חיפוש

שבת נא

רוצה להקדיש לימוד?

podcast placeholder

0:00
0:00




תקציר

השיעור היום מוקדש לעלוי נשמת אלישבע בת יהודה ז”ל על ידי משפחות כהן וריי. ועל ידי פרדה כהן לכבוד ד”ר גרי זייטלין, רופא בבית החולים בוייט לפליינז שהציל חייהם של הרבה אנשים בחודשים האחרונים ושאוגר כוחות מלימוד גמרא עם הדרן. 

באיזה מקרים/סיטואציות אפשר להטמין בשבת? האם מותר לגלות ולכסות שוב משהו שהוטמן מלפני שבת? האם מותר להטמין את הצונן? האם אפשר להחליף את החומר שהוטמן בו מלפני שבת לחומר אחר אפילו אם הוא חם יותר? האם אפשר להטמין משהו שהועבר כבר לכלי אחר (כלי שני – שלא היה על האש)? האם מנהיגים צריכים להקפיד יותר מאנשים רגילים כדי להוות דוגמה וכדי שאנשים לא יטעו להקל יותר? באיזו דרך אפשר להפשיר קרח או שלג בשבת? ובאיזו דרך אסור? מהי הבעייה ההלכתית? פרק חמישי עוסק בדיני הוצאה של בהמה – איזה דברים אסור או מותר לבהמה לצאת איתם לרשות הרבים? מה נחשב מלבוש ומותר ומה נחשב משאוי ואסור? למה בכלל יש איסור בדבר?

שבת נא

לֹא מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיעִית, וְלֹא מִשּׁוּם מַעֲשֵׂר, וְנִיטָּלִין בְּשַׁבָּת! תְּיוּבְתָּא.

due to diverse kinds, i.e., that he violated the prohibition of planting food crops in a vineyard, as he did not commit an act of planting; nor due to concern that he violated the prohibition against working the land during the Sabbatical Year; nor due to tithes, i.e., that it would be considered as if he picked it from the ground and would be obligated to tithe it; and they may be taken from the ground on Shabbat. Even if most of the turnip or radish is underground, it is permitted to pull it from the ground on Shabbat. One need not be concerned about causing the earth to move. Apparently, this contradicts the opinions of Rav Huna and Shmuel, who were concerned about causing earth to move on Shabbat. The Gemara concludes: Indeed, this is a conclusive refutation of the opinions of Rav Huna and Shmuel.

מַתְנִי׳ לֹא כִּסָּהוּ מִבְּעוֹד יוֹם — לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ. כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה, מוּתָּר לְכַסּוֹתוֹ. מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת.

MISHNA: If one did not cover a pot of cooked food on Shabbat eve while it was still day, he may not cover it after dark. However, if one covered it while it was still day and it was uncovered on Shabbat, he is permitted to cover it even on Shabbat. One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a cushion to prevent it from getting warm.

גְּמָ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר רַב יוֹסֵף: מַאי קָמַשְׁמַע לַן? תְּנֵינָא: מְמַלֵּא אָדָם קִיתוֹן וְנוֹתֵן תַּחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת!

GEMARA: Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate the cold food on Shabbat to keep it cold. There is no concern that this will lead one to insulate hot food on Shabbat to keep it hot. Rav Yosef said: What is Shmuel teaching us with this statement? We already learned in our mishna: One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a mattress to prevent it from getting warm.

אָמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: טוּבָא קָמַשְׁמַע לַן, דְּאִי מִמַּתְנִי׳ הֲוָה אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי — דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַטְמִין, אֲבָל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַטְמִין לָא — קָמַשְׁמַע לַן.

Abaye said to him: He teaches us a great deal. As, if it had been learned from the mishna alone, I would have said that the ruling that one is permitted to insulate cold food applies only to something that is not ordinarily insulated when it is hot. However, something that is commonly insulated when it is hot, no, it may not be insulated even when it is cold. Therefore, Shmuel teaches us that this is allowed even in the case of something which is commonly insulated when it is hot.

אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. וְהָתַנְיָא: רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן! לָא קַשְׁיָא, הָא מִקַּמֵּיהּ דְּלִישְׁמְעֵיהּ מֵרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי, הָא לְבָתַר דְּלִישְׁמְעֵיהּ. כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי וְאָמַר: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: אַבָּא הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Huna said that Rabbi Yehuda HaNasi said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. The Gemara raises an objection: Wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi permitted cold food to be insulated on Shabbat? The Gemara answers: This is not difficult. This statement was made before he heard the ruling of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei; that statement in the baraita was made after he heard it. As in that incident where Rabbi Yehuda HaNasi sat and said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold, Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before him: Father permitted insulating cold food on Shabbat. Rabbi Yehuda HaNasi said: I retract my previous statement, as the Elder, Rabbi Yosei, has already issued a ruling on this topic, and I defer to his ruling.

אָמַר רַב פָּפָּא: בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה מְחַבְּבִין זֶה אֶת זֶה. שֶׁאִילּוּ רַבִּי יוֹסֵי קַיָּים, הָיָה כָּפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי. דְּהָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי דִּמְמַלֵּא מְקוֹם אֲבוֹתָיו הֲוָה, וְכָפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי, וְקָאָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Pappa said: Come and see how much they loved each other. Had Rabbi Yosei still been alive, he would have been subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student, as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, who took his father’s place and was as great a Torah scholar as his father, was subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student. And, nevertheless, Rabbi Yehuda HaNasi says: The Elder has already issued a ruling on this topic, and he deferred to Rabbi Yosei’s ruling.

אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְדָרוּ עַבְדֵּיהּ: אַטְמֵין לִי צוֹנֵן, וְאַיְיתִי לִי מַיָּא דְּאַחֵים קַפִּילָא אֲרַמָּאָה. שְׁמַע רַבִּי אַמֵּי וְאִיקְּפַד. אֲמַר רַב יוֹסֵף: מַאי טַעְמָא אִיקְּפַד? כְּרַבְּווֹתֵיהּ עָבֵיד — חֲדָא כְּרַב, וַחֲדָא כִּשְׁמוּאֵל.

Rav Naḥman said to Daru, his slave: Insulate cold food for me on Shabbat, so that it will not become warm, and bring me water that a gentile cook [kappeila] heated on a weekday, as the prohibition to eat food cooked by a gentile does not apply to water. When Rabbi Ami heard this, he became angry. Rav Yosef said: What is the reason that Rabbi Ami become angry? Rav Naḥman acted in accordance with the rulings of his teachers; in one matter in accordance with the ruling of Rav, and in one matter in accordance with the ruling of Shmuel.

