Shevuot 20
ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ.
importuning [mesarevin] him to eat.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ; ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧΦ°Χ ΦΈΧΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧΦ°Χ ΦΈΧΧ΄, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ·ΧΧ΄.
The Gemara explains: The mishna here is referring to a case where others are not importuning him to eat; therefore, his oath should be understood literally, as obligating himself to eat. The external mishna, in tractate Nedarim, is referring to a case where others are importuning him to eat and he is saying: I will not eat, I will not eat. Under those circumstances, when he takes an oath, this is what he is saying: On my oath I will not eat.
Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΄Χ Χ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ°Χ΄. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ? ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΧ©ΦΌΧΦΈΧ Φ΅ΧΧΦΌ (ΧΧΧΧͺΧ§ΧΧΧ) [ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧΧ] ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
Rav Ashi, offering a different resolution of the contradiction, says: Teach, i.e., revise the mishna in tractate Nedarim to say in the middle oath: On my oath I will not [sheβi] eat of yours, i.e., using a different formulation for: On my oath I will not eat of yours. The Gemara asks: If so, what is the purpose of stating what is effectively the same oath twice? The Gemara answers: Lest you say that there is a concern that the oath was a slip of his tongue and he meant to take an oath that he will eat and instead said: I will not eat, the mishna teaches us that one need not be concerned that this is what occurred.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ. Χ΄ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ; ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ, Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨. Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧΧ΄?! ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°: ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ!
Β§ The Sages taught: βThe clear utterance of her lips, with which she has bound her soulβ (Numbers 30:7), is referring to an oath, and: βA bond with which she has bound her soulβ (Numbers 30:5), is also referring to an oath. With regard to the prohibition invoked by the word βbond,β if you say a bond is an oath, he is liable, but if not, he is exempt. The Gemara seeks to explicate this baraita: If you say a bond is an oath? But you already said that a bond is an oath.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨, Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ. Χ΄ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄ β ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧ‘ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ β ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧ‘ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ; ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ, Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
Abaye said: This is what the baraita is saying: βClear utteranceβ is an oath, whereas βbondβ is the association of some object or action with a matter that has already been prohibited by an oath. What is the prohibition invoked by the word βbondβ? If you say that creating an association with an oath is like explicitly expressing an oath with his own mouth then he is liable to bring an offering for unwittingly violating the oath and to receive lashes for doing so intentionally. But if it is not like stating an oath explicitly, he is exempt.
ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΧΦΉ Χ ΦΆΧ€ΦΆΧ©Χ ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧͺΦ·ΧΦ΄ΧΧ΄; ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ Χ ΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΧΧ Χ Φ΅ΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ»Χ’Φ·Χͺ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄;
The Gemara analyzes Abayeβs explanation: From where may one derive that βclear utteranceβ is an oath? One derives it from the verse written with regard to an oath on an utterance, as it is written: βOr if anyone take an oath to clearly utter with his lipsβ (Leviticus 5:4). The Gemara asks: Isnβt βbondβ also referring to an oath, as it is written: βEvery vow, and every oath of a bond to afflict the soul, her husband may let it stand, or her husband may make it voidβ (Numbers 30:14)?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅Χ‘ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ? ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ»Χ’ΦΈΧΧ΄.
Rather, from where may one derive that a bond is the association of some object or action with another matter that has been prohibited by an oath? One may derive it from the verse, as it is written: βOr bound her soul by a bond with an oathβ (Numbers 30:11), which indicates that the bond is associated with a preexisting oath.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ»Χ’ΦΈΧΧ΄!
The Gemara asks: Isnβt the term βclear utteranceβ also associated with an oath in a verse, as it is written: βWhatsoever it be that a man shall utter clearly with an oathβ (Leviticus 5:4)?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧΦΉ ΧͺΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΧΦΈ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ, ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ€ΦΈΧͺΦΆΧΧΦΈ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨; ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ? ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ.
Rather, Abaye said: The fact that βclear utteranceβ means an oath is derived from here: βAnd if she be married to a husband, while her vows are upon her, or the clear utterance of her lips, with which she has bound her soulβ (Numbers 30:7). While in that verse, it does not state: Oath. With what does she impose a prohibition upon herself? She does so with βclear utterance,β indicating that βclear utteranceβ is referring to an oath.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°, ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧ‘ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ; ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ. Χ΄ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ΄ β Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ. ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ β ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ; ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ β Χ ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ.
