Search

Yoma 26

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The third lottery was for burning the incense and only those who had not done this job in the past could come – why? The fourth was to bring the body parts of the animal from the ramp to the top of the altar. Rabbi Eliezer ben Yaakov disagrees with this and thinks that whoever brings it to the ramp, then brings it to the altar. What is the basis for the controversy? Was there a separate lottery for the afternoon sacrifice or did the one who won the position in the morning do the same job in the afternoon? The mishna lists days (or times of the day) when there are more than nine people bringing things up to the altar. How many people are there in each case? How do we know that in the morning one kohanim arranges two logs and in the afternoon two kohen? How many people did it take to bring the parts of other animals (rams and bulls) to the altar?

Yoma 26

לְמַאי אֲתָא? לְכִדְתַנְיָא: כֵּיצַד הָיָה עוֹשֶׂה? נוֹתֵן אֶת הַפֶּדֶר אַבֵּית הַשְּׁחִיטָה וּמַעֲלֵהוּ, וְזֶה הוּא דֶּרֶךְ כָּבוֹד שֶׁל מַעְלָה.

what does that come to teach us? The Gemara explains: As it was taught in a baraita: In what manner would the priest placing the pieces on the altar do so? He would place the fat right over the place of slaughter, that is, on the cut neck, and bring it up that way, and that is the most respectful way toward the Most High, that the bloody point of slaughter not be exposed.

מַתְנִי׳ הַפַּיִיס הַשְּׁלִישִׁי: חֲדָשִׁים לִקְטֹרֶת בֹּאוּ וְהָפִיסוּ. וְהָרְבִיעִי: חֲדָשִׁים עִם יְשָׁנִים — מִי מַעֲלֶה אֵבָרִים מִן הַכֶּבֶשׁ לַמִּזְבֵּחַ.

MISHNA: Before the third lottery, the appointee declared: Let only those priests who are new to offering the incense come and participate in the lottery for the incense. The fourth lottery was open to those new to the service along with those old hands who had already performed it, to determine who would take the limbs up from the ramp, where they had been placed earlier, to the altar.

גְּמָ׳ תָּנָא: מֵעוֹלָם לֹא שָׁנָה אָדָם בָּהּ. מַאי טַעְמָא? אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲשֶׁרֶת.

GEMARA: A Sage taught in the Tosefta: No person ever performed the service of the incense twice, as a new priest was always found for this service. The Gemara asks: What is the reason that they were insistent that no priest should be assigned this task more than once in his life? Rabbi Ḥanina said: It is because it brings wealth to the one who performs it. Since bringing the incense was a blessing for wealth, it was decided that as many different priests as possible should have an opportunity to do this service.

אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא לְאַבָּיֵי: מַאי טַעְמָא? אִילֵּימָא מִשּׁוּם דִּכְתִיב: ״יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ״, וּכְתִיב בָּתְרֵיהּ: ״בָּרֵךְ ה׳ חֵילוֹ״, אִי הָכִי עוֹלָה נָמֵי, הָכְתִיב: ״וְכָלִיל עַל מִזְבְּחֶךָ״!

Rav Pappa said to Abaye: What is the reason for this assertion that the one who burns the incense becomes wealthy? If we say it is because it is written: “They shall put incense before You and whole burnt-offerings on Your altar” (Deuteronomy 33:10), and it is written immediately after that: “Bless, O Lord, his substance” (Deuteronomy 33:11), if so, we should also make the same assertion concerning those who perform the sacrifice of a burnt-offering, since it is written in that same verse: “And whole burnt-offerings on Your altar.”

אֲמַר לֵיהּ: הָא שְׁכִיחָא וְהָא לָא שְׁכִיחָא.

Abaye said to him: There is a difference between the two: This, the sacrifice of a burnt-offering, is frequent, and that, the burning of incense, is infrequent. There were many burnt-offerings, both obligatory and voluntary, brought during the course of a day, whereas the incense was burned only twice a day. It is logical to assume that the blessing of riches was not extended to the many priests who participated in the burnt-offerings, but to the few priests who performed the burning of the incense.

אָמַר רָבָא: לָא מַשְׁכַּחַתְּ צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן דְּמוֹרֵי אֶלָּא דְּאָתֵי מִשֵּׁבֶט לֵוִי אוֹ מִשֵּׁבֶט יִשָּׂשכָר. לֵוִי, דִּכְתִיב: ״יוֹרוּ מִשְׁפָּטֶיךָ לְיַעֲקֹב״. יִשָּׂשכָר, דִּכְתִיב: ״(וּבְנֵי) יִשָּׂשכָר יוֹדְעֵי בִינָה לַעִתִּים לָדַעַת מַה יַּעֲשֶׂה יִשְׂרָאֵל״. וְאֵימָא יְהוּדָה נָמֵי, דִּכְתִיב: ״יְהוּדָה מְחוֹקְקִי״! אַסּוֹקֵי שְׁמַעְתָּא אַלִּיבָּא דְהִילְכְתָא קָאָמֵינָא.

Apropos this passage in Deuteronomy, Rava said: You do not find a young Torah scholar who gives halakhic instruction unless he comes from the tribe of Levi or from the tribe of Issachar. The assertion with regard to the tribe of Levi is as it is written: “They shall teach Jacob Your ordinances and Israel Your law” (Deuteronomy 33:10). And the assertion with regard to the tribe of Issachar is as it is written: “And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel should do” (I Chronicles 12:33). The Gemara asks: And say that scholars come from the tribe of Judah also, as it is written: “Judah is my lawgiver” (Psalms 60:9). Rava answers: While it is true that the tribe of Judah also taught Torah, in my statement I was speaking only of those who can draw conclusions according to the halakha. Although Judah produces great scholars, men capable of translating abstract analysis of the Torah into legal principles come from the two tribes mentioned.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין מְפַיְּיסִין עַל תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבָּיִם, אֶלָּא כֹּהֵן שֶׁזָּכָה בּוֹ בְּשַׁחֲרִית זוֹכֶה בּוֹ עַרְבִית, מֵיתִיבִי: כְּשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין בֵּין הָעַרְבַּיִם! כִּי תַּנְיָא הָהִיא — בִּקְטוֹרֶת.