כִּשְׁמוּאֵל — דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. כְּרַב — דְּאָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר רַב: כֹּל שֶׁהוּא נֶאֱכָל כְּמוֹת שֶׁהוּא חַי — אֵין בּוֹ מִשּׁוּם בִּשּׁוּלֵי גּוֹיִם.

The Gemara explains: In one matter in accordance with the ruling of Shmuel, as Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. In one matter in accordance with the ruling of Rav, as Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak said that Rav said: Anything that is eaten as it is, raw, and cooking it is unnecessary, even if it was cooked it is not subject to the prohibition of food cooked by gentiles. Since water is commonly drunk uncooked, one may drink it even if it was boiled by a gentile.

(הוּא) סָבַר אָדָם חָשׁוּב שָׁאנֵי.

The Gemara answers: Rabbi Ami became angry because he held that an important person is different. A distinguished person like Rav Naḥman should be stringent and distance himself from conduct that could be perceived, even mistakenly, as a prohibited act.

תָּנוּ רַבָּנַן: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין טוֹמְנִין אֲפִילּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מוֹסִיף הֶבֶל מִשֶּׁחָשֵׁכָה, אִם בָּא לְהוֹסִיף — מוֹסִיף. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: נוֹטֵל אֶת הַסְּדִינִין וּמַנִּיחַ אֶת הַגְּלוּפְקְרִין, אוֹ נוֹטֵל אֶת הַגְּלוּפְקְרִין וּמַנִּיחַ אֶת הַסְּדִינִין.

The Sages taught in the Tosefta: Although the Sages said that one may not insulate hot food, even in something that does not add heat after nightfall on Shabbat, if he comes to add to the material in which he insulated the food on Shabbat eve, he may add to it even on Shabbat. How should he do it? Rabban Shimon ben Gamliel said: He takes the sheets with which he insulated a pot and places the heavy blankets, which provide better insulation, in their place. Or, if he is concerned about excessive heat, he takes the heavy blankets in which the pot had been insulated and places the lighter sheets in their place.

וְכֵן הָיָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא אָסְרוּ אֶלָּא אוֹתוֹ מֵיחַם, אֲבָל פִּינָּה מִמֵּיחַם לְמֵיחַם — מוּתָּר. הַשְׁתָּא אוֹקוֹרֵי קָא מֵקֵיר לְהוּ, אַרְתּוֹחֵי קָא מַרְתַּח לְהוּ?!

And likewise, Rabban Shimon ben Gamliel, in teaching an additional leniency, said: They prohibited insulating a pot on Shabbat to keep its contents warm when the food remains only in the same urn in which the water was boiled. However, if one emptied the water from that urn into another urn, it is permitted to insulate the second urn to keep the water warm. The reason for the ruling of Rabban Shimon ben Gamliel is: It is prohibited to insulate a pot on Shabbat, due to concern lest one heat the food beforehand. Now that he has already taken steps to cool the water by pouring it from one urn to another, is there concern that he will boil it again on Shabbat?

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, אוֹ טָמַן בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת — הֲרֵי זֶה נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

And Rabban Shimon ben Gamliel said: If he insulated the pot and covered it with something that may be moved on Shabbat, or if he insulated it with something that may not be moved on Shabbat because it is set-aside and covered it with something that may be moved on Shabbat, he may take the pot to remove food and return it to its place and not be concerned.

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת אוֹ שֶׁטָּמַן בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת, אִם הָיָה מְגוּלֶּה מִקְצָתוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר. וְאִם לָאו —

However, if he both insulated it and covered it with something that may not be moved on Shabbat, or if he insulated it in something that may be moved on Shabbat and covered it with something that may not be moved on Shabbat, if the pot was partially exposed, he may remove the pot and the cover will fall on its own and then return it to its place. And if the pot was not partially exposed,

אֵינוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

he may not remove the pot and then return it to its place.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נְעוֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן דַּקָּה הֲרֵי הִיא כְּזֶבֶל.

Rabbi Yehuda says: The chaff of fine flax is like manure. Therefore, one may not insulate food in it even on Shabbat eve.

מַנִּיחִין מֵיחַם עַל גַּבֵּי מֵיחַם וּקְדֵרָה עַל גַּבֵּי קְדֵרָה, אֲבָל לֹא קְדֵרָה עַל גַּבֵּי מֵיחַם, וּמֵיחַם עַל גַּבֵּי קְדֵרָה. וְטָח אֶת פִּיהָ בְּבָצֵק, וְלֹא בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֶלָּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיוּ מְשׁוּמָּרִים.

One may place a copper urn upon a copper urn, and one may place an earthenware pot upon an earthenware pot because the lower utensil will not heat the upper one. However, one may not place an earthenware pot upon a copper urn, or a copper urn upon an earthenware pot, as in that case there is concern that the upper utensil will be heated by the lower one. And one may seal the mouth of a pot with dough. All of the above may not be undertaken in order to heat the water, but only so that its heat will be maintained and it will not cool down.

וּכְשֵׁם שֶׁאֵין טוֹמְנִין אֶת הַחַמִּין כָּךְ אֵין טוֹמְנִין אֶת הַצּוֹנֵן. רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן.

And just as one may not insulate hot food to keep it warm, so too, one may not insulate cold food to keep it cold. Rabbi Yehuda HaNasi permitted insulating cold food on Shabbat.

וְאֵין מְרַזְּקִין לֹא אֶת הַשֶּׁלֶג וְלֹא אֶת הַבָּרָד בְּשַׁבָּת בִּשְׁבִיל שֶׁיָּזוּבוּ מֵימָיו, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַכּוֹס אוֹ לְתוֹךְ הַקְּעָרָה וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.

And one may neither crush snow nor hail on Shabbat so that its water will flow and he will be able to drink it. That act involves creation of a new entity, water from ice, on Shabbat, which is prohibited. However, he may place the snow or the hail into a cup or a dish and allow it to melt on its own, and he need not be concerned.



הדרן עלך במה טומנין

מַתְנִי׳ בַּמֶּה בְּהֵמָה יוֹצְאָה וּבַמָּה אֵינָהּ יוֹצְאָה? — יוֹצֵא הַגָּמָל בְּאַפְסָר, וְנָאֲקָה בַּחֲטָם, וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא, וְסוּס בְּשֵׁיר.

Due to the mitzva to rest one’s animals on Shabbat, one’s animal may not go out into the public domain bearing a burden. However, an object designated to protect the animal or to prevent it from fleeing is not considered a burden; therefore, an animal bearing objects that serve that purpose may go out into the public domain.

