that teaches that just as with regard to the burning of the handful, if two handfuls are mixed together one handful does not nullify another, so too, with regard to the burning of the remainder, if the remainder and the handful are mixed together, the remainder does not nullify the handful.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©Φ΅ΦΌΧΧ Φ΄Χ. ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ.
MISHNA: The burning of both the handful and the frankincense permits the consumption of the remainder of the meal offering by the priests. With regard to the handful and the frankincense, in a case where one sacrificed only one of them outside the Temple courtyard, he is liable. Rabbi Eliezer exempts from liability one who burns only one of them until he also sacrifices the second. Since the remainder of the meal offering becomes permitted only once both have been burned, he considers each one alone to be an incomplete offering, and he holds one is not liable for sacrificing only one of them. Rabbi Eliezer concedes that if one sacrificed one inside the courtyard and one outside the courtyard, he is liable.
Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ Χ€ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ¨, Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©Φ΅ΦΌΧΧ Φ΄Χ. ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ.
The burning of two bowls of frankincense permits the consumption of the shewbread. With regard to the two bowls of frankincense, in a case where one sacrificed only one of them outside the courtyard, he is liable. Rabbi Eliezer exempts from liability one who burns only one of them until he also sacrifices the second, since the shewbread becomes permitted only once both bowls of frankincense are burned. Rabbi Eliezer concedes that if one sacrificed one inside the courtyard and one outside the courtyard, he is liable.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ Χ Φ·Χ€ΦΈΦΌΧΦΈΧ: Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ₯, ΧΦ·ΧΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧͺΦ΄ΦΌΧΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧ ΦΆΧΦ°ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΦΌΧ©Φ΄ΦΌΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ? ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΈΧΧ¨Φ΅Χ, ΧΧΦΉ (Χ§ΧΧΧ©Χ) [ΧΦ΄Χ§Φ°ΦΌΧΧΦΉΧ©Φ΅ΧΧ] ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧΦ΅Χ©Χ?
GEMARA: The mishna is based on the fact that it is permitted for the priests to consume the remainder of the meal offering only once both the handful and the frankincense have been burned. With regard to this, Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a raises a dilemma: If one burned the handful but not the frankincense, what is the halakha with regard to whether this will permit the consumption of the corresponding half of the remainder? Since the burning of both the handful and the frankincense permits the entire remainder, it seems that each one of them affects half of the remainder. Accordingly, it is unclear whether burning one of them will entirely permit half of the remainder, or whether it will merely weaken the prohibition concerning the remainder, and it will still be prohibited to eat any of it.
ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°Χ€Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦ΄ΦΌΧΧ¨ β ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧ¨Φ΅Χ Χ©ΦΈΧΧ¨Φ΅Χ!
The Gemara asks: In accordance with whose opinion did Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a raise this dilemma? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who says: One can render an offering piggul by having piggul intention during half of two acts that together permit the offering for consumption, i.e., during either one of them, then it should be obvious that the offering of the handful alone should entirely permit half of the remainder. The fact that Rabbi Meir holds that intention during just one of the acts can render the offering piggul demonstrates that he holds that each act alone has the power to permit part of the offering. It is apparent, then, the dilemma was not raised according to Rabbi Meirβs opinion.
ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ€Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦ΄ΦΌΧΧ¨ β ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΈΧΧ¨Φ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ [ΧΦ΄Χ§Φ°ΦΌΧΧΦΉΧ©Φ΅ΧΧ] ΧΦ΄Χ§Φ°ΦΌΧΦ΅Χ©Χ (Χ§ΦΈΧΦ΅ΧΧ©Χ)!
If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, who say: One cannot render an offering piggul by having piggul intention during half of two acts that together permit the offering for consumption; rather, one must have piggul intention during both acts, then it is evident that neither act alone has the power to affect the offering, and so the burning of the handful alone should neither permit any of the remainder nor weaken the prohibition that applies to it. It is apparent, then, the dilemma was not raised according to the Rabbisβ opinion.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨? Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ€Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ¦Φ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦ΄ΦΌΧΧ¨!