§ Rabbi Yoḥanan said: They did not hold a separate lottery for the slaughtering and sacrifice of the daily afternoon offering. Rather, the same priest who won a particular privilege for the morning offering wins the privilege for the corresponding task in the evening, i.e., for the afternoon service. In this way, the morning lottery covered both services. The Gemara raises an objection from a baraita: Just as they hold a lottery in the morning, so too, they hold a lottery in the afternoon. This shows that there was a separate lottery for the daily afternoon offering. The Gemara answers: When that baraita was taught, it referred only to the incense, which, as stated above, was given to a different priest each time it was offered.

וְהָתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין לוֹ שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין לוֹ עַרְבִית! אֵימָא ״לָהּ״.

The Gemara asks: But wasn’t it taught in a baraita: Just as they hold a lottery for it [lo] in the morning, so too, they hold a lottery for it [lo] in the afternoon. The masculine pronoun lo indicates that it is not referring to the incense, which is a feminine noun in Hebrew, but to the daily afternoon offering, which is described by a masculine noun. The Gemara answers: Change the wording of the baraita and say: Lah, using the feminine pronoun instead of the masculine lo, so that it is indeed referring to the incense.

וְהָתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין לוֹ שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין לוֹ עַרְבִית, וּכְשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין לָהּ שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין לָהּ עַרְבִית!

The Gemara asks further: But wasn’t it taught in another baraita: Just as they hold a lottery for it [lo] the morning, so too, they hold a lottery for it [lo] in the afternoon; and just as they hold a lottery for it [lah] in the morning, so too, they hold a lottery for it [lah] in the afternoon. This baraita makes the statement twice, once using the masculine pronoun and once using the feminine pronoun, which shows that there was a separate lottery in the afternoon not only for the incense but also for the daily offering.

אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק: הָכָא בְּשַׁבָּת עָסְקִינַן, הוֹאִיל וּמִשְׁמָרוֹת מִתְחַדְּשׁוֹת.

Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak said: There is no contradiction. Here, in this last baraita, we are dealing with Shabbat, when a second lottery in the afternoon was necessary, since the priestly rotations are renewed each Shabbat. On Shabbat the outgoing watch of priests performs the morning service, and the incoming watch performs the afternoon service. Therefore, the same priest could not perform the service of both the morning and afternoon offerings, necessitating a second lottery on that day to designate priests for the various afternoon tasks.

וּלְמַאי דִּסְלֵיק אַדַּעְתִּין מֵעִיקָּרָא, נְפִישִׁי לְהוּ פְּיָיסוֹת! מַיְיתֵי כּוּלְּהוּ מִצַּפְרָא אָתוּ, דְּזָכֵי בֵּיהּ שַׁחֲרִית — זָכֵי, דְּזָכֵי בְּעַרְבִית — זָכֵי.

The Gemara asks: And according to what we thought initially, that there was a separate lottery each day for the daily afternoon offering, there would be too many lotteries, as the mishna states that there were just four lotteries daily. How was it conceivable even to consider such a possibility? The Gemara answers: The thought was that all the priests would come and assemble just once, in the morning, for both lotteries, and the priest who would win the lottery for sacrificing the daily morning offering would win that privilege for the morning only, and the priest who would win the lottery for sacrificing the daily afternoon offering would win the privilege for the afternoon.

הָרְבִיעִי חֲדָשִׁים עִם יְשָׁנִים וְכוּ׳. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. דִּתְנַן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: הַמַּעֲלֶה אֵיבָרִים לַכֶּבֶשׁ, הוּא מַעֲלֶה אוֹתָן לַמִּזְבֵּחַ.

§ The mishna states: The fourth lottery was open to those new to the service along with those old hands who had already performed it, to determine who would take the limbs up from the ramp to the altar. The Gemara states: The mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov. As we learned in a mishna in tractate Tamid that Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: The priest who takes the limbs up to the ramp is the one who takes them up from the ramp to the altar. In contrast, according to the mishna discussed here, it is implied that a different priest won the privilege for the latter service in the lottery.

בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: ״בְּרׇב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ״, וּמָר סָבַר: מְקוֹם שְׁכִינָה לָאו אוֹרַח אַרְעָא.

The Gemara asks: With regard to what do they disagree? One Sage, the tanna of the mishna discussed here, holds that it is proper to follow the verse: “In the multitude of people is the king’s glory” (Proverbs 14:28). It is a glorification of God for many priests to participate in the service, so different priests were assigned the task of taking the limbs to the ramp, and others were tasked with carrying them up the ramp to the altar. And one Sage, Rabbi Eliezer ben Ya’akov, holds that it is not proper conduct in the place of the Divine Presence to have two sets of priests for these tasks, as it gives the appearance that the first set does not want to be bothered to take the limbs up to the altar.

אָמַר רָבָא: לָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אִית לֵיהּ דְּרַבִּי יְהוּדָה, וְלָא רַבִּי יְהוּדָה אִית לֵיהּ דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. דְּאִם כֵּן, בָּצְרוּ לְהוּ פְּיָיסוֹת.

Rava said: Rabbi Eliezer ben Ya’akov, who holds that the same priest who brought the limbs to the ramp also brought them up to the altar, is not of the same opinion as Rabbi Yehuda, who holds that there is no separate lottery for the privilege of carrying the coal pan for the incense. And conversely, Rabbi Yehuda is not of the same opinion as Rabbi Eliezer ben Ya’akov. As, if it would be so that these two Sages agreed with each other, there would be too few lotteries; there would be only three lotteries rather than four. Rather, one must say that according to Rabbi Eliezer ben Ya’akov, who maintains that there was no lottery held for taking the limbs up to the altar, there was a fourth lottery to determine who would carry the coal pan; and according to Rabbi Yehuda, who maintains that there was no lottery for carrying the coal pan, there must have been a lottery for carrying the limbs up to the ramp.

וְאִי מַשְׁכַּחַתְּ תַּנָּא דְּתָנֵי חָמֵשׁ —

And if you find a tanna in a baraita who teaches that there were five lotteries for the Temple service,

הָהוּא דְּלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב וּדְלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה.

the opinion of that tanna would be in accordance with neither the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov nor the opinion of Rabbi Yehuda, as these five lotteries would include one for carrying the coal pan and another one for taking the limbs up to the altar.

מַתְנִי׳ תָּמִיד קָרֵב בְּתִשְׁעָה, בַּעֲשָׂרָה, בְּאַחַד עָשָׂר, בִּשְׁנֵים עָשָׂר. לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. כֵּיצַד? עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה. בֶּחָג, בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם — הֲרֵי כָּאן עֲשָׂרָה.