MISHNA: The mishna asks: With what may an animal go out into the public domain on Shabbat and with what may it not go out? A camel may go out on Shabbat with an afsar, and a naka may go out with a ḥatam, and a luvdekim may go out with a perumbiya. All these terms will be defined in the Gemara. And a horse may go out with a chain around its neck.

וְכָל בַּעֲלֵי הַשֵּׁיר יוֹצְאִין בְּשֵׁיר וְנִמְשָׁכִין בְּשֵׁיר.

And, in general, all animals that typically have a chain around their necks when they go out to the public domain may go out with a chain on Shabbat and may be pulled by the chain.

וּמַזִּין עֲלֵיהֶן, וְטוֹבְלָן בִּמְקוֹמָן.

If these chains contracted ritual impurity, one may sprinkle waters of purification on them and immerse them in their place on the animal, and they need not first be removed.

גְּמָ׳ מַאי ״נָאקָה בַּחֲטָם״? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: נָאקְתָּא חִיוָּרְתִּי בִּזְמָמָא דְפַרְזְלָא. ״וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא״ — אָמַר רַב הוּנָא: חֲמָרָא לוּבָא בְּפַגֵּי דְפַרְזְלָא.

GEMARA: Several terms in the mishna were not clear to the Sages, and the Gemara asks: What is the meaning of naka with a ḥatam? Rabba bar bar Ḥana said: A white female camel (ge’onim) with an iron nose ring. And what is the meaning of luvdekim with a perumbiya? Rav Huna said: A Libyan donkey with an iron halter.

לֵוִי שַׁדַּר זוּזֵי לְבֵי חוֹזָאֵי לְמִיזְבַּן לֵיהּ חֲמָרָא לוּבָא. צָרוּ שַׁדַּרוּ לֵיהּ שְׂעָרֵי, לְמֵימַר דְּנִיגְרֵי דַחֲמָרָא שְׂעָרֵי.

Having mentioned a Libyan donkey, the Gemara relates that Levi once sent money to Bei Ḥozai to procure for himself a Libyan donkey, which is reputed to be of superior quality. They bound his money, returned it, and sent him barley, to say that the strides of a donkey depend on the barley that it eats. If one provides his donkey with better feed, its performance will be as good as that of a Libyan donkey.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַחְלִיפִין לִפְנֵי רַבִּי, שֶׁל זוֹ בָּזוֹ מַהוּ?

Rav Yehuda said that Shmuel said: The students switched the details in the mishna before Rabbi Yehuda HaNasi and asked: What is the halakha with regard to this animal going out into the public domain with that which is permitted for that animal? For example, may a white female camel go out with a bit or a camel with an iron nose ring?

נָאקָה בְּאַפְסָר לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, כֵּיוָן דְּלָא מִינַּטְרָא בֵּיהּ — מַשּׂאוֹי הוּא. כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ גָּמָל בַּחֲטָם מַאי? כֵּיוָן דְּסַגִּי לֵיהּ בְּאַפְסָר — מַשּׂאוֹי הוּא, אוֹ דִילְמָא נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא?

The Gemara explains: The case of a white female camel going out with a bit should not be a dilemma for you; since it is not sufficiently secured by a bit, it is regarded as a burden with which the animal may not go out. The case where there should be a dilemma for you is that of a camel going out to the public domain with a nose ring. What is the halakha in that case? The Gemara explains the dilemma: Is the halakha that since a bit alone suffices to secure a camel, an iron nose ring is considered a burden? Or, is the halakha perhaps that with regard to a device that provides excessive security we do not say that it is a burden?

אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: כָּךְ אָמַר אַבָּא: אַרְבַּע בְּהֵמוֹת יוֹצְאוֹת בְּאַפְסָר, הַסּוּס וְהַפֶּרֶד וְהַגָּמָל וְהַחֲמוֹר. לְמַעוֹטֵי מַאי? לַָאו לְמַעוֹטֵי גָּמָל בַּחֲטָם! לָא, לְמַעוֹטֵי נָאקָה בְּאַפְסָר.

Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before Rabbi Yehuda HaNasi that so said father, Rabbi Yosei: Four animals may go out with a bit: The horse, and the mule, and the camel, and the donkey. What does this list come to exclude? Is it not coming to exclude a camel going out with a nose ring? Apparently, the dilemma is resolved. The camel may go out only with a bit. The Gemara rejects this proof: No, the list comes to exclude a white female camel going out with a bit.

בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: לוּבְדְּקִים וְגָמָל יוֹצְאִין בְּאַפְסָר. כְּתַנָּאֵי: אֵין חַיָּה יוֹצְאָה בְּסוּגַר, חֲנַנְיָה אוֹמֵר: יוֹצְאָה בְּסוּגַר וּבְכׇל דָּבָר הַמִּשְׁתַּמֵּר.

It was taught in a baraita: A Libyan donkey and a camel may go out with a bit. The Gemara notes that the question whether or not an animal may go out into the public domain with excessive security is parallel to a dispute between the tanna’im, as it was taught in a baraita: A non-domesticated animal may not go out with a collar. Ḥananya says: It may go out with a collar and with anything that secures it.

בְּמַאי עָסְקִינַן? אִילֵּימָא בְּחַיָּה גְּדוֹלָה — מִי סַגִּי לַהּ סוּגַר? וְאֶלָּא בְּחַיָּה קְטַנָּה — מִי לָא סַגִּי לַהּ סוּגַר?

The Gemara clarifies the case: With what are we dealing here? If you say that we are dealing with a large non-domesticated animal, does a collar suffice for it? Since it does not sufficiently secure the animal, it is considered a burden, and it is prohibited for the animal to go out with it on Shabbat. Rather, it must be dealing with a small non-domesticated animal. In that case, doesn’t a collar suffice for it? Why then does the anonymous first tanna hold that the animal may not go out with it?

אֶלָּא לָאו חָתוּל אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ: תַּנָּא קַמָּא סָבַר כֵּיוָן דְּסַגִּי לַהּ בְּמִיתְנָא בְּעָלְמָא מַשּׂאוֹי הוּא, וַחֲנַנְיָה סָבַר כׇּל נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא. אָמַר רַב הוּנָא בַּר חִיָּיא אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כַּחֲנַנְיָה.

Rather, is it not that the practical difference between their opinions is with regard to a cat? The anonymous first tanna of the baraita holds that since a small rope suffices for the cat, a collar is considered a burden with which the cat may not go out into the public domain. And Ḥananya holds that with regard to a device that provides excessive security, we do not say that it is a burden. The tanna’im disagree whether or not a device that provides excessive security is considered a burden. The Gemara concludes: Rav Huna bar Ḥiyya said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Ḥananya. A device that provides excessive security is not considered a burden.