Rather, the dilemma was raised in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer as taught in the mishna. Rabbi Eliezer rules that one who sacrifices outside only the handful or the frankincense is not liable. Evidently, he holds that neither of these alone can permit the consumption of the meal offering. The Gemara rejects this suggestion as well: Rabbi Eliezer holds in accordance with the opinion of the Rabbis, who say: One cannot render an offering piggul by having piggul intention during half of two acts that together permit the offering for consumption. Accordingly, he would hold that the offering of only the handful neither permits any of the remainder, nor weakens the prohibition concerning it, and it would not make sense to raise the dilemma according to him.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΈΧΧ¨Φ΅Χ, ΧΧΦΉ (Χ§ΦΈΧΦ΅ΧΧ©Χ) [ΧΦ΄Χ§Φ°ΦΌΧΧΦΉΧ©Φ΅ΧΧ] ΧΦ΄Χ§Φ°ΦΌΧΦ΅Χ©Χ?
Rather, it must be that the dilemma was raised in accordance with the opinion of the Rabbis that is taught here in the mishna. They hold that one is liable even for sacrificing outside only the handful or only the frankincense. Evidently, they hold that each one alone has the power to affect the status of the remainder. Accordingly, Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a asked concerning a case where one of them is burned on the altar in the Temple, what is the halakha? Does it entirely permit half of the remainder, or does it weaken the prohibition concerning the entire remainder?
ΧͺΦ΅ΦΌΧΧ§ΧΦΌ.
The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ§ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¦ΦΈΧͺ ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β
MISHNA: One who sprinkles part of the blood of an offering, e.g., one sprinkling instead of four, outside the Temple courtyard
ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧΦ° ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ Φ°ΧΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ (Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΌ) [Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ] ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ.
is liable. Rabbi Elazar says: So too, one who pours as a libation water consecrated for the libation of the festival of Sukkot, during the Festival, outside the courtyard, is liable. Rabbi NeαΈ₯emya says: For the remainder of the blood of an offering that was supposed to be poured at the base of the altar and that instead one sacrificed outside the courtyard, one is liable.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΌΧΧΦΉΧΦΆΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
GEMARA: Rava says: Rabbi Elazar generally holds that one is liable for sacrificing outside only when he sacrifices a complete offering, but Rabbi Elazar concedes with regard to the sprinkling of the blood of an offering, that one is liable for sprinkling outside even part of the blood, e.g., one sprinkling instead of four. This is clearly the halakha with regard to offerings whose blood is sprinkled on the external altar, as a single sprinkling renders such an offering valid (see 36b), and it can be regarded as a complete offering. Rabbi Elazar concedes that this is the halakha even with regard to offerings whose blood is sprinkled on the inner altar, despite the fact that such offerings are valid only once all the sprinklings have been completed.
ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΄ΧΦΈΦΌΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΦΆΧΧ€ΦΈΦΌΧ‘Φ·Χ§ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧͺΦ°ΧΦ΄ΧΧ.
The fact that Rabbi Elazar concedes this point is apparent from that which is taught in a mishna (Yoma 60a) with regard to the numerous sprinklings of blood performed in the Holy of Holies, upon the Curtain, and on the inner altar, as part of the Yom Kippur Temple service: If during the sprinklings the blood spills and it is necessary to bring the blood of a second animal in order to complete them, Rabbi Elazar and Rabbi Shimon say: From the place that the High Priest stopped sprinkling the blood of the first animal, there he begins to sprinkle the blood of the second animal; it is unnecessary to repeat any of the sprinklings that have already been performed. From this ruling it is apparent that each sprinkling is considered an independent and complete act of service, and one will be liable for even a single act of sprinkling done outside the Temple.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧΦ° ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧ [ΧΦΆΦΌΧΦΈΧ] ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ°Χ€ΦΈΧΦΈΧ: Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ β ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΦ·ΦΌΧͺ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ. ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦΌΧ Φ°Χ‘ΦΈΧΦΆΧΧΦΈΧ΄ β ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧͺΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ¨, ΧΦΆΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ.