MISHNA: The daily offering is sacrificed and its limbs are carried by nine priests, as mentioned in a previous mishna. These nine carry the limbs and the accompanying libations and meal-offerings. Occasionally, the service is performed by ten priests, occasionally by eleven, and sometimes by twelve priests; no fewer than nine and no more than twelve. How so? The daily offering itself is sacrificed by nine priests, as explained earlier. On the festival of Sukkot a priest in whose hand is a jug of water for the water libation is added, and there are ten priests. On Sukkot, a water libation is poured on the altar in addition to the standard wine libation.

בֵּין הָעַרְבַּיִם בְּאַחַד עָשָׂר: הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי גְּזִירֵי עֵצִים. בַּשַּׁבָּת בְּאַחַד עָשָׂר: הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי בְּזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. וּבְשַׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הַחַג בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם.

In the daily afternoon offering, eleven priests participate in the service. How so? The daily offering itself is sacrificed by nine, and there are an additional two priests in whose hands are two logs that are placed on the altar. The mitzva of placing the two logs in the morning was assigned in the first lottery, as the Gemara explained earlier. On Shabbat, eleven priests participate. How so? The daily morning offering itself is performed by nine, and there are an additional two priests in whose hands are two vessels of frankincense that accompany the shewbread. This frankincense is burned on Shabbat. And on Shabbat that occurs within the festival of Sukkot there is an additional priest in whose hand is a jug of water for the water libation, for a total of twelve priests.

גְּמָ׳ אָמַר רַבִּי אַבָּא וְאִיתֵּימָא רָמֵי בַּר חָמָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין מְנַסְּכִין מַיִם בֶּחָג אֶלָּא בְּתָמִיד שֶׁל שַׁחַר. מִמַּאי? מִדְּקָתָנֵי: וּבְשַׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הֶחָג בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם. וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בְּתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם מְנַסְּכִין, בַּחוֹל נָמֵי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ.

GEMARA: Rabbi Abba, and some say it was Rami bar Ḥama, and some say it was Rabbi Yoḥanan, said: On the festival of Sukkot they pour the water libation only during the sacrifice of the daily morning offering and not in the afternoon. From where is this derived? It is derived from the fact that it is taught in the mishna: And on Shabbat that occurs within the festival of Sukkot there is a priest in whose hand is a jug of water, bringing the number of participating priests to twelve. And if it should enter your mind to say that they pour water during the daily afternoon offering also, if so, you find that there were twelve priests on a weekday as well, that is, during the intermediate days of the Festival: Nine priests for the daily offering, two to carry the logs, and one to pour the water.

אָמַר רַב אָשֵׁי, אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא: וְלַמְנַסֵּךְ אוֹמֵר לוֹ ״הַגְבַּהּ יָדֶיךָ״, שֶׁפַּעַם אַחַת נִסֵּךְ עַל גַּבֵּי רַגְלָיו, וּרְגָמוּהוּ כׇּל הָעָם בְּאֶתְרוֹגֵיהֶן. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rav Ashi said: We too have learned this in a different mishna, that the water libation was offered only in the morning, as it was taught: And they would say to the pourer: Raise your hand so everyone will see as you pour the water into the aperture on the altar, in accordance with the proper procedure. This was done because one time a Sadducee priest, who did not accept that there is a mitzva of water libation, poured the water onto his feet, whereupon all the people pelted him with their etrogim in anger. Since the episode involved etrogim, it is apparent that it took place in the morning, when people have their etrogim with them. Since the mishna mentions the fact that it was etrogim that were used to pelt the priest, it is apparently coming to teach that the water libation takes place only in the morning. The Gemara concludes: Indeed, learn from this that it is so.

תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר: מִנַּיִין לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם שֶׁטָּעוּן שְׁנֵי גְּזִירֵי עֵצִים בִּשְׁנֵי כֹהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעָרְכוּ עֵצִים״, אִם אֵינוֹ עִנְיָן לְתָמִיד שֶׁל שַׁחַר דִּכְתִיב: ״וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר וְעָרַךְ עָלֶיהָ״, תְּנֵיהוּ עִנְיָן לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם.

It was taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Yoḥai says: From where is it derived that the daily afternoon offering requires that two logs be brought along with it, and that they must be brought by two priests? As it is stated with regard to the burnt-offering: “The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay out wood [etzim] in order upon the fire” (Leviticus 1:7). The word etzim is plural, which teaches that two logs are called for. If this is not applicable to the daily morning offering, as it is already written about the morning offering explicitly: “And the priest shall burn wood on it every morning, and arrange the burnt-offering on it” (Leviticus 6:5), apply it to the daily afternoon offering. The verse therefore teaches us that two logs should be added before that offering.

וְאֵימָא אִידֵּי וְאִידֵּי בְּתָמִיד שֶׁל שַׁחַר, וְאָמַר רַחֲמָנָא: עֲבֵיד וַהֲדַר עֲבֵיד! אִם כֵּן, נֵימָא קְרָא ״וּבִעֵר״ ״וּבִעֵר״.

But say that this and this, i.e., both verses cited above, are dealing with the daily morning offering, and that the Merciful One states in the Torah: Perform the arrangement of wood and then return and perform it again. In other words, perhaps the Torah’s intention is that two logs be arranged on the altar twice in the morning, and that accounts for the two verses. The Gemara rejects this possibility: If it were so, the text should use the same expression both times and say: “And he shall burn wood on it,” and again: “And he shall burn wood on it.” Since the text does not do so, but instead employs two different verbs, saying: “They shall lay out wood” once and: “He shall burn wood” the second time, this indicates that the Torah is describing two different times.

אִי כְּתַב רַחֲמָנָא ״וּבִעֵר״, הֲוָה אָמֵינָא חַד — אִין, תְּרֵי — לָא, קָא מַשְׁמַע לַן דְּנַעְבֵּיד חַד וְנַעְבֵּיד תְּרֵי!

The Gemara rejects this inference: If the Merciful One had written in the Torah: “And he shall burn wood on it” twice, I would have said it means that one priest should arrange the wood, not two. The change of terminology to a plural verb is therefore necessary because it teaches us that one priest should perform it the first time and two priests should perform it the second time, but they are both performed in the morning.

אִם כֵּן, נֵימָא קְרָא: ״וּבִעֵר״ ״וּבִעֲרוּ״, אִי נָמֵי: ״וְעָרַךְ״ ״וְעָרְכוּ״, מַאי ״וּבִעֵר״ ״וְעָרְכוּ״? שְׁמַע מִינַּהּ כִּדְקָא אָמְרִינַן.