לֵוִי בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא בַּר חִיָּיא וְרַבָּה בַּר רַב הוּנָא הֲווֹ קָאָזְלִי בְּאוֹרְחָא. קַדְמֵיהּ חֲמָרָא דְלֵוִי לַחֲמָרָא דְּרַבָּהּ בַּר רַב הוּנָא. חֲלַשׁ דַּעְתֵּיהּ דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא, אֲמַר: אֵימָא לֵיהּ מִילְּתָא כִּי הֵיכִי

The Gemara relates that Levi, son of Rav Huna bar Ḥiyya, and Rabba bar Rav Huna were once going together on a road. Levi’s donkey on its own initiative went ahead of the donkey of Rabba bar Rav Huna. Rabba bar Rav Huna was offended because he was the greater Torah scholar, and he thought that Levi went first to assert that he considered himself the greater scholar. Levi said to himself: I will say something to him, so that

חדשה בלימוד הגמרא?

זה הדף הראשון שלך? איזו התרגשות עצומה! יש לנו בדיוק את התכנים והכלים שיעזרו לך לעשות את הצעדים הראשונים ללמידה בקצב וברמה שלך, כך תוכלי להרגיש בנוח גם בתוך הסוגיות המורכבות ומאתגרות.

פסיפס הלומדות שלנו

גלי את קהילת הלומדות שלנו, מגוון נשים, רקעים וסיפורים. כולן חלק מתנועה ומסע מרגש ועוצמתי.

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

בתחילת הסבב הנוכחי הצטברו אצלי תחושות שאני לא מבינה מספיק מהי ההלכה אותה אני מקיימת בכל יום. כמו כן, כאמא לבנות רציתי לתת להן מודל נשי של לימוד תורה
שתי הסיבות האלו הובילו אותי להתחיל ללמוד. נתקלתי בתגובות מפרגנות וסקרניות איך אישה לומדת גמרא..
כמו שרואים בתמונה אני ממשיכה ללמוד גם היום ואפילו במחלקת יולדות אחרי לידת ביתי השלישית.

Noa Shiloh
נועה שילה

רבבה, ישראל

התחלתי מחוג במסכת קידושין שהעבירה הרבנית רייסנר במסגרת בית המדרש כלנה בגבעת שמואל; לאחר מכן התחיל סבב הדף היומי אז הצטרפתי. לסביבה לקח זמן לעכל אבל היום כולם תומכים ומשתתפים איתי. הלימוד לעתים מעניין ומעשיר ולעתים קשה ואף הזוי… אך אני ממשיכה קדימה. הוא משפיע על היומיום שלי קודם כל במרדף אחרי הדף, וגם במושגים הרבים שלמדתי ובידע שהועשרתי בו, חלקו ממש מעשי

Abigail Chrissy
אביגיל כריסי

ראש העין, ישראל

התחלתי ללמוד גמרא בבית הספר בגיל צעיר והתאהבתי. המשכתי בכך כל חיי ואף היייתי מורה לגמרא בבית הספר שקד בשדה אליהו (בית הספר בו למדתי בילדותי)בתחילת מחזור דף יומי הנוכחי החלטתי להצטרף ובע”ה מקווה להתמיד ולהמשיך. אני אוהבת את המפגש עם הדף את "דרישות השלום ” שמקבלת מקשרים עם דפים אחרים שלמדתי את הסנכרון שמתחולל בין התכנים.

Ariela Bigman
אריאלה ביגמן

מעלה גלבוע, ישראל

התחלתי ללמוד את הדף היומי מעט אחרי שבני הקטן נולד. בהתחלה בשמיעה ולימוד באמצעות השיעור של הרבנית שפרבר. ובהמשך העזתי וקניתי לעצמי גמרא. מאז ממשיכה יום יום ללמוד עצמאית, ולפעמים בעזרת השיעור של הרבנית, כל יום. כל סיום של מסכת מביא לאושר גדול וסיפוק. הילדים בבית נהיו חלק מהלימוד, אני משתפת בסוגיות מעניינות ונהנית לשמוע את דעתם.

Eliraz Blau
אלירז בלאו

מעלה מכמש, ישראל

התחלתי בסיום הש”ס, יצאתי באורות. נשברתי פעמיים, ובשתיהם הרבנית מישל עודדה להמשיך איפה שכולם בסבב ולהשלים כשאוכל, וכך עשיתי וכיום השלמתי הכל. מדהים אותי שאני לומדת כל יום קצת, אפילו בחדר הלידה, בבידוד או בחו”ל. לאט לאט יותר נינוחה בסוגיות. לא כולם מבינים את הרצון, בפרט כפמניסטית. חשה סיפוק גדול להכיר את המושגים וצורת החשיבה. החלום זה להמשיך ולהתמיד ובמקביל ללמוד איך מהסוגיות נוצרה והתפתחה ההלכה.

Weingarten Sherrington Foundation
קרן וינגרטן שרינגטון

מודיעין, ישראל

בסוף הסבב הקודם ראיתי את השמחה הגדולה שבסיום הלימוד, בעלי סיים כבר בפעם השלישית וכמובן הסיום הנשי בבנייני האומה וחשבתי שאולי זו הזדמנות עבורי למשהו חדש.
למרות שאני שונה בסביבה שלי, מי ששומע על הלימוד שלי מפרגן מאוד.
אני מנסה ללמוד קצת בכל יום, גם אם לא את כל הדף ובסך הכל אני בדרך כלל עומדת בקצב.
הלימוד מעניק המון משמעות ליום יום ועושה סדר בלמוד תורה, שתמיד היה (ועדיין) שאיפה. אבל אין כמו קביעות

Racheli-Mendelson
רחלי מנדלסון

טל מנשה, ישראל

A life-changing journey started with a Chanukah family tiyul to Zippori, home of the Sanhedrin 2 years ago and continued with the Syum in Binanei Hauma where I was awed by the energy of 3000 women dedicated to learning daf Yomi. Opening my morning daily with a fresh daf, I am excited with the new insights I find enriching my life and opening new and deeper horizons for me.

Becky Goldstein
בקי גולדשטיין

Elazar gush etzion, Israel

שמעתי על הסיום הענק של הדף היומי ע”י נשים בבנייני האומה. רציתי גם.
החלטתי להצטרף. התחלתי ושיכנעתי את בעלי ועוד שתי חברות להצטרף. עכשיו יש לי לימוד משותף איתו בשבת ומפגש חודשי איתן בנושא (והתכתבויות תדירות על דברים מיוחדים שקראנו). הצטרפנו לקבוצות שונות בווטסאפ. אנחנו ממש נהנות. אני שומעת את השיעור מידי יום (בד”כ מהרב יוני גוטמן) וקוראת ומצטרפת לסיומים של הדרן. גם מקפידה על דף משלהן (ונהנית מאד).