Rava said: Actually, I will say to you that association with an oath is not like expressing an oath with oneβs own mouth, and this is what the baraita is saying: βClear utteranceβ is an oath. βBondβ can also be an oath, but it is ambiguous. The verse placed the wording of the prohibition of a bond between that of a vow and that of an oath. Therefore, if one expressed a bond with the language of a vow, it is a vow. If one expressed it with the language of an oath, it is an oath.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΉ? Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦΈΧΦΌ Χ ΦΈΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ»Χ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄
The Gemara asks: Where did the verse place the word for βbondβ between a vow and an oath? The verse says: βAnd if she vowed in her husbandβs house or bound her soul by a bond with an oathβ (Numbers 30:11).
ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ; ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ‘ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara comments: Abaye and Rava both follow their own lines of reasoning, as it was stated: With regard to one who associates some object or action with another matter that has been prohibited by an oath, Abaye says: It is like explicitly expressing an oath with his mouth, and Rava says: It is not like explicitly expressing an oath with his mouth.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ? ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ΄ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χͺ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χͺ ΧΦΌΧΦΉ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧΦΌ β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ.
The Gemara raises an objection from a baraita: What is the bond mentioned in the Torah? A bond applies to one who says: It is incumbent upon me that I will not eat meat and that I will not drink wine like on the day that his, i.e., my, father died, or: Like on the day that so-and-so died, or: Like on the day that Gedaliah ben Ahikam was killed, or: Like on the day on which he saw Jerusalem in its destruction. One who makes one of these pronouncements is prohibited from eating meat and drinking wine. And Shmuel says: This is the case only when he is prohibited from eating meat and drinking wine by vow since that day, e.g., the day his father died.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ‘ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ β Χ ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ‘ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ.
The Gemara explains the objection: Granted, according to the opinion of Abaye, from the fact that a vow that one associates with another vow is considered a vow, as Shmuelβs ruling demonstrates, one may conclude that an oath that one associates with another oath is considered an oath.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ!
But according to Ravaβs opinion, that association with an oath is not considered an oath, the baraita poses a difficulty, as it indicates that association with a vow is considered a vow; a corresponding rule should apply to an oath.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ° Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ₯ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ: ΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ? ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΆΧ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ΄ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χͺ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΧΦΉ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ.
The Gemara answers: Rava could say to you: Resolve the difficulty posed by the baraita and say that the baraita teaches this: Which is the bond of a vow mentioned in the Torah? When is a bond, i.e., the acceptance of a prohibition on oneself, considered a vow? According to Rava, βbondβ in the verse is not referring to association. Rather, it is referring to one who says: It is incumbent upon me that I will not eat meat and that I will not drink wine like on the day that his, i.e., my, father died, or: Like on the day that so-and-so was killed. And Shmuel says: This is the halakha only when he is prohibited from eating meat and drinking wine by vow since that day, e.g., the day his father died.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧ¨ Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ·ΧΧ³Χ΄ β Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
What is the reason for Shmuelβs caveat? The verse states: βWhen a man vows a vow to the Lordβ (Numbers 30:3). The redundancy in the phrase βvows a vowβ teaches that when one associates a vow with another prohibition, it does not take effect unless he vows by associating it with an item forbidden by means of a vow. Association is derived from this verse and is limited to vows.
ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χͺ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ β ΧΦΌΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨, ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧ‘ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΌΧ; Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
The Gemara discusses the baraita: One who says: It is incumbent upon me that I will not eat meat and that I will not drink wine like on the day that his father died. The Gemara asks: Isnβt it obvious that he is prohibited from eating meat and drinking wine? Why does the baraita need to mention the specific example of a vow concerning the day his father died? The Gemara answers: It was necessary that the baraita state that the vow takes effect for the sake of the other example: Like on the day that Gedaliah ben Ahikam was killed. Otherwise, it may enter your mind to say: Since, even if he did not vow to refrain from eating meat or drinking wine on that day they would be prohibited to him anyway, as it is a public fast day, when he did vow to refrain from eating and drinking on that day, the prohibition of the vow would not take effect on him, and that subsequent vow would then not be associated with a vow, but with an ordinary prohibition. Therefore, the baraita teaches us that the vow made on the fast day takes effect and the second vow can be associated with it.
ΧΦ°ΧΦ·Χ£ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ; ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ°Χ΄, Χ΄ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦ°Χ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ.
The Gemara comments: And Rabbi YoαΈ₯anan also holds in accordance with this opinion of Rava that a bond is not an association with an oath, but an oath itself, as when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he reported that Rabbi YoαΈ₯anan says: If one says: By my clear utterance I will not eat of yours, or: On my bond I will not eat of yours, it is an oath.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΧΦΉΧΦ·ΧΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ·ΧΧ΄ β Χ©ΧΦΆΧ§ΦΆΧ¨, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΈΧ ΧͺΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧ§ΦΆΧ¨Χ΄. Χ΄ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ β Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦ΅Χ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ°ΧΧ΄.