The Gemara rejects this: If so, if this were what the Torah wished to indicate, the verse should say: “And he shall burn wood” in the singular, and then, in the second verse, say: And they shall burn wood, in the plural, using the same verb both times, changing only the number of the verb. Or, alternatively, the verse should say: And he shall lay out wood, in the singular, and then, in the second verse, say: “And they shall lay out wood,” in the plural. What is the reason the Torah uses two different verbs in the two verses, stating: “And he shall burn wood” and then: “And they shall lay out wood”? Learn from this as we have said, that the Torah in these two verses is referring to two separate times of day, and the verse: “They shall lay out wood [etzim]” is referring to the daily afternoon offering, mandating that at that time “they,” i.e., two priests, shall lay out etzim, the plural term for wood, referring to two logs.

תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: פַּיִיס פְּעָמִים שְׁלֹשָׁה עָשָׂר, פְּעָמִים אַרְבָּעָה עָשָׂר, פְּעָמִים חֲמִשָּׁה עָשָׂר, פְּעָמִים שִׁשָּׁה עָשָׂר.

Rabbi Ḥiyya taught: Sometimes thirteen priests were involved in sacrificing the daily offering, all these tasks being assigned in the second lottery, as the mishna taught earlier. But sometimes fourteen priests are chosen in this manner to participate, since on Sukkot an additional priest is chosen to pour the water libation. And sometimes fifteen priests are chosen, on Shabbat, when two priests are tasked with burning the frankincense in the vessels. And sometimes sixteen priests are chosen, on Shabbat that occurs during Sukkot, when three extra priests are added: One to pour the water and two to burn the frankincense.

וְהָתַנְיָא שִׁבְעָה עָשָׂר!

The Gemara asks with regard to Rabbi Ḥiyya’s statement: But wasn’t it taught in a baraita that sometimes there are seventeen priests involved in the daily offering?

הָהִיא דְּלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב, אֶלָּא כְּרַבִּי יְהוּדָה.

The Gemara responds: That baraita is not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov but is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. The seventeenth task of the daily morning offering referred to in the baraita is taking up the pieces of the offering from the ramp to the altar. According to Rabbi Eliezer ben Ya’akov, this task was not assigned to a new priest but was performed by the same priests who had brought the pieces to the ramp. The baraita, which does assign this task to a seventeenth priest, is therefore not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov. As the Gemara explained earlier, the opinions of Rabbi Yehuda and Rabbi Eliezer ben Ya’akov are mutually exclusive; consequently, since the baraita contradicts the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov, it must be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Rabbi Ḥiyya, however, adopted the view of Rabbi Eliezer ben Yaakov, and for this reason he taught that the maximum number of tasks assigned through the second lottery is only sixteen.

מַתְנִי׳ אַיִל קָרֵב בְּאַחַד עָשָׂר: הַבָּשָׂר בַּחֲמִשָּׁה, הַקְּרָבַיִים וְהַסּוֹלֶת וְהַיַּיִן בִּשְׁנַיִם שְׁנַיִם. פַּר קָרֵב בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה: הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל, הָרֹאשׁ בְּאֶחָד וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם. הָעוֹקֶץ וְהָרֶגֶל, הָעוֹקֶץ בִּשְׁנַיִם וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם. הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה, הֶחָזֶה בְּאֶחָד וְהַגֵּרָה בִּשְׁלֹשָׁה. שְׁתֵּי יָדַיִם בִּשְׁנַיִם, וּשְׁתֵּי דְפָנוֹת בִּשְׁנַיִם, הַקְּרָבַיִים וְהַסּוֹלֶת וְהַיַּיִן בִּשְׁלֹשָׁה שְׁלֹשָׁה.

MISHNA: A ram that is brought for a communal burnt-offering is sacrificed by eleven priests. The flesh on the various limbs is taken by five priests, as in the case of the sheep of the daily offering. The intestines, and the fine flour of the meal-offering, and the wine of the libation are carried by two priests each, because the meal-offering and wine libation that accompany a ram are larger than those that accompany a sheep. A bull is sacrificed by twenty-four priests. How so? The head and the right leg are sacrificed first, but due to its size the head is carried by one priest and the leg by two. The tail and the left leg are carried as follows: The tail is sacrificed by two and the leg by two. The breast and the neck are carried as follows: The breast is offered by one and the neck by three priests. The two forelegs are carried by two priests, and the two flanks are carried by two. The intestines and the fine flour and the wine are carried by three each, because the meal-offering and wine libation that accompany a bull are larger than those that accompany a ram.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּקׇרְבְּנוֹת צִיבּוּר. אֲבָל בְּקׇרְבַּן יָחִיד, אִם רָצָה לְהַקְרִיב — מַקְרִיב. הֶפְשֵׁיטָן וְנִיתּוּחָן שֶׁל אֵלּוּ וְאֵלּוּ שָׁוִין.

In what case is this statement said, that this is the sequence followed? It is in the case of communal offerings. However, in the case of an individual offering brought to fulfill a vow or an obligation, if a single priest wishes to sacrifice it alone he may sacrifice it alone, or if he chooses he may include other priests in the service. With regard to the flaying and the cutting of both these, individual offerings, and those, communal offerings, they are equal, as will be explained in the Gemara.

גְּמָ׳ תָּנָא: הֶפְשֵׁיטָן וְנִיתּוּחָן שָׁוִין בְּזָר.

GEMARA: A Sage taught in the Tosefta: The individual offerings and communal offerings are equal with regard to their flaying and cutting, in that these may be performed by a non-priest. They are not considered services that require priests.

אָמַר חִזְקִיָּה: מִנַּיִין לְהֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ שֶׁשָּׁוֶה בְּזָר? שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֵשׁ עַל הַמִּזְבֵּחַ״, נְתִינַת אֵשׁ בָּעֲיָא כְּהוּנָּה, הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ לָא בָּעֲיָא כְּהוּנָּה.