Liat Citron
ליאת סיטרון

אפרת, ישראל

כבר סיפרתי בסיום של מועד קטן.
הלימוד מאוד משפיעה על היום שלי כי אני לומדת עם רבנית מישל על הבוקר בזום. זה נותן טון לכל היום – בסיס למחשבות שלי .זה זכות גדול להתחיל את היום בלימוד ובתפילה. תודה רבה !

שרה-ברלוביץ
שרה ברלוביץ

ירושלים, ישראל

סיום השס לנשים נתן לי מוטביציה להתחיל ללמוד דף יומי. עד אז למדתי גמרא בשבתות ועשיתי כמה סיומים. אבל לימוד יומיומי זה שונה לגמרי ופתאום כל דבר שקורה בחיים מתקשר לדף היומי.

Fogel Foundation
קרן פוגל

רתמים, ישראל

התחלתי ללמוד בשנת המדרשה במגדל עוז, בינתיים נהנית מאוד מהלימוד ומהגמרא, מעניין ומשמח מאוד!
משתדלת להצליח לעקוב כל יום, לפעמים משלימה קצת בהמשך השבוע.. מרגישה שיש עוגן מקובע ביום שלי והוא משמח מאוד!

Uriah Kesner
אוריה קסנר

חיפה , ישראל

בסוף הסבב הקודם ראיתי את השמחה הגדולה שבסיום הלימוד, בעלי סיים כבר בפעם השלישית וכמובן הסיום הנשי בבנייני האומה וחשבתי שאולי זו הזדמנות עבורי למשהו חדש.
למרות שאני שונה בסביבה שלי, מי ששומע על הלימוד שלי מפרגן מאוד.
אני מנסה ללמוד קצת בכל יום, גם אם לא את כל הדף ובסך הכל אני בדרך כלל עומדת בקצב.
הלימוד מעניק המון משמעות ליום יום ועושה סדר בלמוד תורה, שתמיד היה (ועדיין) שאיפה. אבל אין כמו קביעות

Racheli-Mendelson
רחלי מנדלסון

טל מנשה, ישראל

כבר סיפרתי בסיום של מועד קטן.
הלימוד מאוד משפיעה על היום שלי כי אני לומדת עם רבנית מישל על הבוקר בזום. זה נותן טון לכל היום – בסיס למחשבות שלי .זה זכות גדול להתחיל את היום בלימוד ובתפילה. תודה רבה !

שרה-ברלוביץ
שרה ברלוביץ

ירושלים, ישראל

בתחילת הסבב הנוכחי הצטברו אצלי תחושות שאני לא מבינה מספיק מהי ההלכה אותה אני מקיימת בכל יום. כמו כן, כאמא לבנות רציתי לתת להן מודל נשי של לימוד תורה
שתי הסיבות האלו הובילו אותי להתחיל ללמוד. נתקלתי בתגובות מפרגנות וסקרניות איך אישה לומדת גמרא..
כמו שרואים בתמונה אני ממשיכה ללמוד גם היום ואפילו במחלקת יולדות אחרי לידת ביתי השלישית.

Noa Shiloh
נועה שילה

רבבה, ישראל

. לא תמיד נהניתי מלימוד גמרא כילדה.,בל כהתבגרתי התחלתי לאהוב את זה שוב. התחלתי ללמוד מסכת סוטה בדף היומי לפני כחמש עשרה שנה ואז הפסקתי.הגעתי לסיום הגדול של הדרן לפני שנתיים וזה נתן לי השראה. והתחלתי ללמוד למשך כמה ימים ואז היתה לי פריצת דיסק והפסקתי…עד אלול השנה. אז התחלתי עם מסכת ביצה וב”ה אני מצליחה לעמוד בקצב. המשפחה מאוד תומכת בי ויש כמה שגם לומדים את זה במקביל. אני אוהבת שיש עוגן כל יום.

Rebecca Darshan
רבקה דרשן

בית שמש, ישראל

רציתי לקבל ידע בתחום שהרגשתי שהוא גדול וחשוב אך נעלם ממני. הלימוד מעניק אתגר וסיפוק ומעמיק את תחושת השייכות שלי לתורה וליהדות

Ruth Agiv
רות עגיב

עלי זהב – לשם, ישראל

התחלתי להשתתף בשיעור נשים פעם בשבוע, תכננתי ללמוד רק דפים בודדים, לא האמנתי שאצליח יותר מכך.
לאט לאט נשאבתי פנימה לעולם הלימוד .משתדלת ללמוד כל בוקר ומתחילה את היום בתחושה של מלאות ומתוך התכווננות נכונה יותר.
הלימוד של הדף היומי ממלא אותי בתחושה של חיבור עמוק לעם היהודי ולכל הלומדים בעבר ובהווה.

Neely Hayon
נילי חיון

אפרת, ישראל

התחלתי מעט לפני תחילת הסבב הנוכחי. אני נהנית מהאתגר של להמשיך להתמיד, מרגעים של "אהה, מפה זה הגיע!” ומהאתגר האינטלקטואלי

Eilat-Chen and Deller
אילת-חן ודלר

לוד, ישראל

התחלתי בסיום הש”ס, יצאתי באורות. נשברתי פעמיים, ובשתיהם הרבנית מישל עודדה להמשיך איפה שכולם בסבב ולהשלים כשאוכל, וכך עשיתי וכיום השלמתי הכל. מדהים אותי שאני לומדת כל יום קצת, אפילו בחדר הלידה, בבידוד או בחו”ל. לאט לאט יותר נינוחה בסוגיות. לא כולם מבינים את הרצון, בפרט כפמניסטית. חשה סיפוק גדול להכיר את המושגים וצורת החשיבה. החלום זה להמשיך ולהתמיד ובמקביל ללמוד איך מהסוגיות נוצרה והתפתחה ההלכה.

Weingarten Sherrington Foundation
קרן וינגרטן שרינגטון

מודיעין, ישראל

שבת נא

לֹא מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיעִית, וְלֹא מִשּׁוּם מַעֲשֵׂר, וְנִיטָּלִין בְּשַׁבָּת! תְּיוּבְתָּא.

due to diverse kinds, i.e., that he violated the prohibition of planting food crops in a vineyard, as he did not commit an act of planting; nor due to concern that he violated the prohibition against working the land during the Sabbatical Year; nor due to tithes, i.e., that it would be considered as if he picked it from the ground and would be obligated to tithe it; and they may be taken from the ground on Shabbat. Even if most of the turnip or radish is underground, it is permitted to pull it from the ground on Shabbat. One need not be concerned about causing the earth to move. Apparently, this contradicts the opinions of Rav Huna and Shmuel, who were concerned about causing earth to move on Shabbat. The Gemara concludes: Indeed, this is a conclusive refutation of the opinions of Rav Huna and Shmuel.