Β§ The mishna teaches: Rabbi Elazar says: So too, one who pours as a libation water consecrated for the libation of the festival of Sukkot, during the Festival, outside the courtyard, is liable. Rabbi YoαΈ₯anan said in the name of Rabbi MenaαΈ₯em Yodfaβa: Rabbi Elazar said that halakha in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, his teacher, who says: The water libation on Sukkot is a mitzva by Torah law. As it is taught in a baraita that Rabbi Akiva says concerning the verse: βBeside the daily burnt offering, its meal offering, and its libationsβ (Numbers 29:31), the fact that the Torah makes reference to βlibationsβ in the plural indicates that the verse is speaking of two types of libations. One is the water libation, which is unique to the festival of Sukkot; and the other one is the wine libation, which always accompanies the daily offering. If the water libation was not a mitzva by Torah law, one would not be liable for pouring it as a libation outside the Temple courtyard.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ β ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΆΧΧͺ ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΈΦΌΧΧ Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΆΧΧͺ ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ?! ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ Χ΄ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧΧ΄ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨! ΧΦ΄Χ β ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ?! [ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨] Χ΄ΧΦΆΦΌΧΦΈΧΧ΄ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨!
Reish Lakish said to Rabbi YoαΈ₯anan: If Rabbi Elazar derives the mitzva of the water libation through the derivation taught by Rabbi Akiva, according to which both the wine libation and water libation are derived from the same word, then he should hold that just as there, with regard to wine, one is liable only if he pours three log, so too here, with regard to water, one should be liable only if he pours three log. But in the mishna, Rabbi Elazar says simply: Water of the festival of Sukkot, which seems to include any amount. Furthermore, he should hold that just as with regard to pouring a libation of wine outside the Temple, one is liable for pouring a libation during the rest of the days of the year and not only on Sukkot, so too, with regard to pouring a libation of water, one should be liable for pouring a libation during the rest of the days of the year. But in the mishna Rabbi Elazar says that one is liable only if he pours the water libation during the Festival. It is apparent that Rabbi Elazar derived the mitzva of the water libation from a different source.
ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧͺΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ°ΧͺΦ΅ΦΌΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ; ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ Φ°ΧΧΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧͺΦΈΧ: Χ’ΦΆΧ©ΦΆΧΧ¨ Χ Φ°ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ, Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ β ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ΄Χ‘Φ΄ΦΌΧΧ Φ·Χ.
That which Rabbi Asi says escaped him, as Rabbi Asi says that Rabbi YoαΈ₯anan says in the name of Rabbi NeαΈ₯unya, a man of the valley of Beit αΈ€ortan: The halakha of ten saplings, the practice of taking a willow in the Temple during Sukkot, and the obligation to perform the water libation during Sukkot, each of these is a halakha transmitted to Moses from Sinai. According to Rabbi Asi, the mitzva of the water libation is not derived from the same source as the wine libation, and it is possible that there will be differences in the halakhot that apply to them.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°Χ Φ·Χ‘Φ΅ΦΌΧΦ° Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΆΧΧͺ ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΆΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ (ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ) ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ.
Β§ The Sages taught in a baraita: One who pours as a libation three log of water during the festival of Sukkot outside the courtyard is liable. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, says: If he filled a service vessel with the three log in order to consecrate them for the sake of the Festival, he is liable.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ Φ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦ°ΦΌΧΦ΅Χ©Χ Χ©Φ΄ΧΧΧ’ΧΦΌΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ€Φ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ.
The Gemara asks: What is the difference between these two opinions? Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: They disagree with regard to whether there is a precise measure of water that can be consecrated as a libation. The first tanna holds that even if one fills a service vessel with more than three log, the water is thereby consecrated. Therefore, if one then pours at least three log of that water outside the courtyard, he is liable. Rabbi Elazar holds that if one attempts to consecrate more than three log, the consecration of the water is ineffective. Therefore, if one then pours three log of that water as a libation outside the courtyard, he is not liable.
Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΈΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨:
Rav Pappa said:






