Ḥizkiya said: From where is it derived that they are equal with regard to their flaying and cutting? From where is it derived that flaying and cutting of offerings, whether individual or communal, may be performed by a non-priest? At first it is stated with regard to the burnt-offering: “And he shall flay the burnt-offering and cut it into its pieces” (Leviticus 1:6), and following that it is stated: “The sons of Aaron the priest shall place fire on the altar” (Leviticus 1:7). The fact that the sons of Aaron are mentioned in the verse about putting fire on the altar but not in the verse about flaying and cutting teaches that placing fire on the altar requires priesthood, i.e., it must be performed by priests, but flaying and cutting do not require priesthood.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

Yoma 26

לְמַאי אֲתָא? לְכִדְתַנְיָא: כֵּיצַד הָיָה עוֹשֶׂה? נוֹתֵן אֶת הַפֶּדֶר אַבֵּית הַשְּׁחִיטָה וּמַעֲלֵהוּ, וְזֶה הוּא דֶּרֶךְ כָּבוֹד שֶׁל מַעְלָה.

what does that come to teach us? The Gemara explains: As it was taught in a baraita: In what manner would the priest placing the pieces on the altar do so? He would place the fat right over the place of slaughter, that is, on the cut neck, and bring it up that way, and that is the most respectful way toward the Most High, that the bloody point of slaughter not be exposed.

מַתְנִי׳ הַפַּיִיס הַשְּׁלִישִׁי: חֲדָשִׁים לִקְטֹרֶת בֹּאוּ וְהָפִיסוּ. וְהָרְבִיעִי: חֲדָשִׁים עִם יְשָׁנִים — מִי מַעֲלֶה אֵבָרִים מִן הַכֶּבֶשׁ לַמִּזְבֵּחַ.

MISHNA: Before the third lottery, the appointee declared: Let only those priests who are new to offering the incense come and participate in the lottery for the incense. The fourth lottery was open to those new to the service along with those old hands who had already performed it, to determine who would take the limbs up from the ramp, where they had been placed earlier, to the altar.

גְּמָ׳ תָּנָא: מֵעוֹלָם לֹא שָׁנָה אָדָם בָּהּ. מַאי טַעְמָא? אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲשֶׁרֶת.

GEMARA: A Sage taught in the Tosefta: No person ever performed the service of the incense twice, as a new priest was always found for this service. The Gemara asks: What is the reason that they were insistent that no priest should be assigned this task more than once in his life? Rabbi Ḥanina said: It is because it brings wealth to the one who performs it. Since bringing the incense was a blessing for wealth, it was decided that as many different priests as possible should have an opportunity to do this service.

אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא לְאַבָּיֵי: מַאי טַעְמָא? אִילֵּימָא מִשּׁוּם דִּכְתִיב: ״יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ״, וּכְתִיב בָּתְרֵיהּ: ״בָּרֵךְ ה׳ חֵילוֹ״, אִי הָכִי עוֹלָה נָמֵי, הָכְתִיב: ״וְכָלִיל עַל מִזְבְּחֶךָ״!

Rav Pappa said to Abaye: What is the reason for this assertion that the one who burns the incense becomes wealthy? If we say it is because it is written: “They shall put incense before You and whole burnt-offerings on Your altar” (Deuteronomy 33:10), and it is written immediately after that: “Bless, O Lord, his substance” (Deuteronomy 33:11), if so, we should also make the same assertion concerning those who perform the sacrifice of a burnt-offering, since it is written in that same verse: “And whole burnt-offerings on Your altar.”

אֲמַר לֵיהּ: הָא שְׁכִיחָא וְהָא לָא שְׁכִיחָא.

Abaye said to him: There is a difference between the two: This, the sacrifice of a burnt-offering, is frequent, and that, the burning of incense, is infrequent. There were many burnt-offerings, both obligatory and voluntary, brought during the course of a day, whereas the incense was burned only twice a day. It is logical to assume that the blessing of riches was not extended to the many priests who participated in the burnt-offerings, but to the few priests who performed the burning of the incense.

אָמַר רָבָא: לָא מַשְׁכַּחַתְּ צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן דְּמוֹרֵי אֶלָּא דְּאָתֵי מִשֵּׁבֶט לֵוִי אוֹ מִשֵּׁבֶט יִשָּׂשכָר. לֵוִי, דִּכְתִיב: ״יוֹרוּ מִשְׁפָּטֶיךָ לְיַעֲקֹב״. יִשָּׂשכָר, דִּכְתִיב: ״(וּבְנֵי) יִשָּׂשכָר יוֹדְעֵי בִינָה לַעִתִּים לָדַעַת מַה יַּעֲשֶׂה יִשְׂרָאֵל״. וְאֵימָא יְהוּדָה נָמֵי, דִּכְתִיב: ״יְהוּדָה מְחוֹקְקִי״! אַסּוֹקֵי שְׁמַעְתָּא אַלִּיבָּא דְהִילְכְתָא קָאָמֵינָא.

Apropos this passage in Deuteronomy, Rava said: You do not find a young Torah scholar who gives halakhic instruction unless he comes from the tribe of Levi or from the tribe of Issachar. The assertion with regard to the tribe of Levi is as it is written: “They shall teach Jacob Your ordinances and Israel Your law” (Deuteronomy 33:10). And the assertion with regard to the tribe of Issachar is as it is written: “And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel should do” (I Chronicles 12:33). The Gemara asks: And say that scholars come from the tribe of Judah also, as it is written: “Judah is my lawgiver” (Psalms 60:9). Rava answers: While it is true that the tribe of Judah also taught Torah, in my statement I was speaking only of those who can draw conclusions according to the halakha. Although Judah produces great scholars, men capable of translating abstract analysis of the Torah into legal principles come from the two tribes mentioned.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין מְפַיְּיסִין עַל תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבָּיִם, אֶלָּא כֹּהֵן שֶׁזָּכָה בּוֹ בְּשַׁחֲרִית זוֹכֶה בּוֹ עַרְבִית, מֵיתִיבִי: כְּשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין בֵּין הָעַרְבַּיִם! כִּי תַּנְיָא הָהִיא — בִּקְטוֹרֶת.

§ Rabbi Yoḥanan said: They did not hold a separate lottery for the slaughtering and sacrifice of the daily afternoon offering. Rather, the same priest who won a particular privilege for the morning offering wins the privilege for the corresponding task in the evening, i.e., for the afternoon service. In this way, the morning lottery covered both services. The Gemara raises an objection from a baraita: Just as they hold a lottery in the morning, so too, they hold a lottery in the afternoon. This shows that there was a separate lottery for the daily afternoon offering. The Gemara answers: When that baraita was taught, it referred only to the incense, which, as stated above, was given to a different priest each time it was offered.

וְהָתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין לוֹ שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין לוֹ עַרְבִית! אֵימָא ״לָהּ״.