מַתְנִי׳ לֹא כִּסָּהוּ מִבְּעוֹד יוֹם — לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ. כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה, מוּתָּר לְכַסּוֹתוֹ. מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת.

MISHNA: If one did not cover a pot of cooked food on Shabbat eve while it was still day, he may not cover it after dark. However, if one covered it while it was still day and it was uncovered on Shabbat, he is permitted to cover it even on Shabbat. One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a cushion to prevent it from getting warm.

גְּמָ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר רַב יוֹסֵף: מַאי קָמַשְׁמַע לַן? תְּנֵינָא: מְמַלֵּא אָדָם קִיתוֹן וְנוֹתֵן תַּחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת!

GEMARA: Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate the cold food on Shabbat to keep it cold. There is no concern that this will lead one to insulate hot food on Shabbat to keep it hot. Rav Yosef said: What is Shmuel teaching us with this statement? We already learned in our mishna: One may fill a jug with cold water on Shabbat and place it beneath a pillow or a mattress to prevent it from getting warm.

אָמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: טוּבָא קָמַשְׁמַע לַן, דְּאִי מִמַּתְנִי׳ הֲוָה אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי — דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַטְמִין, אֲבָל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַטְמִין לָא — קָמַשְׁמַע לַן.

Abaye said to him: He teaches us a great deal. As, if it had been learned from the mishna alone, I would have said that the ruling that one is permitted to insulate cold food applies only to something that is not ordinarily insulated when it is hot. However, something that is commonly insulated when it is hot, no, it may not be insulated even when it is cold. Therefore, Shmuel teaches us that this is allowed even in the case of something which is commonly insulated when it is hot.

אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. וְהָתַנְיָא: רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן! לָא קַשְׁיָא, הָא מִקַּמֵּיהּ דְּלִישְׁמְעֵיהּ מֵרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי, הָא לְבָתַר דְּלִישְׁמְעֵיהּ. כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי וְאָמַר: אָסוּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: אַבָּא הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. אָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Huna said that Rabbi Yehuda HaNasi said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. The Gemara raises an objection: Wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi permitted cold food to be insulated on Shabbat? The Gemara answers: This is not difficult. This statement was made before he heard the ruling of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei; that statement in the baraita was made after he heard it. As in that incident where Rabbi Yehuda HaNasi sat and said: It is prohibited to insulate cold food on Shabbat to keep it cold, Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before him: Father permitted insulating cold food on Shabbat. Rabbi Yehuda HaNasi said: I retract my previous statement, as the Elder, Rabbi Yosei, has already issued a ruling on this topic, and I defer to his ruling.

אָמַר רַב פָּפָּא: בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה מְחַבְּבִין זֶה אֶת זֶה. שֶׁאִילּוּ רַבִּי יוֹסֵי קַיָּים, הָיָה כָּפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי. דְּהָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי דִּמְמַלֵּא מְקוֹם אֲבוֹתָיו הֲוָה, וְכָפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי, וְקָאָמַר: כְּבָר הוֹרָה זָקֵן.

Rav Pappa said: Come and see how much they loved each other. Had Rabbi Yosei still been alive, he would have been subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student, as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, who took his father’s place and was as great a Torah scholar as his father, was subordinate to and sitting before Rabbi Yehuda HaNasi as his student. And, nevertheless, Rabbi Yehuda HaNasi says: The Elder has already issued a ruling on this topic, and he deferred to Rabbi Yosei’s ruling.

אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְדָרוּ עַבְדֵּיהּ: אַטְמֵין לִי צוֹנֵן, וְאַיְיתִי לִי מַיָּא דְּאַחֵים קַפִּילָא אֲרַמָּאָה. שְׁמַע רַבִּי אַמֵּי וְאִיקְּפַד. אֲמַר רַב יוֹסֵף: מַאי טַעְמָא אִיקְּפַד? כְּרַבְּווֹתֵיהּ עָבֵיד — חֲדָא כְּרַב, וַחֲדָא כִּשְׁמוּאֵל.

Rav Naḥman said to Daru, his slave: Insulate cold food for me on Shabbat, so that it will not become warm, and bring me water that a gentile cook [kappeila] heated on a weekday, as the prohibition to eat food cooked by a gentile does not apply to water. When Rabbi Ami heard this, he became angry. Rav Yosef said: What is the reason that Rabbi Ami become angry? Rav Naḥman acted in accordance with the rulings of his teachers; in one matter in accordance with the ruling of Rav, and in one matter in accordance with the ruling of Shmuel.

כִּשְׁמוּאֵל — דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן. כְּרַב — דְּאָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר רַב: כֹּל שֶׁהוּא נֶאֱכָל כְּמוֹת שֶׁהוּא חַי — אֵין בּוֹ מִשּׁוּם בִּשּׁוּלֵי גּוֹיִם.

The Gemara explains: In one matter in accordance with the ruling of Shmuel, as Rav Yehuda said that Shmuel said: It is permitted to insulate cold food on Shabbat to keep it cold. In one matter in accordance with the ruling of Rav, as Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak said that Rav said: Anything that is eaten as it is, raw, and cooking it is unnecessary, even if it was cooked it is not subject to the prohibition of food cooked by gentiles. Since water is commonly drunk uncooked, one may drink it even if it was boiled by a gentile.

(הוּא) סָבַר אָדָם חָשׁוּב שָׁאנֵי.

The Gemara answers: Rabbi Ami became angry because he held that an important person is different. A distinguished person like Rav Naḥman should be stringent and distance himself from conduct that could be perceived, even mistakenly, as a prohibited act.

תָּנוּ רַבָּנַן: אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין טוֹמְנִין אֲפִילּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מוֹסִיף הֶבֶל מִשֶּׁחָשֵׁכָה, אִם בָּא לְהוֹסִיף — מוֹסִיף. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: נוֹטֵל אֶת הַסְּדִינִין וּמַנִּיחַ אֶת הַגְּלוּפְקְרִין, אוֹ נוֹטֵל אֶת הַגְּלוּפְקְרִין וּמַנִּיחַ אֶת הַסְּדִינִין.

The Sages taught in the Tosefta: Although the Sages said that one may not insulate hot food, even in something that does not add heat after nightfall on Shabbat, if he comes to add to the material in which he insulated the food on Shabbat eve, he may add to it even on Shabbat. How should he do it? Rabban Shimon ben Gamliel said: He takes the sheets with which he insulated a pot and places the heavy blankets, which provide better insulation, in their place. Or, if he is concerned about excessive heat, he takes the heavy blankets in which the pot had been insulated and places the lighter sheets in their place.