Β§ When Rav Dimi came from Eretz Yisrael, he reported that Rabbi YoαΈ₯anan says: If one takes an oath, saying: I will eat, or: I will not eat, relating to the future, and does not fulfill it, it is a false oath. And its prohibition in the Torah is from here: βAnd you shall not take an oath by My name falsely, so that you profane the name of your God; I am the Lordβ (Leviticus 19:12). If one takes an oath, saying: I ate, or: I did not eat, relating to past actions, and it is a lie, it is an oath taken in vain, and its prohibition in the Torah is from here: βYou shall not take the name of the Lord your God in vain; for the Lord will not absolve of guilt he that takes His name in vainβ (Exodus 20:7).
Χ§ΧΦΌΧ ΦΌΦΈΧΧΦΉΧͺ β Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ΄.
Rav Dimi continued: With regard to vows where one states that an item is forbidden like an offering [konamot], if he subsequently derives benefit from that item, one violates the prohibition: βWhen a man vows a vow to the Lord, or takes an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouthβ (Numbers 30:3).
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ§ΦΆΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ. ΧΦ·ΧΧ, ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΦ·Χ¨ β ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΆΧ¨ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΦ·Χ¨? ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ΄ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΆΧ¨ ΧΧΦΌΧ!
The Gemara raises an objection from a baraita: The prohibitions against taking an oath in vain and taking a false oath are one. The Gemara suggests: What, is the baraita not teaching that if an oath taken in vain refers to the past, a false oath also refers to the past? Apparently, the statements: I ate, and: I did not eat, are both false oaths, contrary to Rabbi YoαΈ₯ananβs statement that a false oath is one that relates to the future.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ?! ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ΄? ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨Χ΄ ΧΦ°Χ΄Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨Χ΄ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΧΦΌ β ΧΦ·Χ Χ©ΦΌΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨, ΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ’Φ·.
The Gemara answers: Are the cases comparable? This case, of a false oath, is as it is and that case, of an oath taken in vain, is as it is. What, then, is the meaning of the assertion of the baraita that they are one? It is that both were spoken in a single utterance at the giving of the Torah, like that which is taught in a baraita: βRemember the Sabbath day, to keep it holyβ (Exodus 20:8), and: βObserve the Sabbath day, to keep it holyβ (Deuteronomy 5:12), were spoken in one utterance, in a manner that the human mouth cannot say and that the human ear cannot hear.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ ΦΆΧΦΆΧΦ°Χ¨ΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ: Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨Χ΄ ΧΦ°Χ΄Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨Χ΄ β ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧ©ΧΦ°Χ ΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ Χ Φ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χ Φ°ΧΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ?
The Gemara asks: Granted, there, βrememberβ and βobserveβ were spoken in a single utterance in order to teach the halakha that Rav Adda bar Ahava says; as Rav Adda bar Ahava says: Women are obligated to recite kiddush sanctifying the seventh day, by Torah law, even though it is a positive, time-bound mitzva, since the verses state: βRemember,β and: βObserve,β indicating that anyone who is obligated to observe, i.e., is prohibited from performing labor on Shabbat, is obligated to remember, by reciting kiddush. And these women, since they are obligated to observe, they also are obligated to remember. But here, with regard to the prohibitions against taking a false oath and taking an oath in vain, for what halakha is it necessary for them to have been spoken in a single utterance?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉΧ§ΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ, ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΆΧ¨.
The Gemara explains: Rather, the baraita states that these two oaths are one to teach that just as one is flogged for taking an oath in vain, so is one also flogged for taking a false oath.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΧ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉΧ§ΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΆΧ¨, ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ.
The Gemara asks: Isnβt it the opposite [kelapei layya]? It is clear that one receives lashes for taking a false oath about the future, which one violates with an action, but an oath taken in vain about the past is merely a verbal pronouncement. Rather, say like this: Just as one is flogged for taking a false oath, i.e., violating oneβs oath about the future, so is one also flogged for taking an oath in vain.
Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ! ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ§ΦΆΧΧ΄ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ;
The Gemara asks: Why must the baraita state that one is flogged for either type of oath? Isnβt it obvious? This is a prohibition and that is a prohibition, and for both one is liable to receive lashes. The Gemara answers: Lest you say as Rav Pappa said to Abaye, that the verse: βFor the Lord will not absolve of guilt he that takes His name in vainβ (Exodus 20:7), might indicate that God will not absolve him at all, and even if he is punished he cannot atone for his sin,