The Gemara asks: But wasn’t it taught in a baraita: Just as they hold a lottery for it [lo] in the morning, so too, they hold a lottery for it [lo] in the afternoon. The masculine pronoun lo indicates that it is not referring to the incense, which is a feminine noun in Hebrew, but to the daily afternoon offering, which is described by a masculine noun. The Gemara answers: Change the wording of the baraita and say: Lah, using the feminine pronoun instead of the masculine lo, so that it is indeed referring to the incense.

וְהָתַנְיָא: כְּשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין לוֹ שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין לוֹ עַרְבִית, וּכְשֵׁם שֶׁמְּפַיְּיסִין לָהּ שַׁחֲרִית כָּךְ מְפַיְּיסִין לָהּ עַרְבִית!

The Gemara asks further: But wasn’t it taught in another baraita: Just as they hold a lottery for it [lo] the morning, so too, they hold a lottery for it [lo] in the afternoon; and just as they hold a lottery for it [lah] in the morning, so too, they hold a lottery for it [lah] in the afternoon. This baraita makes the statement twice, once using the masculine pronoun and once using the feminine pronoun, which shows that there was a separate lottery in the afternoon not only for the incense but also for the daily offering.

אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק: הָכָא בְּשַׁבָּת עָסְקִינַן, הוֹאִיל וּמִשְׁמָרוֹת מִתְחַדְּשׁוֹת.

Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak said: There is no contradiction. Here, in this last baraita, we are dealing with Shabbat, when a second lottery in the afternoon was necessary, since the priestly rotations are renewed each Shabbat. On Shabbat the outgoing watch of priests performs the morning service, and the incoming watch performs the afternoon service. Therefore, the same priest could not perform the service of both the morning and afternoon offerings, necessitating a second lottery on that day to designate priests for the various afternoon tasks.

וּלְמַאי דִּסְלֵיק אַדַּעְתִּין מֵעִיקָּרָא, נְפִישִׁי לְהוּ פְּיָיסוֹת! מַיְיתֵי כּוּלְּהוּ מִצַּפְרָא אָתוּ, דְּזָכֵי בֵּיהּ שַׁחֲרִית — זָכֵי, דְּזָכֵי בְּעַרְבִית — זָכֵי.

The Gemara asks: And according to what we thought initially, that there was a separate lottery each day for the daily afternoon offering, there would be too many lotteries, as the mishna states that there were just four lotteries daily. How was it conceivable even to consider such a possibility? The Gemara answers: The thought was that all the priests would come and assemble just once, in the morning, for both lotteries, and the priest who would win the lottery for sacrificing the daily morning offering would win that privilege for the morning only, and the priest who would win the lottery for sacrificing the daily afternoon offering would win the privilege for the afternoon.

הָרְבִיעִי חֲדָשִׁים עִם יְשָׁנִים וְכוּ׳. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. דִּתְנַן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: הַמַּעֲלֶה אֵיבָרִים לַכֶּבֶשׁ, הוּא מַעֲלֶה אוֹתָן לַמִּזְבֵּחַ.

§ The mishna states: The fourth lottery was open to those new to the service along with those old hands who had already performed it, to determine who would take the limbs up from the ramp to the altar. The Gemara states: The mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov. As we learned in a mishna in tractate Tamid that Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: The priest who takes the limbs up to the ramp is the one who takes them up from the ramp to the altar. In contrast, according to the mishna discussed here, it is implied that a different priest won the privilege for the latter service in the lottery.

בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? מָר סָבַר: ״בְּרׇב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ״, וּמָר סָבַר: מְקוֹם שְׁכִינָה לָאו אוֹרַח אַרְעָא.

The Gemara asks: With regard to what do they disagree? One Sage, the tanna of the mishna discussed here, holds that it is proper to follow the verse: “In the multitude of people is the king’s glory” (Proverbs 14:28). It is a glorification of God for many priests to participate in the service, so different priests were assigned the task of taking the limbs to the ramp, and others were tasked with carrying them up the ramp to the altar. And one Sage, Rabbi Eliezer ben Ya’akov, holds that it is not proper conduct in the place of the Divine Presence to have two sets of priests for these tasks, as it gives the appearance that the first set does not want to be bothered to take the limbs up to the altar.

אָמַר רָבָא: לָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אִית לֵיהּ דְּרַבִּי יְהוּדָה, וְלָא רַבִּי יְהוּדָה אִית לֵיהּ דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. דְּאִם כֵּן, בָּצְרוּ לְהוּ פְּיָיסוֹת.

Rava said: Rabbi Eliezer ben Ya’akov, who holds that the same priest who brought the limbs to the ramp also brought them up to the altar, is not of the same opinion as Rabbi Yehuda, who holds that there is no separate lottery for the privilege of carrying the coal pan for the incense. And conversely, Rabbi Yehuda is not of the same opinion as Rabbi Eliezer ben Ya’akov. As, if it would be so that these two Sages agreed with each other, there would be too few lotteries; there would be only three lotteries rather than four. Rather, one must say that according to Rabbi Eliezer ben Ya’akov, who maintains that there was no lottery held for taking the limbs up to the altar, there was a fourth lottery to determine who would carry the coal pan; and according to Rabbi Yehuda, who maintains that there was no lottery for carrying the coal pan, there must have been a lottery for carrying the limbs up to the ramp.

וְאִי מַשְׁכַּחַתְּ תַּנָּא דְּתָנֵי חָמֵשׁ —

And if you find a tanna in a baraita who teaches that there were five lotteries for the Temple service,

הָהוּא דְּלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב וּדְלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה.

the opinion of that tanna would be in accordance with neither the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov nor the opinion of Rabbi Yehuda, as these five lotteries would include one for carrying the coal pan and another one for taking the limbs up to the altar.

מַתְנִי׳ תָּמִיד קָרֵב בְּתִשְׁעָה, בַּעֲשָׂרָה, בְּאַחַד עָשָׂר, בִּשְׁנֵים עָשָׂר. לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. כֵּיצַד? עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה. בֶּחָג, בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם — הֲרֵי כָּאן עֲשָׂרָה.

MISHNA: The daily offering is sacrificed and its limbs are carried by nine priests, as mentioned in a previous mishna. These nine carry the limbs and the accompanying libations and meal-offerings. Occasionally, the service is performed by ten priests, occasionally by eleven, and sometimes by twelve priests; no fewer than nine and no more than twelve. How so? The daily offering itself is sacrificed by nine priests, as explained earlier. On the festival of Sukkot a priest in whose hand is a jug of water for the water libation is added, and there are ten priests. On Sukkot, a water libation is poured on the altar in addition to the standard wine libation.