וְכֵן הָיָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא אָסְרוּ אֶלָּא אוֹתוֹ מֵיחַם, אֲבָל פִּינָּה מִמֵּיחַם לְמֵיחַם — מוּתָּר. הַשְׁתָּא אוֹקוֹרֵי קָא מֵקֵיר לְהוּ, אַרְתּוֹחֵי קָא מַרְתַּח לְהוּ?!

And likewise, Rabban Shimon ben Gamliel, in teaching an additional leniency, said: They prohibited insulating a pot on Shabbat to keep its contents warm when the food remains only in the same urn in which the water was boiled. However, if one emptied the water from that urn into another urn, it is permitted to insulate the second urn to keep the water warm. The reason for the ruling of Rabban Shimon ben Gamliel is: It is prohibited to insulate a pot on Shabbat, due to concern lest one heat the food beforehand. Now that he has already taken steps to cool the water by pouring it from one urn to another, is there concern that he will boil it again on Shabbat?

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, אוֹ טָמַן בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת — הֲרֵי זֶה נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

And Rabban Shimon ben Gamliel said: If he insulated the pot and covered it with something that may be moved on Shabbat, or if he insulated it with something that may not be moved on Shabbat because it is set-aside and covered it with something that may be moved on Shabbat, he may take the pot to remove food and return it to its place and not be concerned.

טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת אוֹ שֶׁטָּמַן בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת, וְכִיסָּה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת, אִם הָיָה מְגוּלֶּה מִקְצָתוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר. וְאִם לָאו —

However, if he both insulated it and covered it with something that may not be moved on Shabbat, or if he insulated it in something that may be moved on Shabbat and covered it with something that may not be moved on Shabbat, if the pot was partially exposed, he may remove the pot and the cover will fall on its own and then return it to its place. And if the pot was not partially exposed,

אֵינוֹ נוֹטֵל וּמַחֲזִיר.

he may not remove the pot and then return it to its place.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נְעוֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן דַּקָּה הֲרֵי הִיא כְּזֶבֶל.

Rabbi Yehuda says: The chaff of fine flax is like manure. Therefore, one may not insulate food in it even on Shabbat eve.

מַנִּיחִין מֵיחַם עַל גַּבֵּי מֵיחַם וּקְדֵרָה עַל גַּבֵּי קְדֵרָה, אֲבָל לֹא קְדֵרָה עַל גַּבֵּי מֵיחַם, וּמֵיחַם עַל גַּבֵּי קְדֵרָה. וְטָח אֶת פִּיהָ בְּבָצֵק, וְלֹא בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּחַמּוּ, אֶלָּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיוּ מְשׁוּמָּרִים.

One may place a copper urn upon a copper urn, and one may place an earthenware pot upon an earthenware pot because the lower utensil will not heat the upper one. However, one may not place an earthenware pot upon a copper urn, or a copper urn upon an earthenware pot, as in that case there is concern that the upper utensil will be heated by the lower one. And one may seal the mouth of a pot with dough. All of the above may not be undertaken in order to heat the water, but only so that its heat will be maintained and it will not cool down.

וּכְשֵׁם שֶׁאֵין טוֹמְנִין אֶת הַחַמִּין כָּךְ אֵין טוֹמְנִין אֶת הַצּוֹנֵן. רַבִּי הִתִּיר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן.

And just as one may not insulate hot food to keep it warm, so too, one may not insulate cold food to keep it cold. Rabbi Yehuda HaNasi permitted insulating cold food on Shabbat.

וְאֵין מְרַזְּקִין לֹא אֶת הַשֶּׁלֶג וְלֹא אֶת הַבָּרָד בְּשַׁבָּת בִּשְׁבִיל שֶׁיָּזוּבוּ מֵימָיו, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַכּוֹס אוֹ לְתוֹךְ הַקְּעָרָה וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.

And one may neither crush snow nor hail on Shabbat so that its water will flow and he will be able to drink it. That act involves creation of a new entity, water from ice, on Shabbat, which is prohibited. However, he may place the snow or the hail into a cup or a dish and allow it to melt on its own, and he need not be concerned.

הדרן עלך במה טומנין

מַתְנִי׳ בַּמֶּה בְּהֵמָה יוֹצְאָה וּבַמָּה אֵינָהּ יוֹצְאָה? — יוֹצֵא הַגָּמָל בְּאַפְסָר, וְנָאֲקָה בַּחֲטָם, וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא, וְסוּס בְּשֵׁיר.

Due to the mitzva to rest one’s animals on Shabbat, one’s animal may not go out into the public domain bearing a burden. However, an object designated to protect the animal or to prevent it from fleeing is not considered a burden; therefore, an animal bearing objects that serve that purpose may go out into the public domain.

MISHNA: The mishna asks: With what may an animal go out into the public domain on Shabbat and with what may it not go out? A camel may go out on Shabbat with an afsar, and a naka may go out with a ḥatam, and a luvdekim may go out with a perumbiya. All these terms will be defined in the Gemara. And a horse may go out with a chain around its neck.

וְכָל בַּעֲלֵי הַשֵּׁיר יוֹצְאִין בְּשֵׁיר וְנִמְשָׁכִין בְּשֵׁיר.

And, in general, all animals that typically have a chain around their necks when they go out to the public domain may go out with a chain on Shabbat and may be pulled by the chain.

וּמַזִּין עֲלֵיהֶן, וְטוֹבְלָן בִּמְקוֹמָן.

If these chains contracted ritual impurity, one may sprinkle waters of purification on them and immerse them in their place on the animal, and they need not first be removed.

גְּמָ׳ מַאי ״נָאקָה בַּחֲטָם״? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: נָאקְתָּא חִיוָּרְתִּי בִּזְמָמָא דְפַרְזְלָא. ״וְלוּבְדְּקִים בִּפְרוּמְבְּיָא״ — אָמַר רַב הוּנָא: חֲמָרָא לוּבָא בְּפַגֵּי דְפַרְזְלָא.

GEMARA: Several terms in the mishna were not clear to the Sages, and the Gemara asks: What is the meaning of naka with a ḥatam? Rabba bar bar Ḥana said: A white female camel (ge’onim) with an iron nose ring. And what is the meaning of luvdekim with a perumbiya? Rav Huna said: A Libyan donkey with an iron halter.

לֵוִי שַׁדַּר זוּזֵי לְבֵי חוֹזָאֵי לְמִיזְבַּן לֵיהּ חֲמָרָא לוּבָא. צָרוּ שַׁדַּרוּ לֵיהּ שְׂעָרֵי, לְמֵימַר דְּנִיגְרֵי דַחֲמָרָא שְׂעָרֵי.

Having mentioned a Libyan donkey, the Gemara relates that Levi once sent money to Bei Ḥozai to procure for himself a Libyan donkey, which is reputed to be of superior quality. They bound his money, returned it, and sent him barley, to say that the strides of a donkey depend on the barley that it eats. If one provides his donkey with better feed, its performance will be as good as that of a Libyan donkey.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַחְלִיפִין לִפְנֵי רַבִּי, שֶׁל זוֹ בָּזוֹ מַהוּ?

Rav Yehuda said that Shmuel said: The students switched the details in the mishna before Rabbi Yehuda HaNasi and asked: What is the halakha with regard to this animal going out into the public domain with that which is permitted for that animal? For example, may a white female camel go out with a bit or a camel with an iron nose ring?

נָאקָה בְּאַפְסָר לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, כֵּיוָן דְּלָא מִינַּטְרָא בֵּיהּ — מַשּׂאוֹי הוּא. כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ גָּמָל בַּחֲטָם מַאי? כֵּיוָן דְּסַגִּי לֵיהּ בְּאַפְסָר — מַשּׂאוֹי הוּא, אוֹ דִילְמָא נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא?

The Gemara explains: The case of a white female camel going out with a bit should not be a dilemma for you; since it is not sufficiently secured by a bit, it is regarded as a burden with which the animal may not go out. The case where there should be a dilemma for you is that of a camel going out to the public domain with a nose ring. What is the halakha in that case? The Gemara explains the dilemma: Is the halakha that since a bit alone suffices to secure a camel, an iron nose ring is considered a burden? Or, is the halakha perhaps that with regard to a device that provides excessive security we do not say that it is a burden?

אָמַר לְפָנָיו רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי: כָּךְ אָמַר אַבָּא: אַרְבַּע בְּהֵמוֹת יוֹצְאוֹת בְּאַפְסָר, הַסּוּס וְהַפֶּרֶד וְהַגָּמָל וְהַחֲמוֹר. לְמַעוֹטֵי מַאי? לַָאו לְמַעוֹטֵי גָּמָל בַּחֲטָם! לָא, לְמַעוֹטֵי נָאקָה בְּאַפְסָר.

Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said before Rabbi Yehuda HaNasi that so said father, Rabbi Yosei: Four animals may go out with a bit: The horse, and the mule, and the camel, and the donkey. What does this list come to exclude? Is it not coming to exclude a camel going out with a nose ring? Apparently, the dilemma is resolved. The camel may go out only with a bit. The Gemara rejects this proof: No, the list comes to exclude a white female camel going out with a bit.

בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: לוּבְדְּקִים וְגָמָל יוֹצְאִין בְּאַפְסָר. כְּתַנָּאֵי: אֵין חַיָּה יוֹצְאָה בְּסוּגַר, חֲנַנְיָה אוֹמֵר: יוֹצְאָה בְּסוּגַר וּבְכׇל דָּבָר הַמִּשְׁתַּמֵּר.

It was taught in a baraita: A Libyan donkey and a camel may go out with a bit. The Gemara notes that the question whether or not an animal may go out into the public domain with excessive security is parallel to a dispute between the tanna’im, as it was taught in a baraita: A non-domesticated animal may not go out with a collar. Ḥananya says: It may go out with a collar and with anything that secures it.

בְּמַאי עָסְקִינַן? אִילֵּימָא בְּחַיָּה גְּדוֹלָה — מִי סַגִּי לַהּ סוּגַר? וְאֶלָּא בְּחַיָּה קְטַנָּה — מִי לָא סַגִּי לַהּ סוּגַר?

The Gemara clarifies the case: With what are we dealing here? If you say that we are dealing with a large non-domesticated animal, does a collar suffice for it? Since it does not sufficiently secure the animal, it is considered a burden, and it is prohibited for the animal to go out with it on Shabbat. Rather, it must be dealing with a small non-domesticated animal. In that case, doesn’t a collar suffice for it? Why then does the anonymous first tanna hold that the animal may not go out with it?

אֶלָּא לָאו חָתוּל אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ: תַּנָּא קַמָּא סָבַר כֵּיוָן דְּסַגִּי לַהּ בְּמִיתְנָא בְּעָלְמָא מַשּׂאוֹי הוּא, וַחֲנַנְיָה סָבַר כׇּל נְטִירוּתָא יַתִּירְתָּא לָא אָמְרִינַן מַשּׂאוֹי הוּא. אָמַר רַב הוּנָא בַּר חִיָּיא אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כַּחֲנַנְיָה.

Rather, is it not that the practical difference between their opinions is with regard to a cat? The anonymous first tanna of the baraita holds that since a small rope suffices for the cat, a collar is considered a burden with which the cat may not go out into the public domain. And Ḥananya holds that with regard to a device that provides excessive security, we do not say that it is a burden. The tanna’im disagree whether or not a device that provides excessive security is considered a burden. The Gemara concludes: Rav Huna bar Ḥiyya said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Ḥananya. A device that provides excessive security is not considered a burden.

לֵוִי בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא בַּר חִיָּיא וְרַבָּה בַּר רַב הוּנָא הֲווֹ קָאָזְלִי בְּאוֹרְחָא. קַדְמֵיהּ חֲמָרָא דְלֵוִי לַחֲמָרָא דְּרַבָּהּ בַּר רַב הוּנָא. חֲלַשׁ דַּעְתֵּיהּ דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא, אֲמַר: אֵימָא לֵיהּ מִילְּתָא כִּי הֵיכִי

The Gemara relates that Levi, son of Rav Huna bar Ḥiyya, and Rabba bar Rav Huna were once going together on a road. Levi’s donkey on its own initiative went ahead of the donkey of Rabba bar Rav Huna. Rabba bar Rav Huna was offended because he was the greater Torah scholar, and he thought that Levi went first to assert that he considered himself the greater scholar. Levi said to himself: I will say something to him, so that

רוצה לעקוב אחרי התכנים ולהמשיך ללמוד?

ביצירת חשבון עוד היום ניתן לעקוב אחרי ההתקדמות שלך, לסמן מה למדת, ולעקוב אחרי השיעורים שמעניינים אותך.

לנקות את כל הפריטים מהרשימה?

פעולה זו תסיר את כל הפריטים בחלק זה כולל ההתקדמות וההיסטוריה. שימי לב: לא ניתן לשחזר פעולה זו.

ביטול
מחיקה

האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק פריט זה?

תאבד/י את כל ההתקדמות או ההיסטוריה הקשורות לפריט זה.

ביטול
מחיקה