בֵּין הָעַרְבַּיִם בְּאַחַד עָשָׂר: הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי גְּזִירֵי עֵצִים. בַּשַּׁבָּת בְּאַחַד עָשָׂר: הוּא עַצְמוֹ בְּתִשְׁעָה, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי בְּזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. וּבְשַׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הַחַג בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם.

In the daily afternoon offering, eleven priests participate in the service. How so? The daily offering itself is sacrificed by nine, and there are an additional two priests in whose hands are two logs that are placed on the altar. The mitzva of placing the two logs in the morning was assigned in the first lottery, as the Gemara explained earlier. On Shabbat, eleven priests participate. How so? The daily morning offering itself is performed by nine, and there are an additional two priests in whose hands are two vessels of frankincense that accompany the shewbread. This frankincense is burned on Shabbat. And on Shabbat that occurs within the festival of Sukkot there is an additional priest in whose hand is a jug of water for the water libation, for a total of twelve priests.

גְּמָ׳ אָמַר רַבִּי אַבָּא וְאִיתֵּימָא רָמֵי בַּר חָמָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי יוֹחָנָן: אֵין מְנַסְּכִין מַיִם בֶּחָג אֶלָּא בְּתָמִיד שֶׁל שַׁחַר. מִמַּאי? מִדְּקָתָנֵי: וּבְשַׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הֶחָג בְּיַד אֶחָד צְלוֹחִית שֶׁל מַיִם. וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בְּתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם מְנַסְּכִין, בַּחוֹל נָמֵי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ.

GEMARA: Rabbi Abba, and some say it was Rami bar Ḥama, and some say it was Rabbi Yoḥanan, said: On the festival of Sukkot they pour the water libation only during the sacrifice of the daily morning offering and not in the afternoon. From where is this derived? It is derived from the fact that it is taught in the mishna: And on Shabbat that occurs within the festival of Sukkot there is a priest in whose hand is a jug of water, bringing the number of participating priests to twelve. And if it should enter your mind to say that they pour water during the daily afternoon offering also, if so, you find that there were twelve priests on a weekday as well, that is, during the intermediate days of the Festival: Nine priests for the daily offering, two to carry the logs, and one to pour the water.

אָמַר רַב אָשֵׁי, אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא: וְלַמְנַסֵּךְ אוֹמֵר לוֹ ״הַגְבַּהּ יָדֶיךָ״, שֶׁפַּעַם אַחַת נִסֵּךְ עַל גַּבֵּי רַגְלָיו, וּרְגָמוּהוּ כׇּל הָעָם בְּאֶתְרוֹגֵיהֶן. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rav Ashi said: We too have learned this in a different mishna, that the water libation was offered only in the morning, as it was taught: And they would say to the pourer: Raise your hand so everyone will see as you pour the water into the aperture on the altar, in accordance with the proper procedure. This was done because one time a Sadducee priest, who did not accept that there is a mitzva of water libation, poured the water onto his feet, whereupon all the people pelted him with their etrogim in anger. Since the episode involved etrogim, it is apparent that it took place in the morning, when people have their etrogim with them. Since the mishna mentions the fact that it was etrogim that were used to pelt the priest, it is apparently coming to teach that the water libation takes place only in the morning. The Gemara concludes: Indeed, learn from this that it is so.

תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר: מִנַּיִין לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם שֶׁטָּעוּן שְׁנֵי גְּזִירֵי עֵצִים בִּשְׁנֵי כֹהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעָרְכוּ עֵצִים״, אִם אֵינוֹ עִנְיָן לְתָמִיד שֶׁל שַׁחַר דִּכְתִיב: ״וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר וְעָרַךְ עָלֶיהָ״, תְּנֵיהוּ עִנְיָן לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם.

It was taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Yoḥai says: From where is it derived that the daily afternoon offering requires that two logs be brought along with it, and that they must be brought by two priests? As it is stated with regard to the burnt-offering: “The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay out wood [etzim] in order upon the fire” (Leviticus 1:7). The word etzim is plural, which teaches that two logs are called for. If this is not applicable to the daily morning offering, as it is already written about the morning offering explicitly: “And the priest shall burn wood on it every morning, and arrange the burnt-offering on it” (Leviticus 6:5), apply it to the daily afternoon offering. The verse therefore teaches us that two logs should be added before that offering.

וְאֵימָא אִידֵּי וְאִידֵּי בְּתָמִיד שֶׁל שַׁחַר, וְאָמַר רַחֲמָנָא: עֲבֵיד וַהֲדַר עֲבֵיד! אִם כֵּן, נֵימָא קְרָא ״וּבִעֵר״ ״וּבִעֵר״.

But say that this and this, i.e., both verses cited above, are dealing with the daily morning offering, and that the Merciful One states in the Torah: Perform the arrangement of wood and then return and perform it again. In other words, perhaps the Torah’s intention is that two logs be arranged on the altar twice in the morning, and that accounts for the two verses. The Gemara rejects this possibility: If it were so, the text should use the same expression both times and say: “And he shall burn wood on it,” and again: “And he shall burn wood on it.” Since the text does not do so, but instead employs two different verbs, saying: “They shall lay out wood” once and: “He shall burn wood” the second time, this indicates that the Torah is describing two different times.

אִי כְּתַב רַחֲמָנָא ״וּבִעֵר״, הֲוָה אָמֵינָא חַד — אִין, תְּרֵי — לָא, קָא מַשְׁמַע לַן דְּנַעְבֵּיד חַד וְנַעְבֵּיד תְּרֵי!

The Gemara rejects this inference: If the Merciful One had written in the Torah: “And he shall burn wood on it” twice, I would have said it means that one priest should arrange the wood, not two. The change of terminology to a plural verb is therefore necessary because it teaches us that one priest should perform it the first time and two priests should perform it the second time, but they are both performed in the morning.

אִם כֵּן, נֵימָא קְרָא: ״וּבִעֵר״ ״וּבִעֲרוּ״, אִי נָמֵי: ״וְעָרַךְ״ ״וְעָרְכוּ״, מַאי ״וּבִעֵר״ ״וְעָרְכוּ״? שְׁמַע מִינַּהּ כִּדְקָא אָמְרִינַן.

The Gemara rejects this: If so, if this were what the Torah wished to indicate, the verse should say: “And he shall burn wood” in the singular, and then, in the second verse, say: And they shall burn wood, in the plural, using the same verb both times, changing only the number of the verb. Or, alternatively, the verse should say: And he shall lay out wood, in the singular, and then, in the second verse, say: “And they shall lay out wood,” in the plural. What is the reason the Torah uses two different verbs in the two verses, stating: “And he shall burn wood” and then: “And they shall lay out wood”? Learn from this as we have said, that the Torah in these two verses is referring to two separate times of day, and the verse: “They shall lay out wood [etzim]” is referring to the daily afternoon offering, mandating that at that time “they,” i.e., two priests, shall lay out etzim, the plural term for wood, referring to two logs.

תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: פַּיִיס פְּעָמִים שְׁלֹשָׁה עָשָׂר, פְּעָמִים אַרְבָּעָה עָשָׂר, פְּעָמִים חֲמִשָּׁה עָשָׂר, פְּעָמִים שִׁשָּׁה עָשָׂר.

Rabbi Ḥiyya taught: Sometimes thirteen priests were involved in sacrificing the daily offering, all these tasks being assigned in the second lottery, as the mishna taught earlier. But sometimes fourteen priests are chosen in this manner to participate, since on Sukkot an additional priest is chosen to pour the water libation. And sometimes fifteen priests are chosen, on Shabbat, when two priests are tasked with burning the frankincense in the vessels. And sometimes sixteen priests are chosen, on Shabbat that occurs during Sukkot, when three extra priests are added: One to pour the water and two to burn the frankincense.

וְהָתַנְיָא שִׁבְעָה עָשָׂר!

The Gemara asks with regard to Rabbi Ḥiyya’s statement: But wasn’t it taught in a baraita that sometimes there are seventeen priests involved in the daily offering?

הָהִיא דְּלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב, אֶלָּא כְּרַבִּי יְהוּדָה.

The Gemara responds: That baraita is not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov but is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. The seventeenth task of the daily morning offering referred to in the baraita is taking up the pieces of the offering from the ramp to the altar. According to Rabbi Eliezer ben Ya’akov, this task was not assigned to a new priest but was performed by the same priests who had brought the pieces to the ramp. The baraita, which does assign this task to a seventeenth priest, is therefore not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov. As the Gemara explained earlier, the opinions of Rabbi Yehuda and Rabbi Eliezer ben Ya’akov are mutually exclusive; consequently, since the baraita contradicts the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov, it must be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Rabbi Ḥiyya, however, adopted the view of Rabbi Eliezer ben Yaakov, and for this reason he taught that the maximum number of tasks assigned through the second lottery is only sixteen.

מַתְנִי׳ אַיִל קָרֵב בְּאַחַד עָשָׂר: הַבָּשָׂר בַּחֲמִשָּׁה, הַקְּרָבַיִים וְהַסּוֹלֶת וְהַיַּיִן בִּשְׁנַיִם שְׁנַיִם. פַּר קָרֵב בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה: הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל, הָרֹאשׁ בְּאֶחָד וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם. הָעוֹקֶץ וְהָרֶגֶל, הָעוֹקֶץ בִּשְׁנַיִם וְהָרֶגֶל בִּשְׁנַיִם. הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה, הֶחָזֶה בְּאֶחָד וְהַגֵּרָה בִּשְׁלֹשָׁה. שְׁתֵּי יָדַיִם בִּשְׁנַיִם, וּשְׁתֵּי דְפָנוֹת בִּשְׁנַיִם, הַקְּרָבַיִים וְהַסּוֹלֶת וְהַיַּיִן בִּשְׁלֹשָׁה שְׁלֹשָׁה.

MISHNA: A ram that is brought for a communal burnt-offering is sacrificed by eleven priests. The flesh on the various limbs is taken by five priests, as in the case of the sheep of the daily offering. The intestines, and the fine flour of the meal-offering, and the wine of the libation are carried by two priests each, because the meal-offering and wine libation that accompany a ram are larger than those that accompany a sheep. A bull is sacrificed by twenty-four priests. How so? The head and the right leg are sacrificed first, but due to its size the head is carried by one priest and the leg by two. The tail and the left leg are carried as follows: The tail is sacrificed by two and the leg by two. The breast and the neck are carried as follows: The breast is offered by one and the neck by three priests. The two forelegs are carried by two priests, and the two flanks are carried by two. The intestines and the fine flour and the wine are carried by three each, because the meal-offering and wine libation that accompany a bull are larger than those that accompany a ram.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּקׇרְבְּנוֹת צִיבּוּר. אֲבָל בְּקׇרְבַּן יָחִיד, אִם רָצָה לְהַקְרִיב — מַקְרִיב. הֶפְשֵׁיטָן וְנִיתּוּחָן שֶׁל אֵלּוּ וְאֵלּוּ שָׁוִין.

In what case is this statement said, that this is the sequence followed? It is in the case of communal offerings. However, in the case of an individual offering brought to fulfill a vow or an obligation, if a single priest wishes to sacrifice it alone he may sacrifice it alone, or if he chooses he may include other priests in the service. With regard to the flaying and the cutting of both these, individual offerings, and those, communal offerings, they are equal, as will be explained in the Gemara.

גְּמָ׳ תָּנָא: הֶפְשֵׁיטָן וְנִיתּוּחָן שָׁוִין בְּזָר.

GEMARA: A Sage taught in the Tosefta: The individual offerings and communal offerings are equal with regard to their flaying and cutting, in that these may be performed by a non-priest. They are not considered services that require priests.

אָמַר חִזְקִיָּה: מִנַּיִין לְהֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ שֶׁשָּׁוֶה בְּזָר? שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֵשׁ עַל הַמִּזְבֵּחַ״, נְתִינַת אֵשׁ בָּעֲיָא כְּהוּנָּה, הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ לָא בָּעֲיָא כְּהוּנָּה.

Ḥizkiya said: From where is it derived that they are equal with regard to their flaying and cutting? From where is it derived that flaying and cutting of offerings, whether individual or communal, may be performed by a non-priest? At first it is stated with regard to the burnt-offering: “And he shall flay the burnt-offering and cut it into its pieces” (Leviticus 1:6), and following that it is stated: “The sons of Aaron the priest shall place fire on the altar” (Leviticus 1:7). The fact that the sons of Aaron are mentioned in the verse about putting fire on the altar but not in the verse about flaying and cutting teaches that placing fire on the altar requires priesthood, i.e., it must be performed by priests, but flaying and cutting do not require priesthood.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete